非 洲 裔美国人 白 话英语
Black Vernacular English | |
African American English | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | 无 |
其读音
概 述
编辑
存在 明 显模式 的 特定 发音规则,大 多数 也存在 于克里 奧 爾 语或者 其他西 非 后 裔使用 的 方言 ,也有 部分 来 自 于可能 未 受到西 非 语言影 响的英 语方言 ,例 如纽芬兰英语特殊 的 词汇特殊 的 动词时态用法
起源
编辑
一种理论认为,
就冈比亚
的 语言情 况来说,这里有 太 多 的 语言而且千 差 万 别,连一水之隔的土著人都无法互相沟通……最 安全 的 方法 是 ,贩卖来 自 不同 国家 、河 流 两岸的 奴 隶,各 种不同 类型的 混 杂装船 ,这样他 们团结起来 发动叛乱 的 成功 几率就比建 好 巴 别塔还要低 了 。[14]
1715
Kay, massa, you just leave me, me sit here, great fish jump up into da canoe, here he be, massa, fine fish, massa; me den very grad; den me sit very still, until another great fish jump into de canoe; but me fall asleep, massa, and no wake 'til you come…
(译文:
语言
特 征
编辑
对于
音 韵学
编辑
- 对于单词
末尾 的 /b/、/d/以及/ɡ/的 浊音清 化 ,例 如“cub”发音类似“cup”[20] - 对于
部分 双 元 音 形式 被 简化为单元音 ,例 如/aɪ/被 简化成 [aː](这也是 许多美国 南部 英 语变体 的 特 点 )。“boil”中 的 元 音 发音(标准英 语读作 /ɔɪ/)也被单元音 化 ,特 别是在 /l/前 ,使 其发音 听起来 类似“ball”。[21]反 过来,在 部分 地区 (例 如美国 南部 )较年长的语言使用 者 会 将 标准英 语中的 [oʊ]读作[oɪ],例 如在单词“coach”、“road”(非 洲 裔美国人 白 话英语读作 [koɪtʃ]、[roɪd])。[22] 非 洲 裔美国人 白 话英语使用 者 可能 不 会 使用 标准英 语中的 齿擦 音 [θ ](如“thin”中 th的 发音)和 [ð](如“then”中 th的 发音)。在 具体 使用 中 的 替 代 发音取 决于该发音 在 单词中 所 处的位置 。[23]在 词首,/θ /发音同 标准英 语(因 此“thin”读作[θ ɪn])。在 词首,/ð/读作[d] (因 此“this”读作[dɪs])。在 词中或 词尾,/θ /常 被 读作[f]或 [t](因 此“month”读作[mʌmf]或 [mʌnt]),/ð/读作[v]或 [d](因 此“smooth”读作[smuːv])。
在 虚 词语素和 有 两个音 节的实词语素(形 如-ing)词尾的 软颚鼻音 “ng” /ŋ/读作齿龈鼻音 [n],例 如“tripping”就读作 “trippin”。这样的 变化并不适用于单音 节实词语素 ,例 如“sing”仍读作 [sɪŋ]而非*[sɪn]。但 是 “singing”则读作 [sɪŋɪn]。其他例 子 还包括 :wedding→[wɛɾɪn]、morning→[mɔɹnɪn]、nothing→[ˈnʌfɪn]。这种将 /ŋ/读作[n]的 现象也多见于其他英 语变体 中 。[24]非 洲 裔美国人 白 话英语的一个显著特点是词尾的复辅音 省略 。有数 种遵循不同 语法规则但 结果相 同 的 现象。这种倾向被 克 里 奧 爾 语学家 用 来 同 西 非 语言做对比 ,而后者 没 有 词尾复辅音 。[25]- 发音
部位 与 清 浊音相 同 的 词尾复辅音 被 简化。例 如,“test”读作[tɛs],因 为/t/和 /s/都 是 清音 ;“hand”则读作 [hæn],因 为/n/和 /d/都 是 浊音;但 是 “pant”发音并没有 变化,因 为它的 词尾复辅音 是 由 一个浊音和一个清音构成的。[26]另外应当注意 ,上 例 中 省略 的 都 是 塞 音 (/t/和 /d/),而非擦 音 和 鼻音 。使用 者 可能 在 复数形式 时仍然 采 用 这种简化发音,因 此“tests”被 读作[tɛsəs]而非[tɛsts]。[27]复辅音 /ft/、/md/也存在 变化。[28] 通常 ,词尾的 /sp/、/st/以及/sk/被 简化,同 样的,最 后 一 个音素 被 省略 。[29]- 对于
年 轻的使用 者 ,/skr/常 被 用 来 取 代 其他英 语变体 中 的 /str/音 ,因 此,如“street”读作[skrit]。[22] - 以/s/
或 /z/结尾的 复辅音 的 变化取 决于第 一或第二个因素是否被省略。[30]
- 发音
相 同地 ,词尾辅音可能 会 被 省略 (尽 管 在 这一 点 上 ,使用 者 之 间存在 很大差 别)。常 见的是 ,/t/和 /d/被 省略 。与 英 语的其他方言 一 样, 词尾的 /t/和 /k/可能 被 简化为一个清 喉 塞 音 。鼻 辅音可能 省略 ,而元音 则鼻音 化 (例 如“find”可 读作[fãː])。在 较少见的情 况下,/s/和 /z/也会被 省略 。[31]在 部分 含s的 复辅音 中 ,存在 调换现象,如“ask”读作“aks”,[32]“grasp”读作“graps”。同 其他非 儿话音 的 变体一 样,非 边音辅音/r/后 面 若 无元音 ,则通常 被 省略 ;也可以被读作一个非重读的[ə]或 拉 长后方 的 元 音 。[33]元 音 间的/r/亦 可 被 省略 ,例 如“story”(标准英 语读作 [stɔri])可 以读作 [stɔ.i],尽 管 它并没 有 出 现在跨 词素的 情 况下。[34]/r/若 在 一个辅音和一个闭后圆唇元音之间也可以省略测,例 如单词“throw”、“throat”、“through”。[35]- /l/
的 发音规则类似于/r/(不 过不存在 出 现在两个元 音 间的情 况),[36]而且结合之 前 所 述 的 复辅音 简化,使 得 “toll”和 “toe”、“fault”和 “fought”、“tool”和 “too”成 为同音 异义词。而由于存在 元 音 延 长和附属 元 音 [ɤ],又 会 使 得 同音 异义的 现象减少。[37] 在 鼻 辅音(/m/、/n/、/ŋ/)、/ɛ/、/ɪ/都 读作[ɪ],使 得 “pen”、“pin”发音相 同 。[21]这中特 征 也存在 于其他 英 语方言 中 。在 流 音 前 ,/ɪ/和 /iː/往往 不 加 区 别,使 得 “feel”和 “fill”发音相 同 。在 /r/前 ,/uː/和 /oʊ/ 也不加 区分 。[21]- /ŋ/
前 的 /ɪ/发音位置 下 移 ,因 此“thing”读作[θ ɛŋ]或 [θ æŋ]。[22]
时态和 语体
编辑
过去(Past) | 远期(Pre-recent) | I been flown it |
---|---|---|
I done fly it | ||
I did fly it | ||
过去开始(Past Inceptive) | I do fly it | |
现在(Present) | I be flying it | |
I'm a-fly it | ||
远期(Post-immediate) | I'm a-gonna fly it | |
I gonna fly it |
^a 从语
- “He been done work”
意 为“他 很早之 前 就已经完成 了 工作 ”。 - “He done been work”
意 为“直 到 最近 ,他 已 经工作 了 很长一 段 时间”。
这种“been”(记作“BIN”[43])
语体 | 标准 |
||
---|---|---|---|
习惯 |
He be working Tuesdays. | He works frequently or habitually on Tuesdays. | |
He stay working. | He is always working. | ||
He steady working. | He keeps on working. | ||
He been working. | He has been working. | ||
He finna go to work. | He is about to go to work. |
^a
否定
编辑
使用 “ain't”作 为一般 否定 词。在 其他语言变体中 ,它也被 用 来 取 代 标准英 语中的 “am not”、“isn't”、“aren't”、“haven't”和 “hasn't”。但 是 ,与 这些语言变体不同 的 是 ,部分 非 洲 裔美国人 白 话英语使用 者 还用“ain't”来 取 代 “don't”、“doesn't”和 “didn't”(例 如,“I ain't know that”)。[53]“ain't”最初 发源于普通 英 语,但 是 在 19世 纪后被 认为是 不正 确的用法 。双 重 否定 仍然表示 否定 :例 如句子 “I didn't go nowhere”的 意思 是 “我 哪儿也没有 去 ”;“I didn't know nothing”的 意思 是 “我 什么也不知道 ”。这同标准英 语中“双 重 否定 视为肯定 ”的 规则正 好 相反 。还存在 有 三 重 或 多重 否定 ,例 如“I don't know nothing about no one no more”(标准英 语:“I don't know anything about anyone anymore”)。在 否定 结构中 ,“nobody”、“nothing”等 不定 代 词可 以同否定 动词小品 词倒置 ,表示 强 调(例 如“Don't nobody know the answer”、“Ain't nothin' goin' on”)。
其他语法特 征
编辑
同 俄 语、希 伯 来 语、阿 拉 伯 语以及其他语言类似,繫动词“be”常 被 省略 (称 为無 繫詞)。例 如:“You crazy”(标准英 语:“You are crazy”),或 是 “She my sister”(标准英 语:“She's my sister”)。此种语法现象也可见于疑问句:“Who you?”(标准英 语:“Who're you?”),以及“Where you at?”(标准英 语:“Where are you (at)?”)。另一方面 ,重 读的“is”不可 省略 :“She is my sister”。基本 规则如下:只 有 以“is”和 “are”的 形式 出 现(后 者 也常用 “is”替 代 )时才可 以省略 。- 如果
上述 形式 在 标准英 语中重 读时,不可 省略 (无论该重读是否 是 要用 来 强 调该动词的 意思 )。 - 如果
上述 形式 在 标准英 语中不可 缩写(或 相反 的 情 况),不可 省略 。例 如,“I don't know where he is”不可 简略作 “I don't know where he”,因 为在标准英 语中,缩写为“I don't know where he's”是 不正 确的。(不 过“'I don't know where he at”是 适当的 表 述 。) - 还
可能 存在 其他一些适用的特殊情况。[55] - 现在时动词不受数
量 /人称 的 影 响:在 现在时第三人称单数时,动词结尾不 加 “-s”。例 如:“She write poetry”(标准英 语:“She writes poetry”)。同 样的,在 标准英 语中根 据 语境替 换使用 的 “was”和 “were”,在 非 洲 裔美国人 白 话英语中均 使用 “was”。[56]
- 词末
的 所有 格 形式 “-'s”可 有可 无。[57]所有 格 可 以根据 语境推断 出来 。这与加 勒比地区 的 众多克 里 奥 尔语分 支 类似。在 全 世界 的 众多语言形式 中 存在 有 不 标明所有 格 现象,这可能 是 语法结构简化的 结果。例 如:“my momma sister”(标准英 语:“my mother's sister”) 使用 “it”和 “they”来 表示 某 物的 存在 ,这同标准英 语中的 “there is”和 “there are”相 同 。[58]在 疑 问句中 的 语法不同 :“Why they ain't growin'?”(标准英 语:“Why aren't they growing?”),“Who the hell she think she is?”(标准英 语:“Who the hell does she think she is?”),缺 少 标准英 语中的 倒 装 ,因 此也不 需要 使用 助 动词“do”。[59]
词汇
编辑- “dig”
源 自 沃洛夫 语的 “dëgg”或 “dëgga”一 词,意 为“理解 /赞赏”(to understand/appreciate)[61](也有 认为它来自 于蓋 德 爾 語 的 “dtuig”一 词)[62] - “jazz”[63]
- “tote”[64]
- “bad-mouth”,
借 译自 曼丁哥语[65]
社会 语境
编辑
语言
Ogbu (1999)认为,
文学 和 影 视作品
编辑
其他
- 爱伦·坡:《
金 甲蟲 》(The Gold Bug,1843) - 赫尔曼·
梅 尔维尔:《白鯨 記 》(Moby Dick,1851) - 哈里
特 ·伊 丽莎白 ·比 彻·斯托:《汤姆叔叔的 小屋 》(Uncle Tom's Cabin,1851–1852) - 约耳·钱德勒·哈里斯:《
瑞 摩 斯叔叔》(Uncle Remus,1880) - 马克·吐温:《哈克贝利·费恩历险记》(Adventures of Huckleberry Finn,1885)
托 马斯·纳尔逊·佩奇:《在 古老 的 弗 吉 尼 亚》(In Ole Virginia,1887)小 托 马斯·狄克逊:《同族 人 》(The Clansman,1905)- 玛格丽特·
米 切 尔:《飘》(Gone With the Wind,1936) 卓 拉 ·尼 尔·赫斯特 :《他 们眼望 上 苍》(Their Eyes Were Watching God,1937)[90]威 廉 ·福 克 纳:《去 吧,摩 西 》(Go Down, Moses,1942)梅 兹·梅 兹洛:《正宗 蓝调》(Really The Blues,1946)- 约翰·肯尼
迪 ·图尔:《笨伯联盟》(A Confederacy of Dunces,1980)[91]
- 《
波 吉 與 貝 絲 》 - 《为所应为》(Do the Right Thing,1989)
- 《丛林热》(Jungle Fever,1991)
- 《
伴 郎 哈珀》(The Best Man,1999) - 《
空前 绝后满天飞》(Airplane!,1980)
教育
编辑
我 们支持 学生 使用 自己 的 语言模 式 和 变体的 权利——无论是 伴 随 他 们成长的方言 ,或 是 其他任 何 他 们能从中找到自我 认同和 个人风格的 方言 。很久以前 ,语言学者 就否认了唯 一的标准美国方言这一神话的正当性。宣 称 任 何 一 种方言 不可 接受 ,实质上 是 一个社会族群试图凌驾于另一族群之上。这样的 言 论会产生对语言 使用 者 和 作家 产生错误引导,是 对人类的不道德 。一个以自己丰富的遗产和文化、种族多元 化 为傲的 国家 ,应该保 护它的 方言 遗产。我 们强烈 建 议教师应当 有 足 够的经验和 训练,使 他 们能够尊重 多 样性,维护学生 使用 自己 语言的 权利。[106]
对于
1996
参 见
编辑
注 释
编辑
- ^ William A. Stewart, Non-standard Speech and the Teaching of English (Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics), 1964; William A. Stewart, "On the use of Negro dialect in the teaching of reading", in Joan Baratz, ed., Teaching Black Children to Read (Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics, 1969) pp. 156-219; J. L. Dillard, Black English: Its History and Usage in the United States (New York: Random House, 1972); John R. Rickford, "Prior creolization of AAVE? Sociohistorical and textual evidence from the 17th and 18th centuries", Journal of Sociolinguistics 1 (1997): 315-336; all as cited in Salikoko Mufwene, "What is African American English?", and Guy Bailey, "The relationship between African American Vernacular English and White Vernaculars in the American South: A sociocultural history and some phonological evidence", both in Sonja Lanehart, ed., Sociocultural and Historical Contexts of African American English, Varieties of English around the World (Amsterdam: John Benjamins, 2001).
- ^ Smith and Crozier (1998:113–114
頁 ) - ^ Wardhaugh (2002:341
頁 ) - ^ 4.0 4.1 Poplack (2000)
- ^ 5.0 5.1 Poplack & Tagliamonte (2001)
- ^ The Oakland school board's resolution "was about a perfectly ordinary variety of English spoken by a large and diverse population of Americans of African descent. . . . [E]ssentially all linguists agree that what the Oakland board was dealing with is a dialect of English." Pullum (1997)
- ^ See Howe & Walker (2000) for more information
- ^ Labov (1972:8
頁 ) - ^ Shorter OED, 5th edition, cf Bantu kingumbo
- ^ Shorter OED, 5th edition, Kikongo nguba
- ^ 11.0 11.1 Webster's New World Dictionary of the American Language, 1984, Guralnik, ed.
- ^ Wolfram (1998:112
頁 ) - ^ 13.0 13.1 Dillard (1972:??
頁 ) - ^
原文 :As for the languages of Gambia, they are so many and so different, that the Natives, on either Side of the River, cannot understand each other.… [T]he safest Way is to trade with the different Nations, on either Side of the River, and having some of every Sort on board, there will be no more Likelihood of their succeeding in a Plot, than of finishing the Tower of Babel. - ^ Read (1939:247
頁 ) - ^ William Labov, in the Foreword to Poplack & Tagliamonte (2001), says "I would like to think that this clear demonstration of the similarities among the three diaspora dialects and the White benchmark dialects, combined with their differences from creole grammars, would close at least one chapter in the history of the creole controversies."
- ^ interview on National Public Radio's Talk of the Nation. [2011-09-10]. (
原始 内容 存 档于2020-11-27). - ^ Labov (2001:506–508
頁 ) - ^ Wardhaugh (2002:339
頁 ) - ^ Green (2002:116
頁 ) - ^ 21.0 21.1 21.2 Labov (1972:19
頁 ) - ^ 22.0 22.1 22.2 Green (2002:123
頁 ) - ^ Green (2002:118–119
頁 ) - ^ Green (2002:121–122
頁 ) although her examples are different. - ^ Green (2002:107
頁 ) - ^ Rickford (1997:??
頁 ) - ^ Green (2002:107–116
頁 ) - ^ Labov (1972:15
頁 ) - ^ Labov (1972:15–16
頁 ) - ^ Labov (1972:17–18
頁 ) - ^ Labov (1972:18–19
頁 ) - ^ See Baugh (2000:92–94
頁 ) on "aks" and metathesis, on the frequency with which "aks" is brought up by those who ridicule AAVE (e.g.Cosby (1997)), and on the linguistic or cognitive abilities of a speaker of standard English who would take "aks" to mean "axe" in a context that in standard English calls for "ask". - ^ Green (2002:119–121
頁 ) - ^ Green (2002:121
頁 ), citing Wolfram & Fasold (1974:140頁 ) - ^ Labov (1972:14
頁 ) - ^ Green (2002:121
頁 ) - ^ Labov (1972:14–15
頁 ) - ^ Green (2002:131
頁 ) - ^ Fickett (1972:17–18
頁 ) - ^ 40.0 40.1 Fickett (1972:19
頁 ) - ^ Green (2002:60–62
頁 ) - ^ Aspectual be: Green (2002:47–54
頁 ) - ^ 为了
区 别可能 代表 不 同意 义的重 读和非 重 读形式 ,语言学 家 经常在 重 读时将 其写作 “BIN” - ^ Green (2002:54–55
頁 ) - ^ 45.0 45.1 Rickford (1999:??
頁 ) - ^ Fickett (1972:17
頁 )将 其称为是标点(punctuative)和 未 完成 (imperfect)语体的 结合。 - ^ Green (2002:71–72
頁 ) - ^ Green (2002:71
頁 ). - ^ Green (2002:70–71
頁 ), citing DeBose & Faraclas (1993). - ^ See Spears (1982:850
頁 ) - ^ Green (2002:73–74
頁 ) - ^ 52.0 52.1 Howe & Walker (2000:110
頁 ) - ^ Labov (1972:284
頁 ) - ^ Winford (1992:350
頁 ) - ^ Why Ebonics Is No Joke.. Lingua Franca [transcript of interview with grammarian Geoff Pullum]. Australian Broadcasting Corporation. 17 October 1998 [03-04-2010]. (
原始 内容 存 档于2010年 2月 9日 ). . - ^ Green (2002:38
頁 ) - ^ Green (2002:102–103
頁 ) - ^ Green (2002:80
頁 ) - ^ Green (2002:84–89
頁 ) - ^
例 如:OED, "dig", from ME vt diggen - ^ Smitherman (2000) s.v. "Dig"
- ^ Random House Unabridged, 2001
- ^ Rickford & Rickford (2000:146
頁 ). - ^ Rickford & Rickford (2000:146
頁 ) - ^ Smitherman (1977:??
頁 ) cited in Rickford and Rickford, Spoken Soul, 240. - ^ or of paddyroller Gray: Smitherman, Black Talk, s.v. "Gray". Paddy: Dictionary of American Regional English, s.v. "Paddy".
- ^ Smitherman (2000) suggests either a general West African or the Pig Latin origin. "Ofay".
- ^ Smitherman (2000) s.v. "Kitchen". Kitchen, siditty: Dictionary of American Regional English, s.vv. "Kitchen", "Siditty".
- ^ Lee (1999:381–386
頁 ) - ^ Green (2002:217
頁 ), citing Burling (1973) Labov (1969) - ^ Green (2002:221
頁 ) - ^ Lanehart (2001:4–6
頁 )更 进一 步 认为,一个在历史上被“嘲笑 和 鄙 视”的 群 体 ,他 们所使用 的 具有 自身 特 点 的 口 语方言 也受到 同 样待遇 ,这远非 巧 合 。 - ^ DeBose (1992:157
頁 ) - ^ Wheeler & Swords (2006)
- ^ Cited in Kendal & Wolfram (2009:306
頁 ) - ^ Coulmas (2005:177
頁 ) - ^ Rickford & Rickford (2000:8
頁 ) - ^ DeBose (1992:159
頁 ) - ^ Linnes (1998)
- ^
譬 如,Holloway (1978),Holloway (1987),Baker (1984),及 Gates (1988) - ^
引用 Green (2002:166頁 ) - ^ Green (2002:166
頁 ),引用 Dillard (1992) - ^ Walser (1955:269
頁 ) - ^ Rickford & Rickford (2000:13
頁 ) - ^ 85.0 85.1 Rickford & Rickford (2000:19
頁 ) - ^ Rickford & Rickford (2000:21
頁 ) - ^ Rickford & Rickford (2000:22
頁 ) - ^ Rickford & Rickford (2000:28
頁 ) - ^
列 于Rickford & Rickford (2000:14頁 ) - ^
存 档副本 . [2011-09-10]. (原始 内容 存 档于2020-11-14). - ^
存 档副本 . [2010-07-17]. (原始 内容 存 档于2010-06-14). - ^ Green (2002:238
頁 ) - ^ Green (2002:168, 196
頁 ) - ^ Rickford & Rickford (2000:23
頁 ) - ^ Green (2002:196
頁 ) - ^ Green (2002)
- ^ Green (2002:202
頁 ) - ^ Green (2002:206–209, 211
頁 ) - ^ Green (2002:206, 211
頁 ) - ^ Green (2002:217–218
頁 ) - ^ Wardhaugh (2002:343–348
頁 ) - ^ Lippi-Green (2000:200
頁 ) - ^ Lanehart (2001:6
頁 ) - ^ "Black critics [of Black English] use all the different arguments of the white critics, and spare us the more or less open embarrassment that all white Americans feel when publicly criticizing anything or anyone Black. So, of course, they can be even more wrong-headed and self-righteously wrong-headed than anyone else . . ." Quinn (1982:150–51
頁 ) . - ^ Smitherman (1999:357
頁 ) - ^
原文 :“We affirm the students' right to their own patterns and varieties of language—the dialects of their nurture or whatever dialects in which they find their own identity and style. Language scholars long ago denied that the myth of a standard American dialect has any validity. The claim that any one dialect is unacceptable amounts to an attempt of one social group to exert its dominance over another. Such a claim leads to false advice for speakers and writers and immoral advice for humans. A nation proud of its diverse heritage and its cultural and racial variety will preserve its heritage of dialects. We affirm strongly that teachers must have the experiences and training that will enable them to respect diversity and uphold the right of students to their own language.” - ^ Stewart (1975:??
頁 ) - ^ 108.0 108.1 108.2 Wardhaugh (2002:345
頁 ) - ^ Simpkins, Holt & Simpkins (1977:??
頁 ) - ^ Morgan (1999:181
頁 ) - ^ Downing (1978:341
頁 ) - ^ Morgan (1999:182
頁 ) - ^ 113.0 113.1 Green (2002:222
頁 ) - ^ Coulmas (2005:213
頁 ) - ^ Morgan (1999:184–185
頁 ) - ^ Green (2002:230, 232
頁 ) - ^ Coulmas (2005:214
頁 ) - ^ Morgan (1999:173
頁 ) - ^ Wolfram (1998:114
頁 ) - ^ Golden (1997:?
頁 ) - ^ Nonstandard language is not the same as substandard, as explained for example by the cognitive scientist Steven Pinker in The Language Instinct (pp. 28 et seq. (Pinker's comments on dialects in general and AAVE in particular go unmentioned by Geoffrey Sampson in Educating Eve, a book-length attempted debunking of The Language Instinct.) The same point is made in various introductions to language and sociolinguistics, e.g. Radford et al. (1999:17
頁 ) and Schilling-Estes (2006:312頁 ) et seq.; and also in surveys of the English language, e.g. Crystal (2003), sec. 20, "Linguistic Variation". - ^ Cited in Green (2002:229
頁 ) - ^ Green (2002:227
頁 ), citing Artiles & Trent (1994) and Harry & Anderson (1995) - ^ Cited in Green (2002:227
頁 ) - ^ Smitherman (1977:209
頁 ) - ^ Smitherman (1977:173
頁 )
参考 文献
编辑
- Artiles, Alfredo J.; Trent, Stanley C., Overrepresentation of minority students in special education: a continuing debate, The Journal of Special Education, 1994, 24: 410–437
- Baker, Houston A., Jr., Blues, Ideology, and Afro-American Literature: a Vernacular Theory, University of Chicago Press, 1984
- Baratz, Joan C.; Shuy, Roger (编), Teaching Black Children to Read, Washington, DC: Center for Applied Linguistics, 1969 Editors list
列 表 缺 少 |last2=
(帮助) - Baugh, John, Beyond Ebonics: Linguistic Pride and Racial Prejudice, New York: Oxford University Press, 2000, ISBN 0-19-515289-1
- Brasch, Walter, Black English in the Mass Media, Amherst: University of Massachusetts Press, 1981
- Burling, Robbins, English in Black and White, New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc., 1973
- Cosby, William, Elements of Igno-Ebonics Style, Wall Street Journal, 10 January: P.A11
- Coulmas, Florian, Sociolinguistics: The Study of Speakers' Choices, Cambridge, 2005
- Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 2nd, Cambridge: Cambridge University Press, 2003, ISBN 0-521-82348-X
- DeBose, Charles, Codeswitching: Black English and Standard English in the African-American linguistic repertoire, Eastman, Carol M. (编), Codeswitching, Multilingual Matters LTD: 157–167, 1992, ISBN 978-1-85359-167-9
- DeBose, Charles; Faraclas, Nicholas, An Africanist approach to the linguistic study of black English: getting to the roots of tense-aspect-modality and copula systems in Afro-American, Mufwene, Salikoko S. (编), Africanisms in Afro-American Language Varieties, Athens, GA: University of Georgia press: 364–387, 1993
- Dictionary of American Regional English. 5 vols. Cambridge: Harvard University Press, 1985–.
- Dillard, John L., Black English: Its History and Usage in the United States, Random House, 1972, ISBN 0-394-71872-0
- Dillard, J.L, A History of American English, New York: Longman, 1992
- Downing, John, Strategies of Bilingual Teaching, International Review of Education, 1978, 24 (3): 329–346, doi:10.1007/BF00598048
- Farrison, W. Edward, Dialectology versus Negro dialect, CLA Journal, 1970, 13: 21–27
- Fickett, Joan G., Tense and aspect in Black English, Journal of English Linguistics, 1972, 6 (1): 17–19, doi:10.1177/007542427200600102
- Gates, Henry Louis, Jr., The Signifying Monkey: a Theory of Afro-American literary Criticism, New York: Oxford University Press, 1988
- Golden, Tim, Oakland Scratches plan to teach black English., New York Times, January 14, 1997: A10
- Green, Lisa J., African American English: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, 2002, ISBN 0-521-89138-8
- Harry, Beth; Anderson, Mary G., The disproportionate placement of African-American males in special education programs: a critique of the process, Journal of Negro Education, 1995, 63 (4): 602–619, JSTOR 2967298, doi:10.2307/2967298
- Holloway, Karla, A critical investigation of literary and linguistic structures in the fiction of Zora Neale Hurston (Ph.D dissertation), Michigan State University, 1978
- Holloway, Karla, The Character of the Word: The Texts of Zora Neale Hurston, West Port, CT: Greenwood Press, 1987
- Holton, Sylvia Wallace, Down Home and Up Town: the Representation of Black Speech in American Fiction, London: Associated University Press, 1984
- Howe, Darin M.; Walker, James A., Negation and the Creole-Origins Hypothesis: Evidence from Early African American English, Poplack, Shana (编), The English History of African American English: 109–139, 2000
- Kendal, Tyler; Wolfram, Walt, Local and external language standards in African American English, Journal of English Linguistics, 2009, 37 (4): 305–330, doi:10.1177/0075424209339281
- van Keulen, Jean E.; Weddington, Gloria Toliver; DeBose, Charles E., Speech, Language, Learning, and the African American Child, Boston: Allyn and Bacon, 1998
- Labov, William, The logic of non-standard English, Alatis, J. (编), Georgetown Monograph on Language and Linguistics 22: 1–44, 1969
- Labov, William, Language in the Inner City: Studies in Black English Vernacular, Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972
- Labov, William, Principles of Linguistic Change, II: Social factors, Oxford: Blackwell, 2001, ISBN 0-631-17915-1
- Lanehart, Sonja (编), State of the art in African American English research: Multi-disciplinary perspectives and directions, Sociocultural and Historical Contexts of African American English, Varieties of English Around the World, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001
- Lee, Margaret, Out of the Hood and into the News: Borrowed Black Verbal Expressions in a Mainstream Newspaper, American Speech, 1999: 369–388
- Linnes, Kathleen, Middle-class AAVE versus middle-class bilingualism: Contrasting speech communities, American Speech, 1998, 73 (4): 339–367, JSTOR 455582, doi:10.2307/455582
- Lippi-Green, Rosina, English with an Accent: Language, Ideology, and Discrimination in the United States, London: Blackwell: 200, 1997
- Morgan, Marcyliena, US Language Planning and Policies for Social Dialect Speakers, Davis, Kathryn Anne; Huebner, Thom (编), Sociopolitical perspectives on language policy and planning in the USA., John Benjamins, 1999, ISBN 1-55619-735-7 Editors list
列 表 缺 少 |last2=
(帮助) - Ogbu, John U., Beyond Language: Ebonics, Proper English, and Identity in a Black-American Speech Community, American Education Research Association, 1999, 36 (2): 147–184
- Pinker, Steven, The Language Instinct, New York: Morrow, 1994, ISBN 0-688-12141-1
- Poplack, Shana, The English History of African American English, Blackwell, 2000
- Poplack, Shana; Tagliamonte, Sali, African American English in the Diaspora, Blackwell, 2001
- Pullum, Geoffrey K., Language that dare not speak its name, Nature, March 27, 1997 [August 27, 2010], (
原始 内容 存 档于2010-05-27) - Quinn, Jim, American Tongue and Cheek: A Populist Guide to Our Language, New York: Penguin, 1992, ISBN 0-14-006084-7
- Radford, Andrew; Atkinson, Martin; Britain, David; Clahsen, Harald, Linguistics: An Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, 1999, ISBN 0-521-47854-5
- Read, Allen Walker, The speech of Negroes in colonial America, The Journal of Negro History, 1939, 24 (3): 247–258, JSTOR 2714378, doi:10.2307/2714378
- Rickford, John, Suite for Ebony and Phonics, Discover Magazine, 1997, 18 (2)
- Rickford, John, African American Vernacular English, Blackwell, 1999, ISBN 0-631-21245-0
- Rickford, John; Rickford, Russell, Spoken Soul: The Story of Black English., New York: John Wiley & Sons, 2000, ISBN 0-471-39957-4
- Sampson, Geoffrey, Educating Eve: The "Language Instinct" Debate, London: Cassell, 1997, ISBN 0-304-33908-3
- Schilling-Estes, Natalie, Dialect Variation, Fasold, Ralph; Connor-Linton, Jeff (编), An Introduction to Language and Linguistics ed, Cambridge: Cambridge University Press: 311–42, 2006, ISBN 0-521-84768-0
- Simpkins, Gary A.; Holt, Grace; Simpkins, Charlesetta, Bridge: A Cross-Cultural Reading Program, Houghton-Mifflin, 1977
- Smith, Ernie; Crozier, Karen, Ebonics Is Not Black English, The Western Journal of Black Studies, 1998, 22: 109–116
- Smitherman, Geneva, Talkin and Testifyin: The Language of Black America, Boston: Houghton Mifflin, 1977
- Smitherman, Geneva, CCCC's Role in the Struggle for Language Rights, College Composition and Communication, 1999, 50 (3): 349–376, JSTOR 358856, doi:10.2307/358856
- Smitherman, Geneva, Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner revised, Boston: Houghton Mifflin, 2000, ISBN 0-395-96919-0
- Spears, Arthur K., The black English semi-auxiliary come, Language, 1982, 58 (4): 850–872, JSTOR 413960, doi:10.2307/413960
- Stewart, William, Teaching Blacks to Read Against Their Will, Luelsdorff, P.A. (编), Linguistic Perspectives on Black English., Regensburg, Germany: Hans Carl, 1975
- Sweetland, Julie, Unexpected but Authentic Use of an Ethnically-Marked Dialect, Journal of Sociolinguistics, 2002: 514–536
- Walser, Richard, Negro dialect in eighteenth-century drama, American Speech, 1955, 30 (4): 269–276, JSTOR 453562, doi:10.2307/453562
- Wardhaugh, Ronald, An Introduction to Sociolinguistics, Blackwell, 2002
- Wheeler, Rebecca; Swords, Rachel, Code-switching: Teaching Standard English in Urban Classrooms, Urbana, IL: National Council of Teachers of English, 2006
- Williamson, Juanita, Selected features of speech: black and white, CLA Journal, 1970, 13: 420–433
- Winford, Donald, Back to the past: The BEV/creole connection revisited, Language Variation and Change, 1992, 4 (3): 311–357, doi:10.1017/S0954394500000831
- Wolfram, Walter A., Language ideology and dialect: understanding the Oakland Ebonics controversy, Journal of English Linguistics, 1998, 26 (2): 108–121, doi:10.1177/007542429802600203
- Wolfram, Walter A.; Fasold, Ralph W., Social Dialects in American English, Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1974
外部 链接与 延伸 阅读
编辑
- Delpit, Lisa; Dowdy, Joanne Kilgour, The Skin that We Speak: Thoughts on Language and Culture in the Classroom., New York: New Press, 2002, ISBN 1-56584-544-7
- King, Michael. Ebonics Slang No Substitute for Standard English. Project 21 New Visions Commentary. 2002 [03-04-2010]. (
原始 内容 存 档于2010年 4月 19日 ). - Nunberg, Geoffrey, Double Standards, Natural Language and Linguistic Theory, 1997, 15 (3): 667–675 [03-04-2010], doi:10.1023/A:1005815614064, (
原始 内容 存 档于2009-09-23) - Oubré, Alondra. Black English Vernacular (Ebonics) and Educability: A Cross-Cultural Perspective on Language, Cognition, and Schooling. African American Web Connection. 1997 [03-04-2010]. (
原始 内容 存 档于2007-06-14). - Patrick, Peter L. A bibliography of works on African American English. University of Essex. 2007 [03-04-2010]. (
原始 内容 存 档于2010-02-16). - Pollock, K.; Bailey, G.; Berni; Fletcher; Hinton, L.N.; Johnson; Roberts; Weaver. Phonological Features of African American Vernacular English (AAVE). Child Phonology Laboratory. University of Alberta. 1998 [03-04-2010]. (
原始 内容 存 档于2010-05-29). - Rickford, John R. Ebonics Ebonics Notes and Discussion 请检查
|url=
值 (帮助). December 1996 [03-04-2010]. (原始 内容 存 档于2009-03-01). - Rickford, John R.; Rickford, Angela E., Dialect readers revisited, Linguistics and Education, 1995, 7 (2): 107–128, doi:10.1016/0898-5898(95)90003-9
- Sidnell, Jack. African American Vernacular English (Ebonics). [03-04-2010]. (
原始 内容 存 档于2010-02-10).