(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 列王紀下 4 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
れつおうおさむ 4
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1ゆう一個先知門徒的妻哀求以利沙說:「你僕人我じんが丈夫じょうぶりょうけいかしこ耶和はなただし你所知道ともみちてき現在げんざいゆうさいぬしらいようわが兩個りゃんこ做奴ぼく。」1ゆう一个先知门徒的妻哀求以利沙说:“你仆人我じんが丈夫じょうぶりょうけいかしこ耶和华是你所知道ともみちてき。现在ゆう债主らいようわが两个儿子做奴仆。”1ゆう いち さき もん てき つま あい もとめ すな せつ : 你 ぼく にんわが たけ おっと りょう けい かしこ はな ただししょ どう てきげん ざい ゆう さい ぬし らいよう わが りょう さく やつ ぼく1ゆう いちさき てき つま あい もとめ すな 说 : 你 仆 じんわが たけ おっと りょう けい かしこしょ どう てき 。 现 ざい ゆうぬし らいよう わが 两 个 儿 さく やつ 仆 。
2以利すなとい她說:「わが以為你做什麼いんも呢?你告訴我,你家うらゆう什麼いんも?」她說:「婢女家中いえじゅうじょりょういちびんそとぼつゆう什麼いんも。」2以利すな问她说:“わが以为你做什么呢?你告诉我,你家さとゆう什么?”她说:“婢女家中いえじゅうじょりょういちびんそとぼつゆう什么。”2 すな とい せつわが ため 你 做 甚 麼 呢 ? 你 つげわが , 你 うら ゆう 甚 麼 ? せつ : 婢 おんな ちゅう じょ りょう いち びん そとぼつ ゆう 甚 麼 。2 すな 说 : わが 以 为 你 做 甚 麽 呢 ? 你 つげわが , 你 さと ゆう 甚 麽 ? 说 : 婢 おんな ちゅう じょ りょう いち びん そとぼつ ゆう 甚 麽 。
3以利すなせつ:「你去,こう你眾鄰舍そらさら不要ふようしょう3以利すな说:“你去,こう你众邻舍そらさら不要ふようしょう3 すな せつ : 你 こう 你 眾 鄰 しゃ そら さら よう しょう 3 すな 说 : 你 こう 你 众 邻 しゃ そら さら よう しょう
4かいいたいえうら關上せきじょうもん,你和你兒ざいうらめんはたあぶらたおせざい所有しょゆうてきうつわさらうらたおせ滿了まんりょうてきざいいちへん。」4かいいたいえさと,关上门,你和你儿ざいさとめんはたあぶらたおせざい所有しょゆうてきうつわさらさとたおせ满了てきざいいち边。”4かい いた いえ うらせき うえ もん , 你 ざい うら めん はた あぶら たおせ ざい ところ ゆう てき うつわ さら うらたおせ 滿まん りょう てき ざい いち へん4かい いた いえ さと , 关 じょう 门 , 你 你 儿 ざい さと めん はた あぶら たおせ ざい ところ ゆう てき うつわ さら さとたおせりょう てき ざい いち 边 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5於是婦人ふじんはなれひらき以利すなりょう關上せきじょうもん自己じこざいうらめんさら拿來,她就たおせ5于是妇人离开以利すなりょう,关上门,自己じこ儿子ざいさとめん,儿子さら拿来,她就たおせ5 じん はなれ ひらき すな りょうせき うえ もん おのれ ざい うら めん さららいたおせ 5 , 妇 じん 离 开 以 すな りょう , 关 じょう 门 , おのれ ざい さと めん ; 儿 さららいたおせ
6うつわさら滿了まんりょう,她對せつ:「さいきゅうわが拿器さららい。」せつ:「さいぼつゆうさらりょう。」あぶら就止じゅうりょう6うつわさら满了,她对儿子说:“さい给我拿器さららい。”儿子说:“さいぼつゆうさらりょう。”あぶら就止じゅうりょう6うつわ さら 滿まん りょう たい せつさい きゅう わが さら らい せつさい ぼつ ゆう さら りょうあぶらとめ じゅう りょう6うつわ さら りょう 对 儿 说 : さいわが さら らい 。 儿 说 : さい ぼつ ゆう さら りょうあぶらとめ じゅう りょう
7婦人ふじん告訴こくそ神人しんじん神人しんじんせつ:「你去うりあぶらかえさいしょあまてき,你和你兒以靠ちょ。」7妇人つげ诉神じん神人しんじん说:“你去卖油还债,しょあまてき,你和你儿以靠。”7 じん つげ 訴   かみ じんかみ じん せつ : 你 うれ かえ さいしょ あま てき もたれ ちょ 7じん つげ 诉   かみ じんかみ じん 说 : 你 还 债 , しょ あま てき 你 儿 もたれ
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
8いちにち,以利すなはしいたしょねんざいうらゆう一個大戶的婦人強留他吃飯。此後以利すなごとしたがえうら經過けいか,就進どもめし8いちにち,以利すなはしいた书念,ざいさとゆう一个大户的妇人强留他吃饭。此后以利すなごと从那さと经过,就进ども饭。8いち にち , 以 すな はし いた しょ ねんざい うら ゆう いち だい てき じん きょう とめ ども めし 。 此 , 以 すな ごと したがえ うら けい しん ども めし8いち にち , 以 すな はし いたねんざい さと ゆう いちだいてきじん きょう とめ ども 饭 。 此 , 以 すな ごと さと 经 过 就 进 ども 饭 。
9婦人ふじんたい丈夫じょうぶせつ:「わがつねしたがえわが們這うら經過けいかてきひじりきよしてき神人しんじん9妇人对丈夫じょうぶ说:“わがつね从我们这さと经过てき圣洁てき神人しんじん9 じん たい たけ おっと せつわが つね したがえ わが 們 這 うら けい てき ひじり きよし てき   かみ じん9じんたけ おっと 说 : わが つねわが 们 这 さと 经 过 てき 圣 洁 てき   かみ じん
10わが們可以為ざい上蓋あげぶたいちあいだしょうろうざい其中やすゆか榻、桌子、椅子いす燈臺とうだいらいいたわが們這うら,就可以住ざい其間。」10わが们可以为ざい墙上盖一间小ろうざい其中やすゆか榻、桌子、椅子いす灯台とうだいらいいたわが们这さと,就可以住ざい其间。”10わがため ざいじょう ぶた いち あいだ しょう ろうざいちゅう やす ゆか 榻 、 桌 、 椅 だい らい いた わが 們 這 うら , 就 じゅう ざいあいだ10わが 以 为 ざいじょういちしょう ろうざいちゅう やす ゆか 榻 、 桌 、 椅 ? , らい いた わが 们 这 さと , 就 じゅう ざい 其 间 。
11一日以利沙來到那裡,就進りょうろう躺臥。11一日以利沙来到那里,就进りょうろう躺卧。11いち にち , 以 すな らい いた うら , 就 しん りょう ろう11いち にち , 以 すな らい いた さと , 就 进 りょう ろう 躺 卧 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
12以利すな吩咐ぼくにんもと哈西せつ:「你叫這書ねん婦人ふじんらい。」就把婦人ふじんさけべりょうらい婦人ふじん站在以利すな面前めんぜん12以利すな吩咐仆人もと哈西说:“你叫这书ねん妇人らい。”就把妇人さけべりょうらい,妇人站在以利すな面前めんぜん12 すな 吩 咐 ぼく にん もと西にし せつ : 你 さけべしょ ねん じん らい じん さけべ りょう らい じんざい すな めん まえ12 すな 吩 咐 仆 じん もと西にし 说 : 你 さけべ 这 书 ねんじん らいじん さけべ りょう らい , 妇 じんざい すな めん まえ
13以利すな吩咐ぼくにんせつ:「你對她說:『你既ためわが們費りょう許多きょたこころおもえ以為你做什麼いんも呢?你向おうある元帥げんすいゆうしょもとめてきぼつゆう?』」她回答かいとうせつ:「わがざいわが本鄉ほんごう安居あんきょ無事ぶじ。」13以利すな吩咐仆人说:“你对她说:‘你既为我们费りょう许多こころおもえ以为你做什么呢?你向おうあるもと帅有しょもとめてきぼつゆう?’”她回答かいとう说:“わがざいわがほん安居あんきょ无事。”13 すな 吩 咐 ぼく にん せつ : 你 たい せつ : 你 すんで ため わが りょう もと しん おもえため 你 做 甚 麼 呢 ? 你 こう おう ある もと そち ゆう しょ もとめ てき ぼつ ゆう かい こたえ せつわが ざい わが ほん さと やす こと13 すな 吩 咐 仆 じん 说 : 你 对 说 : 你 すんでわが 们 费 りょう しん おもえ 以 为 你 做 甚 麽 呢 ? 你 こう おう ある もとゆう しょ もとめ てき ぼつ ゆう かい こたえ 说 : わが ざい わが ほんやす きょごと
14以利すなたいぼくにんせつ:「究竟きゅうきょう當為とうい她做什麼いんも呢?」もと哈西せつ:「她沒ゆう,她丈夫じょうぶ也老りょう。」14以利すな对仆じん说:“究竟くっきょうとう为她做什么呢?”もと哈西说:“她没ゆう儿子,她丈夫じょうぶ也老りょう。”14 すな たい ぼく にん せつきわむとう ため 做 甚 麼 呢 ? もと西にし せつ ぼつ ゆう たけ おっとろう りょう14 すな 对 仆 じん 说 : きわむとう 做 甚 麽 呢 ? もと西にし 说 : ぼつ ゆう たけ おっとろう りょう
15以利すなせつ:「さいさけべ她來。」於是さけべりょう她來,她就站在門口かどぐち15以利すな说:“さいさけべ她来。”于是さけべりょう她来,她就站在门口。15 すな せつさい さけべ らい 。 於 さけべ りょう 就 站 ざい もん こう15 すな 说 : さい さけべ らい 。 於 さけべ りょう 就 站 ざいこう
16以利すなせつ:「明年みょうねんいた時候じこう,你必だきいち。」她說:「神人しんじんわがしゅ啊,不要ふようさま欺哄婢女!」16以利すな说:“明年みょうねんいた这时こう,你必抱一ほういつ个儿。”她说:“神人しんじんわがしゅ啊,不要ふよう样欺哄婢おんな!”16 すな せつあかり ねん いた こう , 你 必 だき いち せつ :   かみ じんわが しゅ 啊 , よう さま 欺 哄 婢 おんな16 すな 说 : あかり ねん いた 这 时 こう , 你 必 だき いち 个 儿 说 :   かみ じんわが しゅ 啊 , よう 样 欺 哄 婢 おんな
17婦人ふじん果然かぜんふところ孕,いたりょう時候じこうなまりょういちせい如以利沙りさ所說しょせつてき17妇人果然かぜん怀孕,いたりょう时候,なまりょういち个儿せい如以利沙りさしょ说的。17 じん はて しか ふところ 孕 , いた りょう こうなま りょう いち せい 如 以 すな しょ せつ てき17じん はて しか 怀 孕 , いた りょう こうなま りょう いち 个 儿 せい 如 以 すな しょてき
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
18孩子やややや長大ちょうだい,一日到他父親和收割的人那裡。18孩子渐渐长大,一日到他父亲和收割的人那里。18 やや やや なが だいいち にち いた ちち おや かず おさむ わり てき じん うら18 渐 渐 长 だいいち にち いた ちちかず おさむ わり てき じん さと
19たい父親ちちおやせつ:「てきあたま啊!てきあたま啊!」父親ちちおやたいぼくにんせつ:「かかえいた母親ははおやうら。」19对父亲说:“てき头啊!てき头啊!”ちち亲对仆人说:“かかえいたはは亲那さと。”19 たい ちち おや せつ てき あたま 啊 , てき あたま 啊 ! ちち おや たい ぼく にん せつ かかえ いた はは おや うら19ちち 亲 说 : てき 头 啊 , てき 头 啊 ! ちち 亲 对 仆 じん 说 : かかえ いた はは さと
20ぼくにんかかえ,交給母親ははおや,孩子すわざい母親ははおやてきひざじょういた晌午就死りょう20仆人かかえ,交给はは亲,孩子すわざいはは亲的ひざじょういた晌午就死りょう20ぼく にん かかえ , 交 きゅう はは おや ; 孩 すわ ざい はは おや てき ひざ じょういたうま りょう20じん かかえ , 交 给 はは 亲 ; 孩 すわ ざい ははてき ひざ じょういたうま りょう
21母親ははおやかかえうえりょうろうはたざい神人しんじんてき床上ゆかうえ關上せきじょうもん出來でき21はは亲抱うえりょうろうはたざい神人しんじんてき床上ゆかうえ,关上门出来でき21 はは おや かかえ うえ りょう ろうはた ざい   かみ じん てき ゆか じょうせき うえ もん らい21 ははかかえ うえ りょう ろうはた ざい   かみ じん てき ゆか じょう , 关 じょう らい
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
22よびさけべ丈夫じょうぶせつ:「你叫いちぼくにんきゅうわがいちひきうさぎうまらいわがようかいかい見神けんしんじん,就回らい。」22よびさけべ丈夫じょうぶ说:“你叫いち个仆じん,给我牵いちひき驴来,わがようかいかい见神じん,就回らい。”22よび さけべ たけ おっと せつ : 你 さけべ いち ぼく にん きゅう わがいち ひき うさぎうま らいわが よう かい かい   かみ じん , 就 かい らい22よび さけべ たけ おっと 说 : 你 さけべ いち 个 仆 じんわがいち ひきらいわが よう かい かい 见   かみ じん , 就 かい らい
23丈夫じょうぶせつ:「今日きょうがつついたち,也不安息日あんそくび,你為なんよう呢?」婦人ふじんせつ:「平安へいあん無事ぶじ。」23丈夫じょうぶ说:“今日きょうがつついたち,也不安息日あんそくび,你为なんよう见他呢?”妇人说:“平安へいあん无事。”23たけ おっと せつこん にち がつ ついたち , 也 やす いき , 你 ため なん よう 呢 ? じん せつたいら やすし こと23たけ おっと 说 : こん にち がつ ついたち , 也 やす いき , 你 为 なん よう 呢 ? 妇 じん 说 : たいら やすごと
24於是備上うさぎうまたいぼくにんせつ:「你快かい趕著はしわがわか吩咐你,就不要ふようおそ慢。」24于是备上驴,对仆じん说:“你快かい赶着はしわがわか吩咐你,就不よう迟慢。”24じょう うさぎうまたい ぼく にん せつ : 你 かい かいちょ はしわが わか 吩 咐 你 , 就 よう おそ 慢 。24じょう 驴 , 对 仆 じん 说 : 你 かい かい はしわが わか 吩 咐 你 , 就 よう 迟 慢 。
25婦人ふじん就往迦密やま見神けんしんじん神人しんじんとお遠地おんち她,たいぼくにんもと哈西せつ:「哪,しょねんてき婦人ふじんらいりょう25妇人就往迦密やま见神じん神人しんじん远远见她,对仆じんもと哈西说:“哪,书念てき妇人らいりょう25 じん 就 往 迦 みつ やま   かみ じん 。   かみ じん とお とお ほかたい ぼく にん もと西にし せつ 哪 , しょ ねん てき じん らい りょう25じん 就 往 迦 みつ やま 见   かみ じん 。   かみ じん 远 远 , 对 仆 じん もと西にし 说 : 哪 , 书 ねん てきじん らい りょう
26你跑去迎接げいせつ她,もん她說:『你平安へいあん嗎?你丈夫じょうぶ平安へいあん嗎?孩子平安へいあん嗎?』」她說:「平安へいあん。」26你跑去迎接げいせつ她,问她说:‘你平安へいあん吗?你丈夫じょうぶ平安へいあん吗?孩子平安へいあん吗?’”她说:“平安へいあん。”26你 跑 むかい せっ もん せつ : 你 たいら やす 麼 ? 你 たけ おっと たいら やす 麼 ? 孩 たいら やす 麼 ? せつたいら やす26你 跑 むかい せっ , 问 说 : 你 たいら やす 麽 ? 你 たけ おっと たいら やす 麽 ? 孩 たいら やす 麽 ? 说 : たいら やす
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
27婦人ふじんうえりょうさんいた神人しんじんうら,就抱じゅう神人しんじんてき腳。もと哈西まえよう推開她,神人しんじんせつ:「ゆかり她吧!いんため心裡しんり愁苦。耶和はなこうかくれ瞞,ぼつゆう指示しじ。」27妇人うえりょうさんいた神人しんじんさと,就抱じゅう神人しんじんてきあしもと哈西まえよう推开她,神人しんじん说:“ゆかり她吧!いん为她こころさと愁苦。耶和华向わが隐瞒,ぼつゆう指示しじ。”27 じん じょう りょう さんいた   かみ じん うら , 就 だき じゅう かみ じん てき 腳 。 もと西にし まえ ようひらき ,   かみ じん せつゆかり やめいん ため しん うら , 耶 かず はな こう かくれ 瞞 , ぼつ ゆう ゆび しめせ わが27じん じょう りょう さんいた   かみ じん さと , 就 だき じゅう かみ じん てき あしもと西にし まえ よう 推 开 ,   かみ じん 说 : ゆかり 罢 ! いん しん さと , 耶 こう わが 隐 瞒 , ぼつ ゆう ゆび しめせ わが
28婦人ふじんせつ:「わがなに嘗向わがおももとめ呢?わがあにぼつゆうせつ不要ふよう欺哄わが嗎?」28妇人说:“わがなに尝向わがおももとめ过儿呢?わが岂没ゆう说过,不要ふよう欺哄わが吗?”28 じん せつわが なにこう ぬし もとめ 呢 ? わが あに ぼつ ゆう せつ よう 欺 哄 わが 麼 ?28じん 说 : わが なにこう ぬし もとめ 过 儿 呢 ? わがぼつ ゆう 说 过 , よう 欺 哄 わが 麽 ?
29以利すな吩咐もと哈西せつ:「你束じょうこし拿我てきつえまえわかぐうじん不要ふようこうといやすにんわかこう你問やす,也不よう回答かいとうようてきつえざい孩子臉上。」29以利すな吩咐もと哈西说:“你束じょうこし拿我てきつえまえわかぐう见人,不要ふようこう问安,にんわかこう你问やす,也不よう回答かいとうようてきつえざい孩子脸上。”29 すな 吩 咐 もと西にし せつ : 你 たば じょう こし てき つえ まえ わか ぐう じん よう こう とい やすじん わか こうとい やす , 也 よう かい こたえよう てき つえ ざいじょう29 すな 吩 咐 もと西にし 说 : 你 たば じょう こし てき つえ まえ わか ぐうじん よう こう やすじん わか こう 你 问 やす , 也 よう かい こたえよう てき つえ ざいじょう
30孩子てき母親ははおやせつ:「わがゆびちょ永生えいせいてき耶和はなまた敢在你面ぜんおこりちかいわが不離ふりひらき你!」於是以利すなおこりずいちょ她去りょう30孩子てきはは亲说:“わがゆび永生えいせいてき耶和华,また敢在你面ぜんおこりちかいわが必不离开你!”于是以利すなおこりずい她去りょう30 てき はは おや せつわが ゆび ちょ なが なま てきかず はなまたざいめん ぜん おこり ちかいわが はなれ ひらき 你 。 於 すな おこり ずい ちょ りょう30 てき はは 亲 说 : わが ゆび なが せい てき 华 , またざいめん ぜん おこり ちかいわが 离 开 你 。 於 すな おこり ずい りょう
31もと哈西さきつえざい孩子臉上,卻沒有聲音ゆうせいおん,也沒ゆう動靜どうせいもと哈西就迎ちょ以利すなかいらい告訴こくそせつ:「孩子かえぼっゆう醒過らい。」31もと哈西さきつえざい孩子脸上,却没有声音ゆうせいおん,也没ゆう动静。もと哈西就迎以利すなかいらいつげ诉他说:“孩子还没ゆう醒过らい。”31もと西にし さき つえ ざいじょう , 卻 ぼつ ゆう ごえ おん , 也 ぼつ ゆう どう せいもと西にしむかい ちょ すな かい らいつげ せつ : 孩 かえ ぼっ ゆう らい31もと西にし さき つえ ざいじょう , 却 ぼつ ゆう ごえ おん , 也 ぼつ ゆうせいもと西にしむかえ すな かい らいつげ 说 : 孩 ぼつ ゆう 醒 过 らい
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
32以利すならいいたしんりょう孩子りょうざい自己じこてき床上ゆかうえ32以利すならいいた,进了见孩りょうざい自己じこてき床上ゆかうえ32 すな らい いたしん りょう りょう ざい おのれ てき ゆか じょう32 すな らい いた , 进 りょう 见 孩 りょう ざい おのれ てき ゆか じょう
33就關じょうもんただゆう自己じこ孩子ざいうらめん便びんいのり禱耶はな33就关じょう门,ただゆう自己じこ孩子ざいさとめん便びん祈祷きとう耶和华。33せき じょう もんただ ゆう おのれ ざい うら めん 便びん いのり 禱 耶 かず はな33 就 关 じょう 门 , ただ ゆう おのれ ざい さと めん 便びん いのり いのり 华 ,
34上床うわとこ伏在ふくざい孩子身上しんじょうくちたいくちたいたいしゅすんで伏在ふくざい孩子身上しんじょう,孩子てき身體しんたい就漸やや溫和おんわりょう34上床うわとこ伏在ふくざい孩子身上しんじょうくち对口,对眼,对手。すんで伏在ふくざい孩子身上しんじょう,孩子てき身体しんたい就渐渐温かずりょう34うえ ゆか ふく ざい じょうくち たい くち たい たい すんで ふく ざい じょう , 孩 てき たいやや やや ぬる かず りょう34うえ ゆか ふく ざい じょうくちこうしゅすんで ふく ざい じょう , 孩 てき たい 就 渐 渐 ぬる かず りょう
35しかこうらい在屋ありやうら來往らいおうはしりょういち趟,またうえ伏在ふくざい孩子身上しんじょう。孩子りょうなな噴嚏,就睜開眼かいがん睛了。35しかきさきらい在屋ありやさと来往らいおうはしりょういち趟,またうえ伏在ふくざい孩子身上しんじょう。孩子りょうなな个喷くさめ,就睁开眼睛了。35しか こう らいざい うら らいはし りょう いち 趟 , また うえ ふく ざい じょう , 孩 りょう なな くさめ , 就 睜 ひらき りょう35しか こう らいざい さと らいはし りょう いち 趟 , また うえ ふく ざい じょう , 孩 りょう なな 个 喷 くさめ , 就 睁 开 りょう
36以利すなさけべもと哈西せつ:「你叫這書ねん婦人ふじんらい。」於是さけべりょう她來。以利すなせつ:「はた你兒子抱こだきおこりらい。」36以利すなさけべもと哈西说:“你叫这书ねん妇人らい。”于是さけべりょう她来。以利すな说:“はた你儿子抱こだきおこりらい。”36 すな さけべ もと西にし せつ : 你 さけべしょ ねん じん らい ; 於 さけべ りょう らい 。 以 すな せつはた だき おこり らい36 すな さけべ もと西にし 说 : 你 さけべ 这 书 ねんじん らい ; 於 さけべ りょう らい 。 以 すな 说 : はた 你 儿 だき おこり らい
37婦人ふじん就進らいざい以利すな腳前俯伏於地,だきおこり她兒りょう37妇人就进らいざい以利すなあしぜん俯伏于地,だきおこり她儿りょう37 じんしん らいざい すなぜんふくだき おこり りょう37じん 就 进 らいざい すな あし ぜんふくだき おこり りょう
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
38以利すなまたいたよしかぶとせいゆうひだるあらさき門徒もんとすわざい面前めんぜん吩咐ぼくにんせつ:「你將だいなべざいじょうきゅうさき門徒もんと。」38以利すなまたいたよしかぶとせいゆう饥荒。さき门徒すわざい面前めんぜん吩咐仆人说:“你将だい锅放ざいじょう,给先门徒汤。”38 すな また いた よし かぶと せい ゆう ひだる あらさき もん いたずら すわ ざい めん まえ 吩 咐 ぼく にん せつ : 你 はた だい なべ ざい じょうきゅう さき もん いたずら 38 すな また いた よし かぶと せい ゆうあらさき すわ ざい めん まえ 吩 咐 仆 じん 说 : 你 はた だい ざい じょう , 给 さき 汤 。
39ゆう一個人去到田野掐菜,ぐういち棵野ふりふじ,就摘了一りょういち兜野かぶとのふりかいらいきりりょう擱在てきなべちゅういんため們不知道ともみち什麼いんも東西とうざい39ゆう一个人去到田野掐菜,ぐう见一棵野ふりふじ,就摘了一りょういち兜野かぶとのふりかいらいきりりょう搁在汤的锅中,いん为他们不知道ともみち什么东西。39ゆう いち じん いた さいぐう いち ふり とう , 就 摘 りょう いち かぶと ふり かい らいきり りょうざい てき なべ ちゅういん ため どう 甚 麼 ひがし 西にし39ゆう いちじん いた さいぐういち ふり ? , 就 摘 りょう いち かぶと ふり かい らいきり りょうざい てきちゅういん どう 甚 麽 东 西にし
40たおせ出來でききゅう眾人どもどもてき時候じこう喊叫せつ:「神人しんじん哪,なべ中有ちゅうう致死ちしてき毒物どくぶつ!」所以ゆえん眾人不能ふのうどもりょう40たおせ出来でき给众じんどもどもてき时候,喊叫说:“神人しんじん哪,锅中有ちゅうう致死ちしてき毒物どくぶつ!”所以ゆえん众人不能ふのうどもりょう40たおせ らい きゅうじん どもども てき こうさけべ せつ :   かみ じん 哪 , なべ ちゅう ゆう てき どく ぶつしょ 以 眾 じん のう ども りょう40たおせ らい 给 众 じん どもども てきこうさけべ 说 :   かみ じん 哪 , 锅 ちゅう ゆう てき どく ぶつしょ 以 众 じん のう ども りょう
41以利すなせつ:「拿點麵來。」就把麵撒ざいなべちゅうせつ:「たおせ出來でききゅう眾人ども吧。」なべちゅう就沒有毒ゆうどくりょう41以利すな说:“拿点めんらい。”就把めん撒在锅中,说:“たおせ出来でき给众じんども吧。”锅中就没有毒ゆうどくりょう41 すな せつ : 拿 てんらい , 就 麵 撒 ざい なべ ちゅうせつたおせ らいきゅうじん ども やめなべ ちゅうぼつ ゆう どく りょう41 すな 说 : 拿 てん めん らい , 就 めんざいちゅう , 说 : たおせ らい , 给 众 じん ども 罢 ! 锅 ちゅうぼつ ゆう どく りょう
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
42ゆう一個人從巴力沙利沙來,たいちょはつじゅく大麥おおむぎ做的もちじゅうなみ新穗にいぼそうざいくちぶくろうらおくきゅう神人しんじん神人しんじんせつ:「這些きゅう眾人ども。」42ゆう一个人从巴力沙利沙来,带着はつじゅく大麦おおむぎ做的饼じゅう个并新穗にいぼそうざいくちぶくろさとおく给神じん神人しんじん说:“这些给众じんども。”42ゆう いち じん したがえ ともえ りょく すな すな らいおび ちょ はつ じゅく だい むぎてき もち じゅう なみ しん そう ざい くち ぶくろ うら おく きゅう   かみ じんかみ じん せつ 這 些 きゅうじん ども42ゆう いちじんともえ りょく すな すな らい , 带 はつ じゅく だい むぎてき じゅう 个 , 并 しん そう ざい くち ぶくろ さと おく 给   かみ じんかみ じん 说 : 这 些 给 众 じん ども
43ぼくにんせつ:「這一點豈可擺給一百人吃呢?」以利すなせつ:「你只かんきゅう眾人ども吧,いんため耶和はな如此せつ:『眾人必吃りょうかえあました。』」43仆人说:“这一点岂可摆给一百人吃呢?”以利すな说:“你只かん给众じんども吧,いん为耶华如此说:‘众人必吃りょう,还剩。’”43ぼく にん せつ : 這 いち てん あに きゅう いち ひゃく にん ども 呢 ? 以 すな せつ : 你 ただ かん きゅうじん ども やめいん ためかず はな 如 此 せつ , 眾 じんども りょうかえ あま した43じん 说 : 这 いち てん 摆 给 いち ひゃく にん ども 呢 ? 以 すな 说 : 你 ただ かん 给 众 じん ども 罢 ! いん 为 耶 华 如 此 说 , 众 じんども りょう , 还 あま した
44ぼくにん就擺ざい眾人面前めんぜん們吃りょう果然かぜんかえあましたせい如耶かずはな所說しょせつてき44仆人就摆ざい众人面前めんぜん们吃りょう果然かぜん还剩せい如耶华所说的。44ぼく にん 就 擺 ざいじん めん まえども りょうはて しか かえ あま したせい 如 耶 はな しょ せつ てき44じん 就 摆 ざいじん めん まえども りょうはて しかあま したせい 如 耶 しょてき
2 Kings 3
Top of Page
Top of Page