聖母せいぼけい

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
ぶくやす杰利修士しゅうし尔托纳的圣母领报

聖母せいぼけい英語えいごHail MaryひしげひのとAve Mariaこれ基督きりすと宗教しゅうきょうてき傳統でんとういのり禱文これいちむかい耶穌てき母親ははおやとぎ致敬。該祈禱基於みち福音ふくいんなかてきりょうだんせいけいじょうぶし天使てんしひゃくれつ訪問ほうもんとぎ天使てんしほう),以及とぎずい訪問ほうもんほどこせあらいやくてき母親ははおやうらら莎白(訪問ほうもん)。該祈禱文たいためTheotokos(誕神おんなてきうまとぎてき讚美さんびいのりもとめてきいのり禱。16世紀せいき以來いらい天主教てんしゅきょうかい使用しようてきいのり禱版ほん以呼籲她てきだい結束けっそくいのり禱在各種かくしゅ傳統でんとうちゅう採用さいよう不同ふどうてき形式けいしきなみ經常けいじょう設置せっちため歌曲かきょく

ざいひしげちょうあや教會きょうかいなか聖母せいぼ瑪利構成こうせいりょう其他いのり禱的基礎きそ,如《さんかねけいかず玫瑰けい》。ざいひがし正教會せいきょうかいてき聖歌せいかなかまいてん都會とかい朗誦ろうしょうある吟唱ぎんしょういちへん天主てんしゅはは》(まれ臘語:Θεοτοκίον,うま:Theotokion;複數ふくすうかたちまれ臘語:Θεοτοκία,うまTheotokia讚美さんび上帝じょうていははじょりょう Theotokion そとひがし正教會せいきょうかいかえゆう一個與聖母瑪利亞非常相似的祈禱文(ぼつ有明ありあけかく要求ようきゅう瑪利だい禱),無論むろんまれ臘文かえ翻譯ほんやくぶんみやこただしためりょう頻繁ひんぱんてき私人しじんいのり禱。東儀とうき天主教てんしゅきょうかい遵循各自かくじてき傳統でんとうある採用さいようひしげひのと教會きょうかい版本はんぽん許多きょた其他歷史れきしじょうあずか天主教てんしゅきょうかい相關そうかんてき西方せいほう團體だんたい使用しよう這種版本はんぽんれい信義しんぎむねひじりこうむね獨立どくりつ天主てんしゅ教徒きょうときゅう天主てんしゅ教徒きょうと[1]

典故てんこ[编辑]

前段ぜんだん天使てんしこう瑪利せつてきばなし瑪利ひょうあね撒伯なんじ聽到瑪利こう她請やす胎兒たいじざい她腹ちゅう歡躍。撒伯なんじ充滿じゅうまんせいかみてきげん

らいみなもと:せいけいみち福音ふくいんだい1しょうおもえだかせいけい

1:28 天使てんししんこう她說:「萬福ばんぷく! 充滿じゅうまん恩寵おんちょうしゃうえおもあずか你同ざい!」

1:41 撒伯なんじ一聽到瑪利亞請安,胎兒たいじ就在她的腹中ふくちゅう歡躍。撒伯しかとげ充滿じゅうまんりょうせいかみ

1:42 大聲おおごえよび喊說:「ざい女人にょにんちゅう你是こうむ祝福しゅくふくてき,你的胎兒たいじ也是こうむ祝福しゅくふくてき

1:43 われぬしてき母親ははおや臨我這裡,這是わがうらどくらいてき呢?

1:44 ,你請やすてき聲音こわね一入ひとしおわがみみ胎兒たいじ就在わが腹中ふくちゅう歡喜かんき踴躍。

1:45 しんじりょうよしじょうおもでん於她てきはなし必要ひつよう完成かんせいてき有福ありふくてき。」

1:46 瑪利とげせつ: 「てき靈魂れいこん頌揚じょうおも

1:47 てき心神しんしん歡躍於天ぬしてきすくいぬし

1:48 いんため衪垂顧了衪婢おんなてき卑微,今後こんご萬世萬代都要稱我有福;

1:49 いん全能ぜんのうしゃざい我身わがみじょうぎょうりょう大事だいじ,衪的名字みょうじきよしてき

1:50 衪的仁慈じんじ世世せぜ代代だいだい於無きゅうたまもの於敬かしこ衪的じん

1:51 衪伸りょうしゅひじほどこせてん大能おおの些心だか傲的じん

1:52 衪從高座こうざじょう推下權勢けんせいしゃ,卻舉あげりょう卑微貧困ひんこんてきじん

1:53 衪曾使飢餓きがしゃ飽饗ぶつはん使つかい富有ふゆうしゃ空手からて而去。

1:54 衪曾かい憶起自己じこてき仁慈じんじ扶助ふじょりょう衪的ぼくにん以色れつ

1:55 せい如衪こうわが們的祖先そせん所說しょせつてきおんもとほどこせおん於亞ともえろうてき子孫しそんちょくいた永遠えいえん。」

後段こうだん教會きょうかい聖母せいぼだいためわが們罪じんいのりもとめ天主てんしゅ

經文きょうもん[编辑]

赞美诗《圣母经》(ひしげひのと语)
あきらけん譯本やくほん
はいつげせん媽利天主てんしゅ聖母せいぼむすめむすめしかゆう大福だいふく
娠孕ねつしょひろし婦人ふじんただしかさい尊大そんだいとくきん天主てんしゅ
わが聖母せいぼむすめむすめためわがつげ於天ぬし
赦宥わがひとしざいなま罪過ざいか,及死たましいれい
あかり
瑪竇譯本やくほん
ぶつ,瑪利滿まんがく辣濟しゃ
おもあずかしか偕焉,女中じょちゅうなんじため讚美さんび
しか胎子耶穌,なみため讚美さんび
天主てんしゅ聖母せいぼ瑪利ためとう罪人ざいにん
こんいのり天主てんしゅ,及我とうこうはじめ
汉语文言もんごんぶんはん
萬福ばんぷく瑪利滿まんせいちょうしゃ
おもあずかしか偕焉,女中じょちゅうなんじため讚美さんび
しか胎子耶穌,なみため讚美さんび
天主てんしゅ聖母せいぼ瑪利ためとう罪人ざいにん
こんいのり天主てんしゅ,及我とうこう
はじめ
现代汉语白話はくわぶんはん
萬福ばんぷく瑪利,你充滿じゅうまんせいちょう
おもあずか你同ざい,你在女中じょちゅう受讚頌,
你的親子おやこ耶穌どう受讚頌。
天主てんしゅ聖母せいぼ瑪利
もとめ你現ざいわが臨終りんじゅう
ためわが們罪じんいのりもとめ天主てんしゅ
はじめ
ひがし正教せいきょうはん (正教せいきょういのり禱書 2013)
けい哉, 童貞どうてい誕神おんな
滿まんひじりちょうしゃ瑪利
おもあずか你同ざい,你在眾女子中こなか受讚頌,
你胎はてなみ受讚頌,
いん你誕せいりょうわが們靈たましいてきすくいぬし
えいはん
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you;
blessed are you among women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
ひしげひのと语朗诵
ひしげひのとはん
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.
まれ腊语はん
Χかいαあるふぁρろーεいぷしろん κεχαριτωμένη Μαρία,
Ὁ Κύριος μετά Σしぐまοおみくろんυうぷしろん.
Εいぷしろんὐλογημένη σしぐまὺ ἐνにゅー γυναξί,
κかっぱαあるふぁεいぷしろんὐλογημένος ὁ καρπὸς τたうῆς κοιλίας σしぐまοおみくろんυうぷしろん,
Ἰησοῦς.Ἁγία Μαρία, Μみゅーῆτερ τたうοおみくろんῦ Θεοῦ,
προσεύχου ὑπぱいρろーμみゅーνにゅー τたうνにゅー ἁμαρτωλῶνにゅー.
νにゅーνにゅー κかっぱαあるふぁὶ κατὰ τたうνにゅーρろーαあるふぁνにゅー τたうοおみくろんῦ θανάτου ἡμみゅーνにゅー.
Ἀμήν.

参考さんこう文献ぶんけん[编辑]

  1. ^ Johnson, Maxwell E. The Church in Act: Lutheran Liturgical Theology in Ecumenical Conversation. Fortress Press. 2015. ISBN 978-1-4514-9668-0 えい语). 

まいり[编辑]