Vereenvoudigde Chinese karakters
Vereenvoudigde Chinese karakters | ||||
![]() | ||||
Soort skryfstelsel | Logografie | |||
Tyd gebruik | Sedert 1956 | |||
Rigting | Links na regs, bo na onder | |||
Tale | Chinees | |||
Stelsels | ||||
Moederstelsels | Orakelbeenskrif
| |||
ISO 15924 | Hans, 501 | |||
Nota | ||||
Hierdie bladsy kan fonetiese IFA-simbole of letters uit ander alfabette bevat | ||||
|
Vereenvoudigde Chinese karakters (vereenvoudigde Chinees: 简体
Vereenvoudigde Chinese karakters staan amptelik as 简化
Tradisionele Chinese karakters word vandag in Hongkong, Macau, en Taiwan (Republiek China) gebruik. Chinese diaspora gebruik gewoonlik tradisionele karakters, maar vereenvoudigde karakters word algemeen onder Vastelandse Chinese emigrante gebruik.
Vereenvoudigde karaktervorme is geskape deur die aantal stroke te verminder en die vorme van 'n aansienlike deel van tradisionele Chinese karakters te vereenvoudig. Sommige vereenvoudigings is op gewilde kursiewe vorme wat grafiese of fonetiese vereenvoudigings van die tradisionele vorme behels het, gebaseer. Sommige karakters is vereenvoudig deur reëlmatige reëls toe te pas, soos byvoorbeeld deur alle voorvalle van 'n sekere komponent met 'n vereenvoudigde weergawe van daardie komponent te vervang. Variantkarakters met dieselfde uitspraak en identiese betekenis is tot een gestandardiseerde karakter, gewoonlik die eenvoudigste van die variante, gereduseer. Uiteindelik is vele karakters ongeskonde deur die vereenvoudingsproses gelaat, en is dus identies aan die tradisionele Chinese ortografie.
Sommige vereenvoudigde karakters is baie anders, soms onvoorspelbaar so, aan hul tradisionele eweknieë, veral daardies waar 'n komponent deur 'n arbitrêre eenvoudige simbool vervang is.[5] Dit lei gereeld opponente van vereenvoudiging wat die vereenvoudigingsmetodes nie goed ken nie tot die slotsom dat die algehele proses van karaktervereenvoudiging ook arbitrêr is.[6][7] In der werklikheid is die metodes en reëls van vereenvoudiging min en intern konsewent.[8] Aan die ander kant spog voorstanders van vereenvoudiging met 'n paar gekose vereenvoudigde karakters asof dit vernuftige uitvindsels sy, wanneer dit inderdaad reeds vir honderde jare as antieke variante bestaan.[9] Die debat oor die gebruik van tradisionele teenoor vereenvoudigde Chinese karakters duur vandag nog voort in Chineessprekende lande.
'n Tweede ronde van vereenvoudiging is in 1977 uitgevaardig, maar is later weens 'n aantal redes teruggetrek. Die Chinese regering het egter nog nie amptelik die doelwit van verdere toekomstige vereenvoudiging laat vaar nie. In Augustus 2009 het die Volksrepubliek China begin om openbare terugvoer oor 'n gewysigde lys van vereenvoudigde karakters in te samel.[10][11][12][13]
-
Tradisionele wèi (
為 ) (= doen, maak) -
Tradisionele wèi (
爲 ) (skryfvariant) -
Vereenvoudigde wèi (为) (4 stroke i.p.v. 9)
Sien ook[wysig | wysig bron]
Verwysings en voetnotas[wysig | wysig bron]
Wikimedia Commons het meer media in die kategorie Vereenvoudigde Chinese karakters.
- ↑
教育 部 就《汉字简化方案 》等 发布 50周年 答 记者提 问 Semi-eeu-fees vir die publikasie van die Chinese Karaktervereenvoudigingsplan en amptelike perskonferensie. - ↑ Verwys na amptelike publikasies: zh:汉字简化
方案 , zh:简化字 总表, esv. - ↑ Die naam zh:简体
字 verwys na die vereenvoudiging van die karakter wat "struktuur" of "liggaam" beteken. Hierdie vorm van vereenvoudigde karakters bestaan reeds etlike duisend jaar neffens algemene, ingewikkelder weergawes. Aan die ander kant beteken 简化字 Vereenvoudigde Karakters, wat na metodes meer as net strukturele vereenvoudiging verwys. - ↑
書 同文 :《漢字 簡化方案 》制 訂 始末 ,黄 加 佳 ,新 华网 。Gedetailleerde oorlewering van die Chinese vereenvoudigingspoging. - ↑ Voorbeelde van karakters waar 'n komponent deur 'n arbitrêr gekose en vereenvoudigde simbool vervang is, sluit in: 对(
對 )、邓(鄧)、观(觀 )、欢(歡). - ↑ Sien bv. die Engelse weergawe van hierdie artikel soos op 9 Mei 2011 en die Chinese weergawe soos op 28 April 2011, Vereenvoudigingsmetode-seksie.
- ↑ 彭
小明 faal in sy boek om te verstaan dat又 nie as 'n vereenvoudigde komponent gebruik word nie (簡化偏旁 ), en spot dus die "inkonsekwente toepassing" van又 in 欢, 汉, 仅, esv. Die outeur maak ook 'n wanvoorstelling van die beweegrede omtrent die vereenvoudiging van團 , sowel as kursief-gebaseerde vereenvoudigings. Sien zh:簡化字 #簡化方法 en oorspronklike, amptelike skryfstukke soos 简化字 总表. 彭小明 ,《漢字 簡化得 不 償 失 》,香港 :夏 菲爾國際 出版 公司 ,2008年 01月 ,ISBN 9789629380687。 - ↑ Sien zh:簡化
字 #簡化方法 - ↑ In '17个
角度 看 到 繁 简体汉字 (经济观察网)' (part1 en part2), die geleerde 裴钰 loof byvoorbeeld die vereenvoudigde karakter体 as 'n vernuftige nuwe uitvindsel, wanneer dit inderdaad reeds vir honderde jare bestaan (sien康 熙字典 「体 」). - ↑ [https://web.archive.org/web/20090815131513/http://www.china-language.gov.cn/gfhzb/gfhzb/gong_gao.html Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine 关于《
通用 规范汉字表 》公 开征求 意 见的公告 ] Geargiveer 15 Augustus 2009 op Wayback Machine. Bladsy oor die lys op die Staatstaalkommissie se webwerf, insluitende 'n skakel na 'n pdf-lêer van die lys. Besoek op 2009-08-18. - ↑ 汉字,该繁还是简?. Gesindikeer van
人民 日 报 (Volksdagblad), 2009-04-09. Besoek op 2009-04-10. - ↑ 专家
称 恢复繁体字 代 价太大 新 规范汉字表 将 公布 Gesindikeer van新 京 报, 2009-04-09. Besoek op 2009-04-10. - ↑ [1]