Fuzhou Transliteration Scheme

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Fuzhou Transliteration Scheme (Chinese: ふくしゅう话拼おん方案ほうあん; pinyin: Fúzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn) refers to the romanization scheme published in 1994 for the Fuzhou Dialect Dictionary (Chinese: ふくしゅう方言ほうげん词典; pinyin: Fúzhōu fāngyán cídiǎn), romanizing the Fuzhou dialect. It does not explicitly state the tones.

Initials[edit]

As the Fuzhou dialect has two initial consonants that arise only after initial assimilation of other initials in certain phonological environments, there are two extra letters outside the standard initial tables.

Romanization
Example Character
b
あたり
/p/
p
なみ
/pʰ/
m
こうむ
/m/
d
ひく
/t/
t
/tʰ/
n
/n/
l
やなぎ
/l/
g
もとむ
/k/
k
/kʰ/
ng
かたり
/ŋ/
h
/h/
z
そう
/ts/
c
/tsʰ/
s
とき
/s/
none
うぐいす
null initial
j
(こう)蕉
/ʒ/
w
(罗)ぼん
/βべーた/

Finals[edit]

As the Fuzhou dialect exhibits the phenomenon of rime tensing with certain finals, the tense rime is presented first, with its lax equivalent after. Certain tense-lax distinctions present in the dialect are not transcribed in this transliteration scheme; others however are explicitly rendered.

Romanization
a
/a/~/ɑ/
ia
/ia/~/iɑ/
ua
/ua/~/uɑ/
e
/ɛ/
ie
/ie/~/iɛ/
o
/o/~/ɔ/
üo
/yo/~/yɔ/
uo
/uo/~/uɔ/
ë
/œ/
au
/au/~/ɑu/
eu
/ɛu/
iu / ieu
/iu/~/iɛu/
ëü /
/øy/~/ɔy/
ai
/ai/~/ɑi/
uai
/uai/~/uɑi/
ui / uoi
/ui/~/uoi/
i / ei
/i/~/ɛi/
u / ou
/u/~/ou/
ak
/aʔ/~/ɑʔ/
iak
/iaʔ/~/iɑʔ/
uak
/uaʔ/~/uɑʔ/
ek
/eʔ/~/ɛʔ/
iek
/ieʔ/~/iɛʔ/
ok
/oʔ/~/ɔʔ/
üok
/yoʔ/~/yɔʔ/
uok
/uoʔ/~/uɔʔ/
ëk
/øʔ/~/œʔ/
ang
/aŋ/~/ɑŋ/
iang
/iaŋ/~/iɑŋ/
uang
/uaŋ/~/uɑŋ/
ieng
/ieŋ/~/iɛŋ/
üong
/yoŋ/~/yɔŋ/
uong
/uoŋ/~/uɔŋ/
ing / eing
/iŋ/~/ɛiŋ/
ung / oung
/uŋ/~/ouŋ/
üng / ëüng
/yŋ/~/øyŋ/
eng / aing
/eiŋ/~/aiŋ/
ong / aung
/ouŋ/~/auŋ/
ëüng / oüng
/øyŋ/~/ɔyŋ/

See also[edit]