つとむかつつつみ图特语音节文字もじ

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
つとむかつつつみ图特おん文字もじ
つとむかつつつみ图特おん文字もじ. てん文字もじ表示ひょうじ长元おんただしざいひしげひのと转写ちゅう无区别。
类型
使用しよう时期
1870年代ねんだいいたりいま
书写方向ほうこうしたがえひだりいたりみぎ 编辑维基数据
语言つとむかつひさげとく
あい关书うつし体系たいけい
ちち体系たいけい
かつさと语音节文字もじえいCree syllabics
ISO 15924
ISO 15924Cans (440), ​Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Unicode
别名Canadian Aboriginal
范围Unified Canadian Aboriginal Syllabics, U+1400–167F (chart)
 本條ほんじょう包含ほうがん國際こくさい音標おとしべ (IPA) 符號ふごうゆうせき IPA 符號ふごうてきかい指南しなん,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ あいだてき區別くべつまいりIPA§かたくくごうあずかてんろくじょうかい
拿大つとむ纳武とく地区ちくてきそう语停车标こころざし,标志ちゅう上下じょうげぶん别为つとむかつつつみ图特语和えい。(つとむかつつつみ图特语ᓄᖅᑲᕆᑦ转写为nuqqarit。)

つとむかつつつみ图特语音节文字もじつとむかつひさげとくᖃᓂᐅᔮᖅᐸᐃᑦうまqaniujaaqpait[1]あるᑎᑎᕋᐅᓯᖅ ᓄᑖᖅtitirausiq nutaaqこれ拿大つとむ纳武とく地区ちくさきがけきたかつしょうつとむ纳维かつひしげぬのひしげおおつとむ纳齐亚福とく地区ちくいん纽特じん使用しようてきいちもとおと文字もじ。1976ねんいん纽特文化ぶんか研究所けんきゅうじょ语言员会はた其与ひしげ丁字ていじはは一起列为伊努克提图特语的共同官方文字。

文字もじ名称めいしょうᖃᓂᐅᔮᖅᐸᐃᑦみなもと词根qaniqくちばし)。而另一种基于拉丁语的文字系统名为qaliujaaqpait(ᖃᓕᐅᔮᖅᐸᐃᑦ),みなもとqaliit いち词,为岩せきちゅうてき纹理。

文字もじてき另一名称めいしょうᑎᑎᕋᐅᓯᖅ ᓄᑖᖅ为“しんてき文字もじ”,以区别于1976ねん改革かいかくぜん使用しようてき旧式きゅうしき文字もじtitirausiit nutaunngittutᑎᑎᕋᐅᓰᑦ ᓄᑕᐅᓐᖏᑦᑐᑦ)。[2]

历史[编辑]

19せい纪中かのうかくりょう兰岛ひしげぬのひしげおおてきひしげ维亚おとうとけいかい传教くび尝试使用しようひしげひのと文字もじ书写つとむかつつつみ图特语。だい一本使用克里语音节文字印刷的因纽特语书籍是一本名为《しょう鲸河えいLittle Whale River方言ほうげん福音ふくいんせい选》 ( ᒋᓴᓯᑊ ᐅᑲᐤᓯᐣᑭᐟちょく译为“耶稣てき话”)てき仅有8页的しょう册子さっし[3],该书ゆかり约翰·霍登えいJohn Horden于1855いたり1856ねんざい驼鹿こう厂为ほこりとくゆたか·亚瑟·沃特きん印刷いんさつきょう给乔堡的いん纽特じん使用しよう。 1865ねん11月,约翰·霍登、ほこりとくゆたか·亚瑟·沃特きん斯和とおる·维恩さんにんざい伦敦しょうかつさと语音节文字もじえいCree syllabicsあらため编为适于书写つとむかつつつみ图特语的新型しんがた文字もじ[4] 19せい纪70年代ねんだい圣公かい传教ほこりとくこうむ·かつえいEdmund Peck开始按照该标じゅん印刷いんさつ书籍。而其传教及受やとい拿大美国びくに政府せいふてき语言がく则选择使用しようひしげ丁字ていじはは拼写马更些河三角さんかくしゅう西にしきた极群岛おもねひしげ斯加地区ちくてきつとむかつつつみ图特语方言ほうげん

つとむかつつつみ图特语音节文字もじ拿大原住民げんじゅうみんおんてきいち种变たい使用しようUnicode标准进行数字すうじ编码。つとむかつつつみ图特おん文字もじてきUnicodeだんめい统一加拿大原住民音节文字

つとむかつつつみ图特语音节文字もじてき辅音以是g、j、k、l、m、n、p、q、r、s、t、v、ng、ł ある无辅おんもとおと以是 a、i、u、ai (目前もくぜん仅在つとむ纳维かつ地区ちく使用しよう),ある无元おん

字母じぼひょう[编辑]

该种文字もじ通常つうじょう以音节文字もじてき形式けいしき现。つう过附てん字母じぼ表示ひょうじ长元おんただし长元おん不在ふざいひしげひのと转写ちゅうさく特殊とくしゅ标识。表示ひょうじそう辅音时,辅音符号ふごう需放ざいCVおん节之まえれい-kku-、-nnu-ぶん别写さくᒃᑯᓐᓄ

もとおとくに际音标 无元おん
/ai/ [a] /i/ /u/ /a/
たんもとおと ひしげひのと转写 たんもとおと 长元おん ひしげひのと转写 たんもとおと 长元おん ひしげひのと转写 たんもとおと 长元おん ひしげひのと转写   ひしげひのと转写 くに际音标
ai i u a      
pai pi pu pa p /p/
tai ti tu ta t /t/
kai ki ku ka k /k/
hai hi hu ha h [b] /h/
gai gi gu ga g /ɡ/ - /ɣ/
mai mi mu ma m /m/
nai ni nu na n /n/
sai si/hi su/hu sa/ha s/h [c] /s/ - /h/
    𑪶 𑪷 ši 𑪸 𑪹 šu 𑪺 𑪻 ša   š [d] /ʂ/
    𑪰 𑪱 hi 𑪲 𑪳 hu 𑪴 𑪵 ha   h [e] /h/
lai li lu la l /l/
jai ji ju ja j /j/
ᑦᔦ jjai ᑦᔨ ᑦᔩ jji ᑦᔪ ᑦᔫ jju ᑦᔭ ᑦᔮ jja ᑦᔾ jj /jː/
    ři řu řa ř [f] /ɟ/
vai vi vu va v /v/
rai ri ru ra r /ʁ/
qai qi qu qa q /q/
ᖅᑫ qqai ᖅᑭ ᖅᑮ qqi ᖅᑯ ᖅᑰ qqu ᖅᑲ ᖅᑳ qqa ᖅᒃ qq [g] /qː/
ngai ngi ngu nga [h] ng [i] /ŋ/
    nngi nngu nnga [j] nng [k] /ŋː/
    łi łu ła ł [l] /ɬ/
                      b [m] /b/
                      h [n] /h/
                      ʼ /ʔ/
  1. ^ ざいつとむ纳维かつ (ᓄᓇᕕᒃ)使用しよう
  2. ^ ざいつとむ纳维かつ (ᓄᓇᕕᒃ)使用しよう
  3. ^ ざい东努たけとくsざい西にしつとむたけとくh
  4. ^ Found in Natsilingmiutut (ᓇᑦᓯᖕᒥᐅᑐᑦ)
  5. ^ Found in Natsilingmiutut (ᓇᑦᓯᖕᒥᐅᑐᑦ)
  6. ^ Found in Natsilingmiutut (ᓇᑦᓯᖕᒥᐅᑐᑦ)
  7. ^ Found in Nunavut (ᓄᓇᕗᑦ)
  8. ^ ᖕ is a ᓐᒡ ligature in most areas but a ᓐᒃ ligature in Nunavik[5][6] (which may resemble 8)[らいみなもと請求せいきゅう]
  9. ^ These are generally romanized as ng, but in Natsilingmiutut as ŋ
  10. ^ ᖖ is a ᓐᓐᒡ ligature in most areas but either a ᓐᓐᒃ ligature or a doubled ᓐᒃ (ᓐᒃᓐᒃ) ligature in Nunavik[6] (which may resemble ᓐ8 or 88, respectively)[らいみなもと請求せいきゅう]
  11. ^ These are generally romanized as nng, but in Natsilingmiutut as ŋŋ
  12. ^ Found in North Qikiqtaaluk, Natsilingmiutut, Aivilingmiutut and Paallirmiutut; occasionally transcribed as &
  13. ^ Found in Aivilingmiutut
  14. ^ Found in Nunavut (ᓄᓇᕗᑦ)

おさむあらため[编辑]

马基维克员会えいMakivik Corporation曾对かんかた版本はんぽん文字もじ进行过修あらため,恢复りょうai-pai-taiれつ字母じぼざい此之まえ,为了便びん于输いれそうもとおとaiつねどおり过将aれつ字母じぼあずか独立どくりつ字母じぼi 组合らい表示ひょうじれい如ᐯpaiうつしさくᐸᐃ目前もくぜんai-pai-taiれつ字母じぼ仅在つとむ纳维かつ使用しよう

参考さんこう[编辑]

  1. ^ Writing the Inuit Language | Inuktut Tusaalanga. tusaalanga.ca. [2019-07-02]. 
  2. ^ Lorraine E. Brandson. Carved from the land: the Eskimo Museum collection. Diocese of Churchill–Hudson Bay. 1994: 81. ISBN 978-0-9693266-1-8. 
  3. ^ Aboriginal syllabic scripts. Library and Archives Canada Blog. June 11, 2015. 
  4. ^ Harper, Kenn. The First Inuktitut Language Conference. Nunatsiaq News. 2012-08-10. (原始げんし内容ないようそん档于2018-11-29). 
  5. ^ King, Kevin. Inuktut Syllabics – Fonts Knowledge. Google Fonts. Google. [24 December 2023]. (原始げんし内容ないようそん于24 December 2023) えい语). 
  6. ^ 6.0 6.1 Canadian Native Languages (Version 1.2) (PDF). Tiro Typeworks. 30 April 2009 [24 December 2023]. (原始げんし内容ないようそん (PDF)于25 Dec 2022) えい语). 

外部がいぶ链接[编辑]