こう祖国そこく致敬

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
こう祖國そこく致敬

 やくふり国歌こっか
作詞さくしJuan León Mera,1865
作曲さっきょくAntonio Neumane
採用さいよう1948
おと频样ほん

こう祖國そこく致敬西にしはんきばぶん:¡Salve, Oh Patria!)これやくふりおおてき國歌こっか歌詞かしざい1865ねんゆかり詩人しじんえびすやすうめひしげ(Juan León Mera)しょ做,作曲さっきょくしゃそくため安東あんどうおくひも曼(Antonio Neumane),ただしちょくいた1948ねんざい正式せいしき採用さいようため國歌こっかせいくび歌曲かきょくどもろくだんただし一般只演唱前兩段。

原文げんぶん歌詞かし[编辑]

ふくうた
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a tí! ¡Gloria a tí!
Y a tu pecho, a tu pecho, rebosa
Gozo y paz y a tu pecho rebosa;
Y tu frente, tu frente radiosa
Más que el sol contemplamos lucir,
Y tu frente, tu frente radiosa
Más que el sol contemplamos lucir.
だいだん
Los primeros los hijos del suelo
Que soberbio, el Pichincha decora
Te aclamaron por siempre señora
Y vertieron su sangre por tí.
Dios miró y aceptó el holocausto
Y esa sangre fue germen fecundo
De otros héroes que atónito el mundo
Vio en tu torno a millares surgir.
A millares surgir, a millares surgir.
ふくうた

汉語翻譯ほんやくばん[编辑]

ふくうた
祖国そこくわが们向您致けいせん
荣光归于祖国そこく!荣光归于祖国そこく
您的胸襟きょうきん,您的胸襟きょうきんたかし
たかし满着乐和平安へいあん
您的脸,您容こう焕发てき
阳光さら显熠熠生辉
您的脸,您容こう焕发てき
阳光さら显熠熠生辉
だいだん
祖国そこく土地とちてきたから贵后裔
これかわ钦查战役てき华丽そう
们永赞誉您,祖国そこくはは
并为您抛撒满腔热
上帝じょうてい见证并接受せつじゅりょう牺牲
这便生出おいで许多让世かい
为之ふるえ惊的英雄えいゆうてき种子
也将生出おいでせんまん个勇
なりせんじょうまん勇士ゆうし现在您身边!
ふくうた