(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 7:22 耶穌回答說:「你們去,把所看見、所聽見的事告訴約翰,就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
みち福音ふくいん 7:22
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
於是耶穌回答かいとうりょう個人こじんせつ:「你們去しょところ聽見てき告訴こくそやく翰,就是:瞎眼てきとく以看,瘸腿てきぎょうはし,痲瘋病人びょうにんきよしきよしみみろうてき聽見,死人しにんとく復活ふっかつきゅうじんとく以聽到福音ふくいん

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
于是耶稣回答かいとう两个じん,说:“你们去しょ见、ところ听见てきつげ诉约翰,就是:瞎眼てきとく以看见,瘸腿てきぎょうはしあさ风病じん洁净,みみ聋的听见,死人しにんとく以复かつ,穷人とく以听到福音ふくいん

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
耶穌回答かいとうせつ:「你們去,しょところ聽見てきこと告訴こくそやく翰,就是:瞎子,瘸子ぎょうはし長大ちょうだい痲瘋てききよしきよしろう聽見,死人しにん復活ふっかつきゅうじん有福ありふくおとでんきゅう們。

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
耶稣回答かいとう说:“你们去,しょ见、ところ听见てきことつげ诉约翰,就是:瞎子见,瘸子ぎょうはし,长大麻たいま风的洁净,聋子听见,死人しにん复活,穷人有福ありふくおん传给们。

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
耶穌回答かいとう們:「你們かい見和みわ聽見てき告訴こくそやく翰,就是瞎的以看ちんばてき以走,患痲ふうてきとくいたいさぎよきよしろうてき以聽死人しにん復活ふっかつきゅうじん有福ありふくおん聽。

圣经しん译本 (CNV Simplified)
耶稣回答かいとう们:「你们かい见和听见てきつげ诉约翰,就是瞎的以看见,ちんばてき以走,患麻风的いた洁净,聋的以听见,死人しにん复活,穷人有福ありふくおん听。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
耶 穌 かい こたえ せつ : 你 們 しょ しょ てき こと つげやく 翰 , 就 , 瘸 ぎょう はしなが だい 痲 瘋 てき きよし きよしろう じん ふく かつきゅう じん ゆう ぶく おん でん きゅう 們 。

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
耶 稣 かい こたえ 说 : 你 们 しょ しょ 听 见 てき こと つげ 诉 约 翰 , 就 见 , 瘸 ぎょう はし , 长 だい ? 疯 てき 洁 净 , 聋 听 见 , じんかつ , 穷 じん ゆう ぶく おん 传 给 们 。

Luke 7:22 King James Bible
Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.

Luke 7:22 English Revised Version
And he answered and said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good tidings preached to them.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

Go.

やく翰福おん 1:46
拿但ぎょうたいせつ:「拿撒勒還のう什麼いんもこのみてき嗎?」こむら力說りきせつ:「你來!」

how.

みち福音ふくいん 7:21
正當せいとう時候じこう,耶穌こうりょう許多きょたゆう疾病しっぺいてき、受災患的、惡鬼あっきちょてきまたひらけおんさけべこう些瞎のう

みち福音ふくいん 18:35-43
耶穌はたきん耶利哥的時候じこうゆう一個瞎子坐在路旁討飯。…

やくはく 29:15
わがため瞎子てき,瘸子てき腳。

詩篇しへん 146:8
耶和はなひらくりょう瞎子てき眼睛がんせい,耶和はな扶起あつてきじん,耶和はなあい義人ぎじん

以賽しょ 29:18,19
ろう必聽ひっちょう這書じょうてきばなし,瞎子てき必從迷蒙くろ暗中あんちゅうとく以看。…

以賽しょ 32:3,4
のうてきじんさい昏迷こんめいのう聽的じんみみ必得聽聞ちょうもん。…

以賽しょ 35:5,6
瞎子てき必睜ひらけろうてきみみ必開どおり。…

以賽しょ 42:6,7,16
わが耶和はな憑公召你,必攙扶你てき保守ほしゅ你,使つかい你做眾民的中てきちゅうたもて,做外邦人ほうじんてきひかり,…

以賽しょ 61:1-3
しゅ耶和はなてきれいざい我身わがみじょういんため耶和はなようあぶらあぶらわがさけべわがでん好信よしのぶいききゅうけん卑的じん差遣さけんわがこう傷心しょうしんてきじん報告ほうこく擄的とく釋放しゃくほうしゅうてきかんろう,…

耶利まいしょ 31:8
わが必將們從北方ほっぽうりょうらいしたがえごく招聚,どうしる們來てきゆう瞎子、瘸子、孕婦、產婦さんぷ必成ひっせいためだい幫回いた這裡らい

うまふとし福音ふくいん 9:28-30
耶穌しんりょう房子ふさこ,瞎子就來いた跟前,耶穌せつ:「你們しんじわがのう做這ごと嗎?」們說:「しゅ啊,わが們信。」…

うまふとし福音ふくいん 21:14
ざい殿しんがりうらゆう瞎子、瘸子いた耶穌跟前,就治こうりょう們。

やく翰福おん 9:30-33
じん回答かいとうせつ:「ひらけりょうてき眼睛がんせい,你們竟不知道ともみちしたがえ哪裡らい,這真かい!…

使徒しとぎょうでん 26:18
わが你到們那うらようさけべ們的眼睛がんせいとくひらけしたがえくろ暗中あんちゅうかえりむかい光明こうめいしたがえ撒旦けんこうかみまたいんしんじわがとくこうむ赦罪,一切成聖的人同得基業。』

the lame.

うまふとし福音ふくいん 15:30,31
ゆう許多きょたじんいたうらおびちょ瘸子、瞎子、啞巴、ゆうざんやましてき和好かずよし些別てき病人びょうにんざい腳前,就治こうりょう們。…

使徒しとぎょうでん 3:2-8
ゆう一個人いっこじん生來せいらい瘸腿てきてんてんひと抬來,ざい殿しんがりてきいち門口かどぐち——もんめいさけべもん——要求ようきゅうすすむ殿どのてきじん賙濟。…

使徒しとぎょうでん 8:7
いんためゆう許多きょたじん汙鬼ちょ些鬼大聲おおごえよびさけべしたがえ們身上出來じょうできかえゆう許多きょた癱瘓てき、瘸腿てきとくりょう

使徒しとぎょうでん 14:8-10
みちとくじょううらすわしる一個兩腳無力的人,生來せいらい瘸腿てき從來じゅうらいぼつゆうはし。…

the lepers.

みち福音ふくいん 5:12-15
ゆういちかい,耶穌ざいいちじょううら有人ゆうじん滿まん身長しんちょうりょうだい痲瘋,ほか,就俯伏在ふくざいもとめせつ:「しゅわか肯,必能さけべわがいさぎよきよしりょう。」…

みち福音ふくいん 17:12-19
進入しんにゅういちむらゆう十個長大痲瘋的迎面而來,とお遠地おんち站著,…

the deaf.

以賽しょ 43:8
「你要はたゆう而瞎、ゆうみみ而聾てきみん帶出たいしゅつらい

うま福音ふくいん 7:32-37
有人ゆうじんたいちょ一個耳聾舌結的人來見耶穌,もとめ按手ざい身上しんじょう。…

the dead.

みち福音ふくいん 7:14,15
於是すすむぜん按著槓,抬的じん就站じゅうりょう。耶穌せつ:「少年しょうねんじんわが吩咐你,おこりらい!」…

みち福音ふくいん 8:53-55
們曉とく女兒じょじやめけいりょう,就嗤笑ししょう耶穌。…

to.

みち福音ふくいん 4:18
あるじてきれいざい我身わがみじょういんため他用たようあぶらあぶらわがさけべわがつて福音ふくいんきゅう貧窮ひんきゅうてきじん差遣さけんわが報告ほうこく擄的とく釋放しゃくほう、瞎眼てきとくさけべ受壓せいてきとく自由じゆう

西番にしのばんみやびしょ 3:12
わが卻要ざい你中あいだとめ困苦こんく貧寒ひんかんてきみん們必とうもたれわが耶和はなてきめい

まさかくしょ 2:5
わが親愛しんあいてきおとうとけい們,請聽:かみあに揀選りょう世上せじょうてき貧窮ひんきゅうじんさけべ們在しん上富かみとめあしなみうけたまわ受他しょおうもときゅう些愛人的じんてきこく嗎?

鏈接 (Links)
みち福音ふくいん 7:22 そうせいけい (Interlinear)みち福音ふくいん 7:22 多種たしゅげん (Multilingual)Lucas 7:22 西にしはんきばじん (Spanish)Luc 7:22 ほう國人くにびと (French)Lukas 7:22 とく (German)みち福音ふくいん 7:22 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Luke 7:22 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
ほどこせあらいやく翰差じんといぬし
21正當せいとう時候じこう,耶穌こうりょう許多きょたゆう疾病しっぺいてき、受災患的、惡鬼あっきちょてきまたひらけおんさけべこう些瞎のう22耶穌回答かいとうせつ:「你們去,しょところ聽見てきこと告訴こくそやく翰,就是:瞎子,瘸子ぎょうはし長大ちょうだい痲瘋てききよしきよしろう聽見,死人しにん復活ふっかつきゅうじん有福ありふくおとでんきゅう們。 23凡不いんわが跌倒てき,就有ぶくりょう!」
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
以賽しょ 35:5
瞎子てき必睜ひらけろうてきみみ必開どおり

以賽しょ 61:1
しゅ耶和はなてきれいざい我身わがみじょういんため耶和はなようあぶらあぶらわがさけべわがでん好信よしのぶいききゅうけん卑的じん差遣さけんわがこう傷心しょうしんてきじん報告ほうこく擄的とく釋放しゃくほうしゅうてきかんろう

うまふとし福音ふくいん 11:5
就是:瞎子,瘸子ぎょうはし長大ちょうだい痲瘋てききよしきよしろう聽見,死人しにん復活ふっかつきゅうじん有福ありふくおとでんきゅう們。

みち福音ふくいん 7:23
凡不いんわが跌倒てき,就有ぶくりょう!」

路加福音 7:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)