(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 列王紀下 4:8 一日,以利沙走到書念,在那裡有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後以利沙每從那裡經過,就進去吃飯。
れつおうおさむ 4:8
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
いちにち,以利すなはしいたしょねんざいうらゆう一個大戶的婦人強留他吃飯。此後以利すなごとしたがえうら經過けいか,就進どもめし

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
いちにち,以利すなはしいた书念,ざいさとゆう一个大户的妇人强留他吃饭。此后以利すなごと从那さと经过,就进ども饭。

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
ゆう一天いってん,以利すな經過けいかしょねんてき時候じこううらゆう一位貴婦堅持留他吃飯;於是以後いごまい逢他したがえうら經過けいか總進そうしんどもめし

圣经しん译本 (CNV Simplified)
ゆう一天いってん,以利すな经过书念てき时候,さとゆう一位贵妇坚持留他吃饭;於是以後いごまい逢他从那さと经过,总进ども饭。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
いち にち , 以 すな はし いた しょ ねんざい うら ゆう いち だい てき じん きょう とめ ども めし 。 此 , 以 すな ごと したがえ うら けい しん ども めし

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
いち にち , 以 すな はし いたねんざい さと ゆう いちだいてきじん きょう とめ ども 饭 。 此 , 以 すな ごと さと 经 过 就 进 ども 饭 。

2 Kings 4:8 King James Bible
And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

2 Kings 4:8 English Revised Version
And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

it fell on [heb] there was

れつおうおさむ 4:11,18
一日以利沙來到那裡,就進りょうろう躺臥。…

れつおうおさむ 4:12
以利すな吩咐ぼくにんもと哈西せつ:「你叫這書ねん婦人ふじんらい。」就把婦人ふじんさけべりょうらい婦人ふじん站在以利すな面前めんぜん

やくしょ 19:18
們的境界きょうかいいた耶斯れつもとただししょねん

撒母みみじょう 28:4
士人しじん聚集,いたしょねんやす營,掃羅聚集以色れつ眾人ざいもと利波となみやす營。

れつおうおさむじょう 1:3
於是ざい以色れつぜんさかいひろ美貌びぼうてき童女どうじょひろとくしょねんてき一個童女亞比煞,就帶いたおううら

a great woman

撒母みみ 19:32
ともえ西にし萊年ろう邁,やめけいはちじゅうさいりょうおうじゅうざい瑪哈ねんてき時候じこう就拿食物しょくもつらい供給きょうきゅうおうはらただしだい富戶ふと

やくはく 1:3
てき家產かさんゆうななせんひつじさんせん駱駝らくだひゃくたいうしひゃくははうさぎうまなみゆう許多きょた僕婢ぼくひ。這人ざい東方とうほう人中ひとなか就為至大しだい

やくはく 32:9
みこととうとてきゆう智慧ちえことぶきだかてきのう明白めいはく公平こうへい

みち福音ふくいん 1:15
ざい主面しゅうづらまえはたようためだいあわさけさけかつしたがえはははらうら就被聖靈せいれい充滿じゅうまんりょう

創世そうせい 19:3
とく切切せつせつ請他們,們這ざいしんいたうらとくため們預備筵せき,烤無酵餅,們就吃りょう

19:20
老年ろうねんじんせつ:「ねがい你平やす!你所需用じゅようてきわがきゅう你,ただ不可ふかざいまちじょうよる。」

箴言しんげん 7:21
淫婦いんぷよう許多きょた巧言こうげんさそえ隨從ずいじゅうよう諂媚てきくちばし逼他同行どうこう

みち福音ふくいん 14:23
主人しゅじんたいぼくにんせつ:『你出いた路上ろじょうませ笆那うら勉強べんきょうじんしんらいすわ滿まんわが的屋てきや

みち福音ふくいん 24:29
們卻きょうとめせつ:「時候じこうばんりょうにちあたまやめけいひらた西にしりょう,請你どうわが們住吧!」耶穌就進ようどう們住

使徒しとぎょうでん 16:15
她和她一家既領了洗,便びんもとめわが們說:「你們わか以為わがしんぬしてき,請到我家わがやうら來住きし。」於是きょうとめわが們。

鏈接 (Links)
れつおうおさむ 4:8 そうせいけい (Interlinear)れつおうおさむ 4:8 多種たしゅげん (Multilingual)2 Reyes 4:8 西にしはんきばじん (Spanish)2 Rois 4:8 ほう國人くにびと (French)2 Koenige 4:8 とく (German)れつおうおさむ 4:8 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)2 Kings 4:8 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
しょねん接待せったい以利すな
8いちにち,以利すなはしいたしょねんざいうらゆう一個大戶的婦人強留他吃飯。此後以利すなごとしたがえうら經過けいか,就進どもめし 9婦人ふじんたい丈夫じょうぶせつ:「わがつねしたがえわが們這うら經過けいかてきひじりきよしてき神人しんじん。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
やくしょ 19:18
們的境界きょうかいいた耶斯れつもとただししょねん

撒母みみじょう 28:4
士人しじん聚集,いたしょねんやす營,掃羅聚集以色れつ眾人ざいもと利波となみやす營。

列王紀下 4:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)