(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 羅馬書 8 中文標準譯本 (CSB Traditional)
うましょ 8
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)

たまもの生命せいめいてきれい

1 所以ゆえん現在げんざい些在基督きりすと耶穌うらてきじん a就不じょうざいりょう2 いんため聖靈せいれいてき生命せいめい法則ほうそくざい基督きりすと耶穌うら bしたがえざいてき法則ほうそくちゅう釋放しゃくほうりょう出來でき3 いん肉體にくたい軟弱なんじゃくてき緣故えんこりつほうしょ做不いたてきかみ卻做到りょう c——しん派遣はけんりょう自己じこてきなりためざいてきにく樣式ようしきなみ且為りょう贖罪しょくざいようにく判決はんけつりょうざい4 使つかいりつ法的ほうてき公義きみよし規定きていなりぜんざいわが們這些不じゅんちょ肉體にくたい卻順ちょ聖靈せいれいぎょうはしてき人身じんしんじょう5 よう知道ともみちじゅんちょ肉體にくたいてきじん思想しそうぞく肉體にくたいてきことじゅんちょ聖靈せいれいてきじん思想しそうぞく聖靈せいれいてきこと6 ぞく肉體にくたいてき思想しそうたいらい死亡しぼうぞく聖靈せいれいてき思想しそうたいらい生命せいめい和平わへいやす7 はららいぞく肉體にくたいてき思想しそう敵對てきたいしんてきいんため它不服從ふくじゅうしんてきりつほう,其實也不能ふのう服從ふくじゅう8 なみ且,ぞく肉體にくたいてきじん無法むほういたかみてき喜悅きえつ9 ただしすんでしかかみてきれいじゅうざい你們うらめん,你們就不ぞく於肉たい,而屬於聖れいりょう如果有人ゆうじんぼつゆう基督きりすとてきれい,這個人こじん就不ぞく於基とくりょう10 ただし如果基督きりすとざい你們うらめん麼,你們てき身體しんたい雖然いんざいてき dれい卻因かつてき e11 ただし如此,使つかい耶穌したがえ死人しにんちゅう復活ふっかつてきいち——てきれい如果じゅうざい你們うらめん麼,使つかい基督きりすとしたがえ死人しにんちゅう復活ふっかつてきいち,也將藉著 fじゅうざい你們うらめんてき聖靈せいれい使つかい你們かいてき身體しんたいどくちょ生命せいめい

聖靈せいれいてき工作こうさく

12 おとうとけい們,ゆかり此可わが們都ゆう責任せきにん gてきただしたい肉體にくたいゆう責任せきにんじゅんちょ肉體にくたい而活; 13 いんため你們如果じゅんちょ肉體にくたい而活,就將死去しきょただし如果じゅんちょ聖靈せいれい身體しんたいてき所作しょさ所為しょい,就將かつちょ14 はららい,凡是こうむかみてきれいたいりょうてきじん們才しんてき兒女じじょ15 就是せつ,你們所領しょりょう受的いちやつやくてきれい使つかい你們さいゆう懼怕;相反あいはん,你們所領しょりょう受的使你們ゆうめい份的聖靈せいれい——藉著わが們呼さけべ:「おもね爸!ちち啊!」 16 聖靈せいれいおやあずかわが們的れい一同いちどうさくしょうわが們是しんてき兒女じじょ17 すんでしか兒女じじょ,也就繼承けいしょうじん;如果わが們真ためりょうあずか一同得榮耀而與他一同受苦,わが們就しんてき繼承けいしょうじん,而且與基督きりすとどう繼承けいしょうじん

將來しょうらいてき榮耀えいよう

18 事實じじつじょうわがみとめため現今げんこん時刻じこくてき苦難くなんあずか將來しょうらいようあらわあかりきゅうわが們的榮耀えいよう法相ほうしょうてき19 みやつこものねつきり盼望、ねつきりとうまちちょしんてき兒女じじょ顯現けんげん出來でき20 いんためみやつこもの屈從くつじゅうざい虛妄きょもうしたなみ於自ねがい,而是於使它屈從くつじゅうてきいち21 みやつこもの自己じこ也盼のぞむちょしたがえ使おとろえくち hてきやつやくちゅういた釋放しゃくほうかえり入神にゅうしん兒女じじょ榮耀えいようてき自由じゆう22 わが們知どう所有しょゆうみやつこもの一同いちどう呻吟しんぎんどう受陣つうちょくいた如今。 23 僅如此,れんわが們這些有聖靈せいれいためはつじゅくはててきじん,也在自己じこうらめん呻吟しんぎん嘆息たんそくねつきりとうまていたてきめい i,就是とうまてわが們的身體しんたいこうむすくい贖。 24 いんためわが們得すくいざい於這盼望。しか而,てき盼望,就不盼望りょうだれかい盼望自己じこしょてき呢? 25 ただし如果わが們盼もちてき,就要藉著忍耐にんたいらいねつきりとうまち

26 きょう且,聖靈せいれい也照さま扶助ふじょわが們的軟弱なんじゃく事實じじつじょうわが們不知道ともみち該禱つげ什麼いんも如何いか禱告,ただし聖靈せいれい卻親ようせつ不出ふしゅつてき嘆息たんそくためわが jだいもとめ27 而且,洞察どうさつ人心じんしんてきいち知道ともみち聖靈せいれいてきねん什麼いんもいんため聖靈せいれい按神てき意思いし kため聖徒せいとだいもとめてき

28 わが們也知道ともみちかみ使まん事相じそう輔相なり lためりょうあいしん人的じんてきえきしょ,就是些按あきらてき心意しんいこうむ召之人的じんてきえきしょ29 いんためしんあずかせんところ知道ともみちてきじんかみ也預さきじょう們和てき形像けいぞう相似そうじ使つかいざい眾多おとうとけいちゅう長子ちょうし m30 而且,かみあずかせん所定しょていてきじんかみまた召他們來;しょ召來てきじんまたたたえ們為しょしょうためてきじんまた使つかい們得榮耀えいよう

信徒しんとてき凱旋がいせん

31 麼,たい些事さじわが們要怎麼せつ呢?

かみ如果支持しじわが們,だれかえのう反對はんたいわが們呢?

32 かみすんでしかぼつゆう顧惜自己じこてき

ためわが所有しょゆうてきじん捨棄りょう

なんみちかい萬有也連同他一起賜給我們嗎?

33 到底とうていだれのうひかえつげ些蒙しん揀選てきじん呢?

かみただししょう人為じんいてきいち

34 到底とうていだれのうじょうわが們的ざい呢?

基督きりすと耶穌やめけいりょうてきいち——

ただしさらようせつやめけい復活ふっかつりょう

而且現今げんこんざいかみてき右邊うへんかえためわが們代もとむ

35 到底とうていだれのう使わが們與基督きりすと nてきあいぶんひらき呢?

なんみち患難嗎?困苦こんく嗎?逼迫ひっぱく嗎?

飢餓きが嗎?赤身あかみ嗎?危險きけん嗎?刀劍とうけん嗎?

36 せい如經上所かみところ

ため你的緣故えんこわが們終おけ於死

ためようおさむころせてきひつじ。」 o

37 しか而,もたれちょあいわが們的いち

わが們在這一切事上已經得勝有餘了。

38 事實じじつじょうわがふかしん

無論むろんせい

天使てんし統治とうちしゃ

現在げんざいてきこと將來しょうらいてきことゆう勢力せいりょくてき

39 だかしょてきふかしょてきあるにんなんべつてきみやつこもの

不能ふのう使わが們與しんてきあいぶんひらけ

這愛ざいわが們主基督きりすと耶穌うらてき


Footnotes:
a. 8:1 ゆう抄本しょうほん「就是些不じゅんちょ肉體にくたい卻順ちょ聖靈せいれい而行はしてきじん,」。
b. 8:2 你——ゆう抄本しょうほんさく」。
c. 8:3 かみ卻做到りょう——輔助詞じょし
d. 8:10 てき——あるわけさくよう」。
e. 8:10 れい卻因かつてき——あるわけさく聖靈せいれい卻因たまもの生命せいめい」。
f. 8:11 藉著——ゆう抄本しょうほんさくいんため」。
g. 8:12 ゆう責任せきにん——原文げんぶん直譯ちょくやくかけさい」。
h. 8:21 おとろえくち——あるわけさくはい壞」。
i. 8:23 ゆう抄本しょうほんぼつゆういたてきめい份」。
j. 8:26 ゆう抄本しょうほんぼつゆうためわが們」。
k. 8:27 てき意思いし——輔助詞じょし
l. 8:28 かみ使萬事相輔相成——あるわけさくまん事相じそう輔相なり」。
m. 8:29 長子ちょうし——原文げんぶん直譯ちょくやくくび生者しょうじゃ」。
n. 8:35 とく——ゆう抄本しょうほんさくかみ」。
o. 8:36 《詩篇しへん》44:22。
Romans 7
Top of Page
Top of Page