(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Romanization of Wu Chinese - Wikipedia Jump to content

Romanization of Wu Chinese

From Wikipedia, the free encyclopedia

Wu Chinese has four major schools of romanization.

The most popular school, Common Wu Pinyin (通用つうよう吴语拼音), was developed by amateur language clubs and local learners. There are two competing schemes; both adhere to the International Phonetic Alphabet (IPA) and are very similar to each other. The initial scheme was "Wu Chinese Society pinyin" (吴语协会拼音, developed around 2005), and it formed the basis of "Wugniu pinyin" (吴语学堂がくどう拼音, around 2016). Wu Chinese Society pinyin in general does not mark tones.[1] The name Wugniu comes from the Shanghainese pronunciation of 吴语. Either of them is the default romanization scheme in most learning materials.

The second and historical school is the missionary school (see zh:吴语ひしげひのと方案ほうあん). This school of English-based Latin orthographies was developed by Western missionaries in the late 19th and early 20th centuries and used to write Bible translations and other educational texts. A representative romanization from this school is the Edkins romanization of Shanghainese.[2]

Another school is the Latin Phonetic Method (吴语ひしげひのとしきちゅうおとほう, French-Wu or Fawu [ほう]). Its use is in decline. It utilizes the similarities between French and Wu phonetics and thus adheres to both IPA and French orthography. It was developed in 2001 by a Shanghai-born surgeon living in Lyon, France.[3][4]

The final, and least used school, is developed by modifying Hanyu pinyin as sanctioned by the State Council. It is the only school developed by professional linguists, mostly working in state-administered universities. While more than 20 competing schemes within this school have been published since the 1980s, the most notable one is the Shanghainese Pinyin (上海しゃんはい话拼おん方案ほうあん, often shortened to Qian's Pin [钱拼]), developed by Qian Nairong in 2006.[5] This school is often used in formally published dictionaries and textbooks compiled by Qian and others.[6][7][8]

Comparison chart[edit]

All examples are given in Shanghainese and Suzhounese.

Initials[edit]

IPA Romanization schemes Characters
Wu Chinese Society Wugniu French-Wu Qian's Pinyin
p p p p b ともえひゃく
ph ph ph p 怕捧
b b b b bh つくり
m m m m mh ぼつはは
ˀm 'm m mh m 闷美
f f f f f おっとはん
v v v v fh ふつはん
ˀv v v vh v 朆/ˀvəɲ⁵³/
t t t t d とく
th th th t からだどおり
d d d d dh どう
n n n n nh, -n 纳努
ˀn 'n n nh ng 囡呢
ȵ ny gn gn nh あまおんな
ˀȵ 'ny gn kn n けん
l l l l lh 勒路
ˀl 'l l lh l 拎了
ts ts tz z ぞうしつ
tsʰ tsh ts c ところくらいずる
s s s s s 书三
z z z z sh 传食
ˀz 'z z zh sh ちち杭州こうしゅう)/ˀzʉ⁵³/
c c c j とんが
tɕʰ ch ch ch q きょくあお
j j dj jh もとめ
ɕ sh sh x x 需血
ʑ zh zh j xh 谢墙
k k k k g こうかく
kh kh kh k きゃく
ɡ g g g gh きょう
ŋ ng ng ng nhg-, -ng 鹅牙
ˀŋ ng ng nk ng わが
h h h h h こうくろ
ɦ gh / w / y gh / w / y r /w / y hh/wh/yh 红合
ˀɦ rh h 嗨 /ˀɦɛ⁵³/
ˀ -/u/i -/u/i -/u/i -/w/y おんen乌uころもiまがiu

Finals[edit]

Shanghainese IPA Suzhounese IPA[9] Romanization schemes Characters
Wu Chinese Society Wugniu French-Wu Qian's Pinyin
a ɑ a a a a かに
ua ua ua ua ua かい
ia ia ia ia ia うつし
o o o o au o すな
io io io io iau io くつ
ɿ(ɨ) ɿ(ɨ) y y y y
- ʮ(ʉ) yu yu y y
i i i i i i うつり
u u u u u u ふく
- əu ou ou u u
y y iu iu ü (y)u ぐう
ɛ ɛ ae ae e ae
e e e e e かみなり
uae uae ue ue
ɔ æ au au o ao つつみ
iau iau io iao
ɤ øʏ eu eu oe ou
iøʏ ieu ieu ioe iou きゅう
- ie ie i i さき
ø ø oe oe eu oe
uoe uoe ueu uoe わん
ioe ioe ieu ioe
ã ã an an aen an
uan uan uaen uan よこ
ian ian iaen ian
ɑ̃ ɑ̃ aon aon an ang
uɑ̃ uɑ̃ uaon uaon uan uang
iɑ̃ iɑ̃ iaon iaon ian iang
on on on ong
ioŋ ioŋ ion ion ion iong あに
ən ən en en en eng しん
uəɲ uəɲ uen uen uen ueng こん
iɪɲ iɪɲ in in in in きよし
yɪn yən iuin iun ün (y)un きみ
ɐʔ aeh aeq aq ak
uɐʔ uaʔ uaeh uaeq uaq uak
iɐʔ iaʔ iaeh iaeq iaq iak きのえ
yɪʔ yaʔ iuaeh iuaeq uiq yuik
ɐʔ ɑʔ ah aq aq ak かく
uɐʔ uɑʔ uah uaq uaq uak
iɐʔ iɑʔ iah iaq iaq iak あし
əʔ əʔ eh eq eq ek くろ
uəʔ uəʔ ueh ueq ueq uek
iɪʔ iəʔ ih iq iq ik だて
yɪʔ yəʔ iuih iuq uiq yuik
oh oq oq ok
ioʔ ioʔ ioh ioq ioq iok きょく
ɦəl əl r er er er
m m m m
n n n n
ŋ̍ ŋ̍ ng ng ng ng

Tones[edit]

Shanghainese IPA Suzhounese IPA[9] Wenzhounese IPA Romanization schemes Characters
Wu Chinese Society Wugniu French-Wu Qian's Pinyin
˥˧(53) ˥(44) ˧(33) 1 1 / てん听知
˦(22)or˩˩˧(113) ˨˨˦(223) ˨˧(23) 1 2 / ひと华词
˦˧˦(434)or˨˨˥(334) ˥˩(51) ˧˥(35) 2 3 -h うみあらい
˨˩˧(213)or˩˩˧(113) - ˧˥(35) 2 4 -h ゆうちか
˨˨˥(334) ˥˨˦(523) ˥˨(42) 3 5 -r かい
˩˩˧(113) ˨˧˩(231) ˨˧(23) 3 6 -r てい烂自
˥(55) ˥˧(43) ˨˩˧(213) 4 7 -q ただ
˩˨(12) ˨˧(23) ˨˩˧(213) 4 8 -q にち绝缚

References[edit]

  1. ^ [1] – Wu chinese (Tones)
  2. ^ "Shanghainese Romanization". 吴语协会. 吴语协会 (Wu Chinese Society). Retrieved 15 May 2024.
  3. ^ から骋华; あなあきら (19 August 2007). "都市としねん轻人为传承上海しゃんはい方言ほうげんはしいたいちおこり". Youth Daily [青年せいねん] (in Chinese). Shanghai. Archived from the original on 29 June 2013.
  4. ^ "くれ拼音草案そうあん" (in Chinese). Archived from the original on 4 March 2010.
  5. ^ Qian, Nairong (6 December 2006). "くびとどけこく上海しゃんはい方言ほうげんがく术研讨会审定上海しゃんはい话拼おん方案ほうあん". 北大ほくだいちゅうぶん论坛 (in Chinese). Archived from the original on 16 February 2021.
  6. ^ Qian, Nairong (August 2007). 上海しゃんはい话大词典. Shanghai: 上海しゃんはい出版しゅっぱんしゃ. ISBN 9787532622481.
  7. ^ Qian, Nairong (September 2013). しん上海しゃんはいじんがく上海しゃんはい. Shanghai: 上海しゃんはい大学だいがく出版しゅっぱんしゃ. ISBN 9787567108820.
  8. ^ Ding, Dimeng (January 2015). がく上海しゃんはい. Shanghai: 上海しゃんはい科技かぎわざ文献ぶんけん出版しゅっぱんしゃ. ISBN 9787543964181.
  9. ^ a b けい雯芝 (3 February 2018). Shíyòng Sūzhōuhuà 实用苏州话 [Practical Suzhou Dialect] (in Simplified Chinese, Wu, and English). Peking University Press. ISBN 978-7-301-18998-6.