(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 使徒行传 2 圣经 新译本 (CNV Simplified)
使徒しとぎょう传 2
圣经 しん译本 (CNV Simplified)

五旬节圣灵降临

1しゅん节到りょう们都聚集ざいいちおこり 2ゆるがせしかゆう一阵好像强风吹过的响声,从天而来,たかし满了们坐ざいさとめんてきせい间屋 3またゆう焰般てきした头显现出来できふん别落ざい们各人身じんしんじょう 4们都圣灵たかし满,就照圣灵しょ赐给们的口才こうさいよう别种语言说出话来。

5时住ざい耶路撒冷てきゆう从天各国かっこくらいてきけん诚的犹太じん 6这声おんいち响,许多じん聚了らい人人ひとびと听见门徒讲出听众各人かくじんほん乡的话,就莫めい其妙。 7们又惊讶、また惊奇,说:「你看,这些说话てきみやこただしじん吗? 8わが们各じん怎麽听见们讲わが们从しょう所用しょようてきほん乡话呢? 9わが们帕ひさげ亚人、玛代じん、以拦じんじゅうざいさく达米亚、犹太、帕多ほん、亚西亚、 10どる吕家、つくり亚、埃及えじぷと,并靠近古きんこ利奈りなてき亚一带地方ちほうてきじんきゃくきょ罗马てき犹太じん归信犹太きょうてきじん 11かつさととくじん以及阿ひしげはくじん听见们用わが们的语言,讲说 かみてき大作たいさく为。」 12众人还在惊讶迷惘てき时候,彼此ひし说:「这是甚麽意思いし?」 13另有些人讥笑说:「们是给新しゅ灌醉りょう。」

かれざい五旬节的讲道

14かれとくじゅういち使徒しと站起らいだかごえ对众じん说:「犹太じん所有しょゆうじゅうざい耶路撒冷てきじん哪,你们应当明白めいはく这件ごと,也应该留こころ听我てき话。 15这些じん并不あきら你们しょそうてきかつよいりょう,现在过是じょううまきゅうてん钟罢りょう 16这正约珥さきしょ说的:

17『 かみ说:ざいまつてき日子にっしわがようてき灵浇灌所有しょゆうてきじん,你们てき儿女よう说预ごと,你们てき青年せいねんじんよう见异ぞう,你们てき老年ろうねんじん要作ようさく异梦。

18ざい日子にっしわが也要てき灵浇灌我てき仆人使おんな们就よう说预ごと

19わがよう在天ざいてんじょう显出ごとざい地上ちじょう显出しんあとゆうゆうゆうけむり雾;

20ふとし阳将变为くろくらがつあきらはた变为红,ざいしゅ伟大显赫てき日子にっし临到以前いぜん,这一切いっさいよう发生。

21时,凡求つげぬしめいてき必得すくい。』

22「以色れつじん哪,请听听这几句话:せい如你们所知道ともみちてき, かみやめ经藉拿撒勒人耶稣ざい你们ちゅう施行しこうりょう大能おおのごとかみあとこう你们证明 神所こうどころりつてき 23あきら かみてき定旨さだむね预知交了,你们就藉不法ふほうてき钉死りょう 24 かみ却把てき痛苦つうく解除かいじょ使つかい复活りょういん为他不能ふのう死亡しぼう拘禁こうきん

25だい卫指说:『わが时常见主ざいわが面前めんぜんいんざいわがみぎ边,わが必不かい动摇。

26为此てきこころかい乐,てき口舌こうぜつ欢呼,てきにく也要安居あんきょざい盼望ちゅう

27いん你必てき灵魂撇在阴间,也必よう你的圣者见朽坏。

28你已经把生命せいめいみち指示しじりょうわが,必使わがざい你面ぜんゆう满足てき乐。』

29おとうとけい们,关於祖先そせんだい卫的ごとわがさまたげひろししろつげ诉你们,りょうそうりょうちょくいた今日きょうてき坟墓还在わが们这さと 30さきすんでしか知道ともみち かみこうおこり过誓,よう从他てき後裔こうえい中立ちゅうりついちすわざいてきたからじょう 31また预先见了这事,就讲论基とくてき复活说:『かい撇在阴间,てきにく也不见朽坏。』 32这位耶稣, かみやめ经使复活りょうわが们都这事てき见证じん 33すんでしかこう举到 かみてきみぎ边,从父领受りょうしょ应许てき圣灵,就把浇灌らい,这就你们しょ见所听见てき

34だい卫并ぼつゆうますいた天上てんじょう却说:『しゅ对我ぬし说:你坐ざいてきみぎ边,

35ひとしわが使つかい你的かたき敌作你的あし凳。』 36いん此,以色れつぜんいえ应当确实知道ともみち,你们钉在十字架上的这位耶稣, かみやめ经立为主为基とくりょう。」

37们听りょう以後いご,觉得扎心,就对かれとく其余てき使徒しと说:「おとうとけい们,わが们应とうさく甚麽呢?」 38かれとく说:「你们应当悔改,并且ごと一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使つかい你们てきざいとく赦,就必领受圣灵,白白しろじろてき恩典おんてん 39这应许原给你们和你们てき儿女,以及所有しょゆうざい远方てきじん,就是给凡わが们主 かみ召来归他てきじん。」 40かれとく还用许多别的话,郑重さく证,并且劝勉们,说:「你们应当すくい自己じこだつ离这弯曲てき世代せだい!」 41於是接受せつじゅ话的じん受了あらい一天门徒增加了约三千人。

42们恒しん遵守じゅんしゅ使徒しとてききょう训,彼此ひししょうどおり、擘饼祈祷きとう

信徒しんとてき团契生活せいかつ

43使徒しとぎょうりょう许多ごとかみあと,众人就都惧怕。 44所有しょゆうしんてきじんざい一起かずき,凡物公用こうよう 45并且变卖产业财物,按照各人かくじんてき需要じゅようぶん给他们。 46们天てん同心どうしんざい殿里とのさとつね切地きれじ聚集,一家いっか一家いっか擘饼,そん欢乐诚恳てきしんよう饭, 47また赞美 かみ,并且いたぜんみんてき爱。主将しゅしょうとくすくいてきじんてんてん给教かい

Acts 1
Top of Page
Top of Page