(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 8:28 他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼相干?求你不要叫我受苦!」
みち福音ふくいん 8:28
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
一看見耶穌,就喊さけべおこりらい,俯伏在ふくざい耶穌面前めんぜん大聲おおごえせつ:「至高しこうしんてき耶穌,わがあずか你有什麼いんも關係かんけいもとめもとめ你不ようおりみがけわが!」

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
一看见耶稣,就喊さけべおこりらい,俯伏在ふくざい耶稣面前めんぜん大声おおごえ说:“至高しこうしんてき儿子耶稣,わがあずか你有什么关系?もとめもとめ你不ようおりみがけわが!”

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
他見たけんりょう耶穌,就俯伏在ふくざい面前めんぜん大聲おおごえ喊叫せつ:「至高しこうしんてき耶穌,わがあずか你有什麼いんもしょうもとめ不要ふようさけべわが受苦じゅく!」

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
见了耶稣,就俯伏在ふくざい面前めんぜん大声おおごえ喊叫说:“至高しこうしんてき儿子耶稣,わがあずか你有什么しょうもとめ不要ふようさけべわが受苦じゅく!”

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
一見いっけん耶穌,就俯ふく喊叫,大聲おおごえせつ:「至高しこう かみてき耶穌,わが跟你ゆう甚麼いんも關係かんけい呢?もとめ不要ふよう使わが受苦じゅく。」

圣经しん译本 (CNV Simplified)
いち见耶稣,就俯ふく喊叫,大声おおごえ说:「至高しこう かみてき儿子耶稣,わが跟你ゆう甚麽关系呢?もとめ不要ふよう使わが受苦じゅく。」

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
りょう 耶 穌 , 就 俯 ふく ざい めん まえだい こえさけべせついたり だか かみ てき 耶 穌 , わが あずかゆう 甚 麼 しょう もとめ よう さけべ わが

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
りょう 耶 稣 , 就 俯 ふく ざい めん まえだい こえさけべ , 说 : いたり だか かみ てき 耶 稣 , わが あずかゆう 甚 麽 しょう もとめ よう さけべ わが

Luke 8:28 King James Bible
When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.

Luke 8:28 English Revised Version
And when he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I beseech thee, torment me not.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

he cried.

みち福音ふくいん 4:33-36
ざい會堂かいどううらゆう一個人被汙鬼的精氣附著,大聲おおごえ喊叫せつ:…

うまふとし福音ふくいん 8:29
們喊ちょせつ:「かみてきわが們與你有什麼いんもしょう時候じこうかえぼっゆういた,你就じょう這裡らいさけべわが們受嗎?」

うま福音ふくいん 1:24-27
「拿撒勒人耶穌,わが們與你有什麼いんもしょう?你來ほろびわが們嗎?わが知道ともみち你是だれ,乃是しんてき聖者せいじゃ!」…

うま福音ふくいん 5:6-8
とお遠地おんち耶穌,就跑過去かこはい,…

使徒しとぎょうでん 16:16-18
後來こうらいわが們往禱告てき地方ちほうゆう一個使女迎著面來,她被みこおにしょ用法ようほうじゅつさけべ她主じん們大とくざい。…

What.

みち福音ふくいん 8:37,38
かくひしげもり四圍的人因為害怕得很,もとめ耶穌はなれひらき們,耶穌就上せんかいりょう。…

I beseech.

以賽しょ 27:1
いた,耶和はな必用ひつようごうかた有力ゆうりょくてき大刀たち刑罰けいばつ鱷魚,就是かいくだりてきへび刑罰けいばつ鱷魚,就是きょくぎょうてきへびなみころせ海中かいちゅうてきだいさかな

かれとく後書あとがき 2:4
就是天使てんしはんりょうざいかみ也沒ゆう寬容かんよう,曾把們丟ざい地獄じごく,交在くろくらあなちゅうとうこう審判しんぱん

やく翰一しょ 3:8
犯罪はんざいてきぞくおにいんためおにしたがえおこりはつ就犯ざいかみてき顯現けんげん出來できためようじょめつおにてき作為さくい

まさかくしょ 2:19
你信しんただゆういち,你信てき錯!おに也信,卻是せんおどろき

啟示けいじろく 20:1-3,10
わがまた一位天使從天降下,うら拿著そこあなてき鑰匙いちじょうだい鏈子。…

鏈接 (Links)
みち福音ふくいん 8:28 そうせいけい (Interlinear)みち福音ふくいん 8:28 多種たしゅげん (Multilingual)Lucas 8:28 西にしはんきばじん (Spanish)Luc 8:28 ほう國人くにびと (French)Lukas 8:28 とく (German)みち福音ふくいん 8:28 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Luke 8:28 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
おににゅう豬群
27耶穌うえりょうきし,就有じょううら一個被鬼附著的人迎面而來。這個人こじんもとひさし穿ほじ衣服いふくじゅう房子ふさこただじゅうざいふん塋裡。 28他見たけんりょう耶穌,就俯伏在ふくざい面前めんぜん大聲おおごえ喊叫せつ:「至高しこうしんてき耶穌,わがあずか你有什麼いんもしょうもとめ不要ふようさけべわが受苦じゅく!」 29いん耶穌曾吩咐汙おにしたがえ人身じんしん上出來じょうできはららい這鬼屢次つめじゅうつねひと看守かんしゅまたてつ鏈和腳鐐捆鎖,竟把くさり鏈掙だんおに趕到曠野あらの。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うまふとし福音ふくいん 8:29
們喊ちょせつ:「かみてきわが們與你有什麼いんもしょう時候じこうかえぼっゆういた,你就じょう這裡らいさけべわが們受嗎?」

うま福音ふくいん 5:7
大聲おおごえよびさけべせつ:「至高しこうしんてき耶穌,わがあずか你有什麼いんもしょうわがゆびちょしんこんもとめ你,不要ふようさけべわが受苦じゅく!」

みち福音ふくいん 8:27
耶穌うえりょうきし,就有じょううら一個被鬼附著的人迎面而來。這個人こじんもとひさし穿ほじ衣服いふくじゅう房子ふさこただじゅうざいふん塋裡。

みち福音ふくいん 8:29
いん耶穌曾吩咐汙おにしたがえ人身じんしん上出來じょうできはららい這鬼屢次つめじゅうつねひと看守かんしゅまたてつ鏈和腳鐐捆鎖,竟把くさり鏈掙だんおに趕到曠野あらの

路加福音 8:27
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)