(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 罗马书 8 中文标准译本 (CSB Simplified)
罗马书 8
ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)

赐生いのちてき

1 所以ゆえん现在,些在基督きりすと耶稣さとてきじん a就不じょうざいりょう2 いん为圣灵的生命せいめいほう则,ざい基督きりすと耶稣さと b从罪てきほう则中释放りょう出来でき3 いん肉体にくたい软弱てき缘故,りつほうしょ做不いたてきかみ却做到りょう c——しん派遣はけんりょう自己じこてき儿子なり为罪てきにく样式,并且为了赎罪,ようにくばん决了ざい4 使つかいりつ法的ほうてきこう义规じょうなりぜんざいわが们这些不顺着肉体にくたい却顺圣灵ぎょうはしてき人身じんしんじょう5 よう知道ともみち,顺着肉体にくたいてきじん思想しそうぞく肉体にくたいてきこと;顺着圣灵てきじん思想しそうぞく圣灵てきこと6 ぞく肉体にくたいてき思想しそう带来死亡しぼうぞく圣灵てき思想しそう带来生命せいめい和平わへいやす7 はららいぞく肉体にくたいてき思想しそう敌对しんてきいん为它不服ふふく从神てきりつほう,其实也不能ふのうふく从; 8 并且,ぞく肉体にくたいてきじん无法いたかみてき喜悦きえつ9 ただしすんでしかかみてき灵真じゅうざい你们さとめん,你们就不ぞく于肉たい,而属于圣灵了。过如はて有人ゆうじんぼつゆう基督きりすとてき灵,这个じん就不ぞく于基とくりょう10 ただし如果基督きりすとざい你们さとめん么,你们てき身体しんたい虽然いんざいてき d,灵却いん义是かつてき e11 ただし如此,使つかい耶稣从死人中ひとなか复活てきいち——てき灵如はてじゅうざい你们さとめん么,使つかい基督きりすと从死人中ひとなか复活てきいち,也将藉着 fじゅうざい你们さとめんてき圣灵,使つかい你们かいてき身体しんたいとく着生ちゃくせいいのち

圣灵てき工作こうさく

12 おとうとけい们,ゆかり此可见,わが们都ゆう责任 gてきただし肉体にくたいゆう责任顺着肉体にくたい而活; 13 いん为你们如はて顺着肉体にくたい而活,就将死去しきょただし如果顺着圣灵身体しんたいてき所作しょさしょ为,就将活着かっちゃく14 はららい,凡是こうむかみてき灵带领的じん们才しんてき儿女。 15 就是说,你们しょ领受てき一个奴役的灵,使つかい你们さいゆう惧怕;相反あいはん,你们しょ领受てき使你们ゆう儿子めい份的圣灵——藉着わが们呼さけべ:“おもね爸!ちち啊!” 16 圣灵亲自あずかわが们的灵一同いちどうさく证:わが们是しんてき儿女。 17 すんでしか儿女,也就继承じん;如果わが们真为了あずか一同得荣耀而与他一同受苦,わが们就しんてき继承じん,而且与基督きりすとどう做继承じん

将来しょうらいてき荣耀

18 こと实上,わが认为现今时刻てき难,あずか将来しょうらいよう显明给我们的荣耀,法相ほうしょうてき19 みやつこもの热切盼望、热切とうまちかみてき儿女显现出来でき20 いん为被づくりものこごめ从在虚妄きょもうした,并不于自すなお,而是于使它屈从的いち21 みやつこもの自己じこ也盼もち从使おとろえくち hてきやつやくちゅういた释放,归入しん儿女荣耀てき自由じゆう22 わが们知どう所有しょゆうみやつこもの一同いちどう呻吟しんぎんどう受阵つうちょくいた如今。 23 仅如此,连我们这些有圣灵为初じゅくはててきじん,也在自己じこさとめん呻吟しんぎん叹息,热切とうまていた儿子てきめい i,就是とうまてわが们的身体しんたいこうむすくい赎。 24 いん为我们得すくいざい于这盼望。しか而,见的盼望,就不盼望りょう;谁会盼望自己じこしょ见的呢? 25 ただし如果わが们盼もち见的,就要藉着忍耐にんたいらい热切とうまち

26 况且,圣灵也照样扶助ふじょわが们的软弱。こと实上,わが们不知道ともみち该祷つげ什么、如何いかいのりつげただし圣灵却亲自よう说不てき叹息,为我们 jだいもとめ27 而且,洞察どうさつ人心じんしんてきいち知道ともみち圣灵てきねん什么,いん为圣灵是按神てき意思いし k为圣だいもとめてき

28 わが们也知道ともみちかみ使まん事相じそう辅相なり l为了爱神人的じんてきえき处,就是些按あきらてき心意しんいこうむ召之人的じんてきえき处。 29 いん为神预先しょ知道ともみちてきじんかみ也预さきじょう们和儿子てき形像けいぞう相似そうじ使つかい儿子ざい众多おとうとけいちゅう做长 m30 而且,かみ预先所定しょていてきじんかみまた召他们来;しょ召来てきじんまたたたえ们为义;しょしょう为义てきじんまた使つかい们得荣耀。

信徒しんとてき凯旋

31 么,对这些事さじわが们要怎么说呢?

かみ如果支持しじわが们,谁还のうはん对我们呢?

32 かみすんでしかぼつゆう顾惜自己じこてき儿子,

为我们所有しょゆうてきひとしゃ弃了

难道かい万有也连同他一起赐给我们吗?

33 到底とうてい谁能ひかえつげ些蒙しん拣选てきじん呢?

かみただししょうじん为义てきいち

34 到底とうてい谁能じょうわが们的ざい呢?

基督きりすと耶稣やめ经死りょうてきいち——

ただしさらよう说,やめ经复かつりょう

而且现今ざいかみてきみぎ边,还为わが们代もとむ

35 到底とうてい谁能使わが们与基督きりすと nてき爱分开呢?

难道患难吗?困苦こんく吗?逼迫ひっぱく吗?

饥饿吗?赤身あかみ吗?危险吗?がたな剑吗?

36 せい如经上所かみところ记:

“为你てき缘故,わが们终おけ于死

为要おさむ杀的ひつじ。” o

37 しか而,もたれ爱我们的いち

わが们在这一切事上已经得胜有余了。

38 こと实上,わがふかしん

无论せい

天使てんし统治しゃ

现在てきこと将来しょうらいてきことゆう势力てき

39 だか处的、ふか处的,あるにんなん别的みやつこもの

不能ふのう使わが们与しんてき爱分开,

这爱ざいわが们主基督きりすと耶稣さとてき


Footnotes:
a. 8:1 ゆう抄本しょうほん“就是些不顺着肉体にくたい却顺圣灵而行はしてきじん,”。
b. 8:2 你——ゆう抄本しょうほんさく”。
c. 8:3 かみ却做到りょう——辅助词语。
d. 8:10 てき——ある译作“よう”。
e. 8:10 灵却いん义是かつてき——ある译作“圣灵却因义赐生命せいめい”。
f. 8:11 藉着——ゆう抄本しょうほんさくいん为”。
g. 8:12 ゆう责任——原文げんぶんちょく译“かけ债”。
h. 8:21 おとろえくち——ある译作“败坏”。
i. 8:23 ゆう抄本しょうほんぼつゆういた儿子てきめい份”。
j. 8:26 ゆう抄本しょうほんぼつゆう“为我们”。
k. 8:27 てき意思いし——辅助词语。
l. 8:28 かみ使万事相辅相成——ある译作“まん事相じそう辅相なり”。
m. 8:29 长子——原文げんぶんちょく译“くび生者しょうじゃ”。
n. 8:35 とく——ゆう抄本しょうほんさくかみ”。
o. 8:36 《诗篇》44:22。
Romans 7
Top of Page
Top of Page