(Translated by https://www.hiragana.jp/)
巴拉圭共和国国歌 - 维基百科,自由的百科全书 とべ转到内容ないよう

ともえひしげけい共和きょうわこく国歌こっか

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
ともえひしげけい共和きょうわこく国歌こっか
himno nacional de la República del Paraguay

 ともえひしげけい頌歌
作詞さくしどるろう西にし斯科·おもね库尼亚·とく菲格罗阿
作曲さっきょくどるろう西にし斯科·なにふさが·とくともえとし
採用さいよう1846ねん
おと频样ほん
ともえひしげけいじん,无共和きょうわ毋宁

ともえひしげけい共和きょうわこく国歌こっか》(himno nacional de la República del Paraguay)これともえひしげけい共和きょうわこくてき国歌こっか。它的词作しゃ乌拉けいひとどるろう西にし斯科·おもね库尼亚·とく菲格罗阿きょく作者さくしゃどるろう西にし斯科·とくともえとし们也乌拉けい国歌こっかてき作者さくしゃ

うた[编辑]

译文对应てき原文げんぶん为用于公共こうきょう场所てき段落だんらくこぼし译于此的段落だんらく鲜为ともえひしげけい国民こくみんしょ

西にしはんきば 译文 ふりひしげあま
だい1だん
A los pueblos de América infausto,
Tres centurias un cetro oprimió,
Más un día soberbia surgiendo,
¡Basta!, dijo… y el cetro rompió.
Nuestros padres lidiando grandiosos,
Ilustraron su gloria marcial;
Y trozada la augusta diadema,
Enalzaron el gorro triunfal,
Y trozada la augusta diadema,
Enalzaron el gorro triunfal.
ふくうた
¡Paraguayos, República o muerte!
Nuestro brío nos dío libertad:
Ni opresores, ni siervos, alientan,
Donde reinan unión, e igualdad.
Ni opresores, ni siervos, alientan,
Donde reinan unión e igualdad,
unión e igualdad, unión e igualdad.
だい2だん
Nueva Roma, la Patria ostentará
Dos caudillos de nombre y valer,
Que rivales, cual Rómulo y Remo,
dividieron gobierno y poder…
Largos años, cual Febo entre nubes
Viose oculta la perla del Sud,
Hoy un Héroe grandioso aparece
Realzando su gloria y virtud…
ふくうた
だい3だん
Con aplauso la Europa y el Mundo
La saludan, y aclaman también
De heroísmo valuarte invencible
De riquezas magnífico Edén
Cuando entorno rugió la Discordia
Que otros Pueblos fatal devoró,
Paraguayos, el suelo sagrado
Con sus alas un ángel cubrió.
ふくうた
だい4だん
¡Oh, cuan pura, de lauro ceñida,
Dulce Patria te ostentas así!
En tu enseña se ven los colores
Del zafiro, diamante y rubí.
En tu escudo que el sol ilumina,
Bajo el gorro se mira el león.
Doble imágen de fuertes y libres,
y de glorias, recuerdo y blasón.
ふくうた
だい5だん
De la tumba del vil feudalismo
Se alza libre la Patria Deidad;
Opresores, doblad rodilla!
Compatriotas el Himno entonad!
Suene el grito: ¡República o Muerte!
Nuestros pechos lo exalen con fe,
Y sus ecos repitan los montes
Cual gigantes poniéndose en pie.
ふくうた
Libertad y Justicia defiende
Nuestra Patria, ¡Tiranos, oid!
De sus fueros la carta sagrada
Su heroismo sustenta en la lid.
Contra el mundo, si el mundo se opone,
Si ententare su prenda insultar,
Batallando vengar la sabremos
¡O abrazo con ella expirar!
ふくうた
だい6だん
Alza, oh Pueblo, tu espada esplendente
Que fulmina destellos de Dios,
No hay más medio que libre o esclavo
Y un abismo divide a los dos
En las auras el Himno resuene,
Repitiendo con eco triunfal:
¡A los Libres perínclita gloria!
¡A la Patria laurel inmortal!
ふくうた
 
しゅう人民じんみんざいおう权的压迫
过了悲惨ひさんてきさんひゃくねん
终于ゆう扬眉吐气てき一天いってん
说道“够了”,坚决おう权推こぼし
わが们缅怀英勇作ゆうさく战的ちち辈,
们名たれさつ光照みつてるじん间。
粉碎ふんさいりょう严的おう权,
编织なりりょう胜利てきかんむり冕,
粉碎ふんさいりょう严的おう权,
编织なりりょう胜利てきかんむり冕。
 
ともえひしげけいじん,无共和きょうわ毋宁
换来自由じゆうもたれ勇敢ゆうかん精神せいしん
よう许再ゆうやつ隶和暴君ぼうくん
统治しゃ团结和平わへいとう
よう许再ゆうやつ隶和暴君ぼうくん
统治しゃ团结和平わへいとう
团结和平わへいとう,团结和平わへいとう
 
Tetã nguéra Amerikayguápe
tetãma pytagua ojopy,
sapy'ánte, japáy ñapu'ãvo,
Ha'evéma!... ja'e ha opa.
Ñande ru orairõ pu'akápe,
verapy marã'ỹva oipyhy;
ha ojoka omondoho itasã,
poguypópe oiko ko tetã.
ha ojoka omondoho itasã,
poguypópe oiko ko tetã.
 
Joyke'y paraguái, iporãma,
anive máramo ñañesũ;
mbarete ha tĩndy ndaijavéiri
oĩhápe joja ha joayhu.
mbarete ha tĩndy ndaijavéiri
oĩhápe joja ha joayhu.
joja ha joayhu, joja ha joayhu.

まいり[编辑]