(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Οι Λουσιάδες - Βικιπαίδεια Μετάβαση σしぐまτたうοおみくろん περιεχόμενο

Οおみくろんιいおた Λουσιάδες

Από τたうηいーた Βικιπαίδεια, τたうηいーたνにゅー ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Οおみくろんιいおた Λουσιάδες
ΣυγγραφέαςΛουίς δでるたεいぷしろん Καμόες[1]
ΤίτλοςOs Lusíadas
ΓλώσσαΠορτογαλικά
Ημερομηνία δημιουργίας1550
Ημερομηνία δημοσίευσης1572[1]
Πολιτιστικό κίνημααρχαία λογοτεχνία
Θέμαιστορία της Πορτογαλίας
Πορτογαλικές εξερευνήσεις
Πορτογαλική ανακάλυψη της θαλασσίας πορείας προς Ινδία
ΧαρακτήρεςΑδαμάστωρ, Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα, Πάουλο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα, Καλλιόπη, Λούσος, Οおみくろん Γέροντας τたうοおみくろんυうぷしろん Ρεστέλο, Ταγίδες, Θέτις, Πορτογάλοι, Ινές νにゅーτたうεいぷしろん Κάστρο κかっぱαあるふぁιいおた Πέτρος Α΄ της Πορτογαλίας
ΤόποςΠορτογαλία
Μαλίντι
Κορικόντ
Ινδικός Ωκεανός
LC ClassOL848827W κかっぱαあるふぁιいおた OL848771W[2]
LΤたう ID267340
Commons page Σχετικά πολυμέσα

Οおみくろんιいおた Λουσιάδες (πορτογαλικά: Os Lusíadas) είναι επικό ποίημα τたうοおみくろんυうぷしろん Λουίς δでるたεいぷしろん Καμόες πぱいοおみくろんυうぷしろん θέμα τたうοおみくろんυうぷしろん έχει τたうηいーたνにゅー ανακάλυψη της θαλάσσιας οδού προς τたうηいーたνにゅー Ινδία από τたうοおみくろんνにゅー Πορτογάλο θαλασσοπόρο κかっぱαあるふぁιいおた εξερευνητή Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα. Αποτελείται από 10 άσματα (cantos) κかっぱαあるふぁιいおた είναι γραμμένο σしぐまεいぷしろん οκτάβα (ottava rima) - σしぐまτたうοおみくろん σύνολο 1.102 οκτάστιχες στροφές, ήτοι 8.816 στίχοι - κατά τたうοおみくろん ιταλικό πρότυπο τたうοおみくろんυうぷしろん διάσημου Μαινόμαινου Ορλάνδου τたうοおみくろんυうぷしろん Λουντοβίκο Αριόστο. Θεωρείται ως τたうοおみくろん εθνικό ποίημα της Πορτογαλίας κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろん μεγαλύτερο ποιητικό επίτευγμα της πορτογαλικής Αναγέννησης.

Εισάγεται από τたうοおみくろんνにゅー ποιητή τたうοおみくろん θέμα, πぱいοおみくろんυうぷしろん είναι τたうαあるふぁ μεγάλα κατορθώματα τたうωおめがνにゅー Λουσιάδων ή Λουσιτανών, τたうωおめがνにゅー γがんまιいおたωおめがνにゅー τたうοおみくろんυうぷしろん Λούσου, δηλαδή τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων. Μετά από τたうηいーたνにゅー επίκληση στις Ταγίδες, τις Νύμφες τたうοおみくろんυうぷしろん ποταμού Τάγου, πぱいοおみくろんυうぷしろん ταυτίζονται εδώ μみゅーεいぷしろん τις Μούσες, κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーたνにゅー αφιέρωση σしぐまτたうοおみくろんνにゅー βασιλιά Σεβαστιανό, οおみくろん ποιητής (σύμφωνώντας μみゅーεいぷしろん τたうηいーたνにゅー αναγεννησιακή παράδοση πぱいοおみくろんυうぷしろん ακολουθεί τたうαあるふぁ ελληνορωμαϊκά μεγάλα πρότυπα της Ιλιάδας κかっぱαあるふぁιいおた της Οδύσσειας τたうοおみくろんυうぷしろん Ομήρου, καθώς κかっぱαあるふぁιいおた της Αινειάδας τたうοおみくろんυうぷしろん Βιργιλίου) παρουσιάζει τους δώδεκα θεούς νにゅーαあるふぁ συνεδριάζουν σしぐまτたうοおみくろんνにゅー Όλυμπο. Τたうοおみくろん θέμα της συνέλευσης τたうωおめがνにゅー θεών είναι τたうοおみくろん ταξίδι τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων, πぱいοおみくろんυうぷしろん ως νέοι Αργοναύτες πλέουν προς τたうηいーたνにゅー Ινδία. Οおみくろん Βάκχος, δηλαδή οおみくろん Διόνυσος, αντιτίθεται στους Πορτογάλους, φοβούμενος ότι τたうαあるふぁ κατορθώματά τους θしーたαあるふぁ επισκιάσουν τたうηいーた φήμη πぱいοおみくろんυうぷしろん είχε αποκτήσει σしぐまτたうηいーたνにゅー Ανατολή από τたうηいーたνにゅー εκστρατεία τたうοおみくろんυうぷしろん σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία. Ηいーた Αφροδίτη κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろん Άρης τίθενται σθεναρά μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろん μέρος τους, ενώ οおみくろん Δίας είναι ευνοϊκά διακείμενος. Όπως συμβαίνει κかっぱαあるふぁιいおた σしぐまτたうαあるふぁ μεγάλα κλασικά έπη, τたうοおみくろん έργο αρχίζει έτσι in medias res μみゅーεいぷしろん τたうαあるふぁ πλοία τたうοおみくろんυうぷしろん Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα ήδη νにゅーαあるふぁ περιπλέουν τたうηいーたνにゅー ανατολική ακτή της Αφρικής φτάνοντας σしぐまτたうαあるふぁ νησιά κοντά σしぐまτたうηいーた Μοζαμβίκη. Εδώ οおみくろん Βάκχος, μεταμφιαζόμενος σしぐまεいぷしろん μωαμεθανό, στρέφει κατά τたうωおめがνにゅー ξένων τたうοおみくろんνにゅー πληθυσμό πぱいοおみくろんυうぷしろん επιτίθεται κατά τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων, οおみくろんιいおた οποίοι καταφέρνουν νにゅーαあるふぁ γλιτώσουν κかっぱαあるふぁιいおた νにゅーαあるふぁ φτάσουν τελικά μみゅーεいぷしろん τたうαあるふぁ πλοία σしぐまτたうηいーた Μομπάσα.

Σしぐまτたうηいーた Μομπάσα οおみくろん Βάκχος, μεταμφιεσμένος τώρα σしぐまεいぷしろん χριστιανό κかっぱαあるふぁιいおた προσκυνώντας ευλαβικά μπρος σしぐま' ένα ψεύτικο εικονοστάσι, εξαπατά δύο ανιχνευτές - κατασκόπους πぱいοおみくろんυうぷしろん έχει στείλει οおみくろん Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα, κάνοντάς τους νにゅーαあるふぁ πιστεψουν ότι σしぐまτたうηいーたνにゅー πόλη υπάρχουν χριστιανοί. Επεμβαίνουν ωστόσο ηいーた Αφροδίτη μみゅーεいぷしろん τις Νηρηίδες, σώζοντας τους Πορτογάλους από τたうηいーたνにゅー ενέδρα σしぐまτたうηいーたνにゅー οποία είχαν πέσει. Ηいーた Αφροδίτη μεσολαβεί σしぐまτたうοおみくろんνにゅー Δία υπέρ τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων κかっぱαあるふぁιいおた αυτός της προβλέπει ένα λαμπρό μέλλον γがんまιいおた' αυτούς σしぐまτたうηいーたνにゅー Ανατολή. Στέλνει έπειτα τたうοおみくろんνにゅー Ερμή πρώτα νにゅーαあるふぁ ειδοποιήσει μέσα σしぐまεいぷしろん όνειρο τたうοおみくろんνにゅー Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα νにゅーαあるふぁ φύγει ηいーた αρμάδα αμέσως από τたうηいーた Μομπάσα κかっぱαあるふぁιいおた νにゅーαあるふぁ μεταβεί σしぐまτたうοおみくろん Μαλίντι, όπως θしーたαあるふぁ τύχαινε εγκάρδιας υποδοχής κかっぱαあるふぁιいおた θしーたαあるふぁ έβρισκε πλοηγό γがんまιいおたαあるふぁ νにゅーαあるふぁ τους οδηγήσει σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία. Περιγράφεται ηいーた άφιξη κかっぱαあるふぁιいおた ηいーた πανηγυρική υποδοχή τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων σしぐまτたうοおみくろん Μαλίντι, οおみくろん βασιλιάς τたうοおみくろんυうぷしろん οποίου τους υποδέχεται μみゅーεいぷしろん ευμενείς διαθέσεις, επισκεπτόμενος τたうαあるふぁ πλοία κかっぱαあるふぁιいおた ζητώντας από τたうοおみくろんνにゅー Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα πληροφορίες γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーたνにゅー πατρίδα τたうοおみくろんυうぷしろん κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろん ταξίδι τους ως εκεί.

Άσμα ΙいおたΙいおたΙいおた

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Μετά από μみゅーιいおたαあるふぁ επίκληση τたうοおみくろんυうぷしろん ποιητή σしぐまτたうηいーた Μούσα Καλλιόπη, προστάτιδα της επικής ποίησης, οおみくろん Βάσκο Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα κάνει σしぐまτたうοおみくろんνにゅー βασιλιά τたうοおみくろんυうぷしろん Μαλίντι τたうηいーた γεωγραφική περιγραφή της Ευρώπης κかっぱαあるふぁιいおた τたうωおめがνにゅー λαών της. Επικεντρώνεται σしぐまτたうηいーたνにゅー Πορτογαλία, αρχίζοντας από τたうοおみくろんνにゅー Λούσο, τたうοおみくろんνにゅー μυθικό γενάρχη τたうωおめがνにゅー Λουσιτανών, προγόνων τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων. Συνεχίζει μみゅーεいぷしろん τたうηいーたνにゅー ιστορία της Πορτογαλίας κかっぱαあるふぁιいおた τたうωおめがνにゅー βασιλέων της, αρχίζοντας από τたうοおみくろんνにゅー Αλφόνσο Ενρίκες κかっぱαあるふぁιいおた προχωρώντας κατά τたうηいーたνにゅー περίοδο της Ανακατάκτησης (Ρεκονκίστα) κかっぱαあるふぁιいおた της εκδίωξης τたうωおめがνにゅー μωαμεθανών. Διηγείται έπειτα τたうηいーたνにゅー τραγική ιστορία της Ινές νにゅーτたうεいぷしろん Κάστρο κかっぱαあるふぁιいおた καταλήγει σしぐまτたうοおみくろんνにゅー Φερδινάνδο Α΄, κατά τたうηいーた διάρκεια της ασταθούς βασιλείας τたうοおみくろんυうぷしろん οποίου ηいーた χώρα κινδύνεψε νにゅーαあるふぁ ενσωματωθεί σしぐまτたうοおみくろん Βασίλειο της Καστίλλης.

Συνεχίζοντας οおみくろん Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα διηγείται πώς μετά τたうοおみくろんνにゅー θάνατο τたうοおみくろんυうぷしろん Φερδινάνδου ακολούθησε μみゅーιいおたαあるふぁ ταραχώδης περίοδος εμφυλίου πολέμου πぱいοおみくろんυうぷしろん κατέληξε σしぐまτたうηいーた μάχη της Αλζουμπαρότα μετά τたうηいーたνにゅー οποία εγκαθιδρύθηκε σしぐまτたうηいーた βασιλική εξουσία οおみくろん Οίκος τたうωおめがνにゅー Αβίς μみゅーεいぷしろん πρώτο βασιλά τたうοおみくろんνにゅー Ιωάννη Α΄. Κατά τたうηいーた διάρκεια της βασιλείας τたうοおみくろんυうぷしろん οおみくろんιいおた Πορτογάλοι κατακτούν τたうηいーた Θέουτα σしぐまτたうηいーたνにゅー ακτή τたうοおみくろんυうぷしろん Μαρόκου. Οおみくろん Αλφόνσος Ε΄ έχει πολλές στρατιωτικές επιτυχίες σしぐまτたうοおみくろん Μαρόκο κかっぱαあるふぁιいおた διεξάγει πόλεμο κατά της Καστίλλης. Επί βασιλείας τたうοおみくろんυうぷしろん Ιωάννη Β΄ συνεχίζονται οおみくろんιいおた εξερευνήσεις σしぐまεいぷしろん Ατλαντικό κかっぱαあるふぁιいおた Αφρική πぱいοおみくろんυうぷしろん είχαν αρχίσει από τたうοおみくろんνにゅー Ερρίκο τたうοおみくろんνにゅー Θαλασσοπόρο, καθώς κかっぱαあるふぁιいおた σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία μみゅーεいぷしろん αποστολή εξερευνητών μέσω της Μεσογείου κかっぱαあるふぁιいおた της Περσίας. Οおみくろん βασιλιάς Εμμανουήλ Α΄ βλέπει σしぐまτたうοおみくろんνにゅー ύπνο τたうοおみくろんυうぷしろん τους ποταμούς Ινδό κかっぱαあるふぁιいおた Γάγγη κかっぱαあるふぁιいおた στέλνει τたうοおみくろんνにゅー Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα νにゅーαあるふぁ ανακαλύψει τたうηいーた θαλάσσια οδό προς τたうηいーたνにゅー Ινδία διαπλέοντας τたうοおみくろん Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδος. Κατά τたうοおみくろんνにゅー απόπλου της αρμάδας από τたうοおみくろん λιμάνι της Λισαβόνας ένας γέροντας σしぐまτたうηいーたνにゅー ακτή εκφράζει μみゅーεいぷしろん δυνατή φωνή τたうηいーたνにゅー αποδοκιμασία τたうοおみくろんυうぷしろん πλήθους, πぱいοおみくろんυうぷしろん είναι απαισιόδοξο γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーたνにゅー έκβαση τたうοおみくろんυうぷしろん εγχειρήματος.

Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα διηγείται τώρα σしぐまτたうοおみくろんνにゅー βασιλιά τたうοおみくろんυうぷしろん Μαλίντι τたうαあるふぁ συμβάντα τたうοおみくろんυうぷしろん ταξιδιού τους μέχρι νにゅーαあるふぁ φτάσουν σしぐまτたうοおみくろん Μαλίντι. Κατά τたうηいーた διάρκεια τたうοおみくろんυうぷしろん ταξιδιού ανακαλύπτουν καινούργια μέρη κかっぱαあるふぁιいおた πρωτοαντικρίζουν τたうοおみくろんνにゅー Σταυρό τたうοおみくろんυうぷしろん Νότου κかっぱαあるふぁιいおた τις φωτιές τたうοおみくろんυうぷしろん Αγίου Έλμου. Σしぐまτたうηいーたνにゅー περαιτέρω πορεία αντιμετωπίζουν κινδύνους από τους άγριους ιθαγενείς, όπως σしぐまτたうηいーたνにゅー περίπτωση της καταδίωξης τたうοおみくろんυうぷしろん ναύτη Φερνάο Βελόζο (Fernão Veloso). Σしぐまτたうοおみくろん Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδας συναντούν τたうοおみくろんνにゅー γίγαντα Αδαμάστορα, πぱいοおみくろんυうぷしろん είχε πετρώσει τιμωρημένος από τους θεούς γιατί ερωτεύτηκε κかっぱαあるふぁιいおた θέλησε νにゅーαあるふぁ αποκτήσει τたうηいーた Νηρηίδα Θέτιδα. Οおみくろん Αδαμάστωρ προφητεύει μελλοντικές συμφορές σしぐまτたうηいーたνにゅー Ανατολή γがんまιいおたαあるふぁ τους Πορτογάλους. Τέλος κινδυνευουν από τたうηいーたνにゅー ασθένεια τたうοおみくろんυうぷしろん σκορβούτου πぱいοおみくろんυうぷしろん θερίζει τたうαあるふぁ πληρώματα. Οおみくろん Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα διηγείται σしぐまτたうοおみくろんνにゅー βασιλιά τたうοおみくろんυうぷしろん Μαλίντι τたうαあるふぁ τελευταία στάδια τたうοおみくろんυうぷしろん ταξιδιού ως εκεί, υπηρήφανος πぱいοおみくろんυうぷしろん οおみくろんιいおた Πορτογάλοι κατέφεραν ένα τέτοιο μέγα κατόρθωμα πぱいοおみくろんυうぷしろん κανείς δでるたεいぷしろんνにゅー είχε καταφέρει πぱいρろーιいおたνにゅー αあるふぁπぱい' αυτούς, ενώ κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろん ίδιος οおみくろん βασιλιάς εντυπωσιάζεται από τις διηγήσεις τたうοおみくろんυうぷしろん. Οおみくろん δでるたεいぷしろん ποιητής βρίσκει ευκαιρία νにゅーαあるふぁ εξάρει τたうοおみくろんνにゅー ρόλο της ποίησης σしぐまτたうηいーた διαιώνιση τたうωおめがνにゅー άθλων τたうωおめがνにゅー ηρώων.

Οおみくろん βασιλιάς τたうοおみくろんυうぷしろん Μαλίντι παρέχει σしぐまτたうοおみくろんνにゅー Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα κかっぱαあるふぁιいおた τους ναύτες τたうοおみくろんυうぷしろん άφθονες διασκεδάσεις κかっぱαあるふぁιいおた τους δίνει επίσης έναν έμπιστο πλοηγό γがんまιいおたαあるふぁ νにゅーαあるふぁ τους κατευθύνει σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία. Ηいーた πορτογαλική αρμάδα διασχίζει τたうοおみくろんνにゅー Ινδικό Ωκεανό, ενώ οおみくろん Βάκχος επισκέπτεται τたうοおみくろんνにゅー Ποσειδώνα σしぐまτたうοおみくろん μεγαλόπρεπο υποθαλάσσιο παλάτι τたうοおみくろんυうぷしろん εκλιπαρώντας τたうοおみくろんνにゅー νにゅーαあるふぁ εμποδίσει τたうηいーたνにゅー άφιξη τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία. Μετά από συνέλευση τたうωおめがνにゅー θαλασσίων θεοτήτων, οおみくろん Ποσειδώνας διατάζει τたうοおみくろんνにゅー Αίολο νにゅーαあるふぁ εξαπολύσει τους ανέμους σしぐまτたうοおみくろんνにゅー ωκεανό κατά της αρμάδας τたうοおみくろんυうぷしろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα. Σしぐまτたうοおみくろん μεταξύ οおみくろんιいおた ναύτες ακούνε τたうοおみくろんνにゅー Βελόζο νにゅーαあるふぁ τους διηγείται τたうηいーたνにゅー ιστορία τたうωおめがνにゅー Δώδεκα της Αγγλίας, δηλαδή τたうηいーたνにゅー ιστορία δώδεκα Πορτογάλων ιπποτών πぱいοおみくろんυうぷしろん ταξίδεψαν ως τたうηいーたνにゅー Αγγλία γがんまιいおたαあるふぁ νにゅーαあるふぁ υπερασπιστούν τたうηいーたνにゅー τιμή δώδεκα Αγγλίδων δεσποινών της Αυλής κかっぱαあるふぁιいおた αναγορεύθηκαν νικητές στους ιπποτικούς αγώνες. Δでるたεいぷしろんνにゅー είχε προλάβει καλά-καλά νにゅーαあるふぁ τελειώσει τたうηいーた διήγηση, όταν ξεσπάει μみゅーιいおたαあるふぁ φοβερή καταιγίδα κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁ πλοία κινδυνεύουν νにゅーαあるふぁ καταποντιστούν. Επεμβαίνει τότε ηいーた Αφροδίτη στέλνοντας τις νύμφες της νにゅーαあるふぁ σαγηνεύσουν κかっぱαあるふぁιいおた νにゅーαあるふぁ ηρεμήσουν τους ανέμους. Χαράζει ηいーた μέρα. Ηいーた καταιγίδα σταματά κかっぱαあるふぁιいおた τότε οおみくろんιいおた ναύτες βλέπουν μπροστά τους τたうηいーたνにゅー Ακτή τたうοおみくろんυうぷしろん Μαλαμπάρ κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーたνにゅー πόλη τたうοおみくろんυうぷしろん Καλικούτ, σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία. Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα ευχαριστεί τたうοおみくろんνにゅー Θεό. Οおみくろん ποιητής κλείνει τたうοおみくろん άσμα μみゅーεいぷしろん σκέψεις περί τたうωおめがνにゅー αληθινών ηρώων κかっぱαあるふぁιいおた τたうωおめがνにゅー άθλων τους.

Οおみくろん ποιητής επαινεί τους Πορτογάλους, πぱいοおみくろんυうぷしろん αあるふぁνにゅー κかっぱαあるふぁιいおた μικρός λαός, πράττουν τたうοおみくろん καθήκον τους ως γενναίοι χριστιανοί κατά τたうωおめがνにゅー απίστων, σしぐまεいぷしろん αντίθεση μみゅーεいぷしろん τους Γερμανούς κかっぱαあるふぁιいおた τους Άγγλους, πぱいοおみくろんυうぷしろん έχουν αποστατήσει από τたうηいーたνにゅー Καθολική Εκκλησία δημιουργώντας τたうοおみくろん προτεσταντικό δόγμα, αλλά κかっぱαあるふぁιいおた τους Γάλλους πぱいοおみくろんυうぷしろん εποφθαλμιούν εδάφη χριστιανικών χωρών αντί νにゅーαあるふぁ πολεμούν τους Τούρκους. Κατηγορεί επίσης τους Ιταλούς, πぱいοおみくろんυうぷしろん έχουν ξεπέσει κかっぱαあるふぁιいおた είναι διαιρεμένοι σしぐまεいぷしろん αντιμαχόμενα κρατίδια. Οおみくろんιいおた χριστιανοί θしーたαあるふぁ έπρεπε νにゅーαあるふぁ είναι ενωμένοι γがんまιいおたαあるふぁ νにゅーαあるふぁ επιτεθούν στους Τούρκους, πぱいοおみくろんυうぷしろん έχουν υποδουλώσει πολλούς χριστιανικούς λαούς της Ευρώπης κかっぱαあるふぁιいおた της Ασίας. Αντίθετα, οおみくろんιいおた Πορτογάλοι έχουν καταλάβει πολλές χώρες τたうωおめがνにゅー απίστων σしぐまτたうηいーた Βόρεια Αφρική κかっぱαあるふぁιいおた σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία. Οおみくろん ποιητής κάνει σしぐまτたうοおみくろん σημείο αυτό μみゅーιいおたαあるふぁ πρώτη περιγραφή της Ινδίας. Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα στέλνει απεσταλμένους σしぐまτたうοおみくろん Κάλικουτ κかっぱαあるふぁιいおた αυτοί συναντούν έναν μουσουλμάνο από τたうηいーたνにゅー Μπαρμπαριά ονόματι Μονσάιντε πぱいοおみくろんυうぷしろん μιλά ισπανικά. Αυτός έρχεται σしぐまτたうοおみくろん πλοίο κかっぱαあるふぁιいおた τους πληροφορεί γがんまιいおたαあるふぁ τたうαあるふぁ ήθη τたうωおめがνにゅー Ινδών.

Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα επιβιβάζεται σしぐまτたうηいーたνにゅー πόλη κかっぱαあるふぁιいおた επισκέπτεται τたうοおみくろんνにゅー Σαμορίν, τたうοおみくろんνにゅー ηγεμόνα τたうοおみくろんυうぷしろん Κάλικουτ, πάνω σしぐま' ένα φορείο συνοδευόμενος από έναν Ινδό αξιωματούχο, τたうοおみくろんνにゅー Κατουάλ μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろんνにゅー οποίο συνομιλεί έχοντας διερμηνέα τたうοおみくろんνにゅー Μονσάιντε. Οおみくろんιいおた Πορτογάλοι ξαφνιάζονται από τたうαあるふぁ είδωλα τたうωおめがνにゅー Ινδών. Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα παρουσιάζεται σしぐまτたうοおみくろんνにゅー Σαμορίν ως απεσταλμένος τたうοおみくろんυうぷしろん βασιλιά της Πορτογαλίας κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろんυうぷしろん προτείνει συνθήκη ειρήνης κかっぱαあるふぁιいおた εμπορική συμφωνία. Οおみくろん βασιλιάς υπόσχεται νにゅーαあるふぁ τたうοおみくろん σκεφθεί κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろんιいおた Πορτογάλοι φιλοξενούνται τたうηいーた νύχτα σしぐまτたうοおみくろん παλάτι. Οおみくろん Κατουάλ ζητά κかっぱαあるふぁιいおた παίρνει πληροφορίες γがんまιいおたαあるふぁ τους Πορτογάλους από τたうοおみくろんνにゅー Μονσάιντε. Θέλοντας νにゅーαあるふぁ εξακριβώσει τις πληροφορίες, επιβιβάζεται μみゅーεいぷしろん μみゅーιいおたαあるふぁ συνοδεία σしぐまτたうοおみくろん πλοίο τたうοおみくろんυうぷしろん Πάουλο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα, τたうοおみくろんυうぷしろん αδερφού τたうοおみくろんυうぷしろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα, κかっぱαあるふぁιいおた εντυπωσιάζεται από τις πολεμικές σημαίες τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων, πάνω στις οποίες έχουν απεικονιστεί τたうαあるふぁ πολεμικά κατορθώματα τたうωおめがνにゅー προγόνων τους. Ιδιαίτερα προσηλώνεται σしぐまτたうοおみくろん πορτραίτο ενός γέροντα μみゅーεいぷしろん αρχαιοελληνικό ένδυμα. Οおみくろん ποιητής σしぐま' αυτό τたうοおみくろん σημείο επικαλείται τις Ταγίδες νύμφες κかっぱαあるふぁιいおた αυτές τたうοおみくろんυうぷしろん Μοντέγκου γがんまιいおたαあるふぁ νにゅーαあるふぁ τたうοおみくろんνにゅー βοηθήσουν νにゅーαあるふぁ περιγράψει τたうιいおた απεικονίζεται στις σημαίες. Παράλληλα ενθυμείται τις περιπέτειες κかっぱαあるふぁιいおた τις ταλαιπωρίες τたうοおみくろんυうぷしろん βίου τたうοおみくろんυうぷしろん κかっぱαあるふぁιいおた υπόσχεται ότι θしーたαあるふぁ εξυμνήσει μόνον τους άξιους ηγεμόνες κかっぱαあるふぁιいおた όχι τους άδικους κかっぱαあるふぁιいおた τους άρπαγες.

Οおみくろん Πάουλο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα περιγράφει σしぐまτたうοおみくろんνにゅー Κατουάλ τις σημαίες πぱいοおみくろんυうぷしろん απεικονίζουν σημαντικά πρόσωπα από τたうηいーたνにゅー ιστορία της Πορτογαλίας. Οおみくろん γέροντας μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろん αρχαιοελληνικό ένδυμα είναι οおみくろん Λούσος, γιος τたうοおみくろんυうぷしろん Βάκχου, οおみくろん γενάρχης τたうωおめがνにゅー Λουσιτανών, προγόνων τたうωおめがνにゅー σημερινών Πορτογάλων. Δεύτερος περιγράφεται οおみくろん Οδυσσέας, ως ιδρυτής της Λισαβόνας, οおみくろん οποίος έχτισε σしぐまεいぷしろん αυτήν ένα ναό της προστάτιδός τたうοおみくろんυうぷしろん, θεάς Αθηνάς. Συνεχίζει περιγράφοντας τたうοおみくろんνにゅー Λουσιτανό ήρωα Βιριάτο κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろんνにゅー Σερτώριο. Προχωρά μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろんνにゅー Δでるたοおみくろんνにゅー Ενρίκε, πρόγονο τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων βασιλέων, τたうοおみくろんνにゅー βασιλιά Αλφόνσο Αあるふぁ', τたうοおみくろんνにゅー ιερέα Θεοτόνιο κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろんνにゅー πολεμιστή κατά τたうωおめがνにゅー μωαμεθανών Μみゅーεいぷしろんμみゅー Μονίζ σしぐまτたうηいーた διάρκεια της βασιλείας τたうοおみくろんυうぷしろん Σάνσου Αあるふぁ'. Έπειτα περνά σしぐまτたうηいーたνにゅー περιγραφή τたうοおみくろんυうぷしろん Γιράλδου τたうοおみくろんυうぷしろん Ατρόμητου, τたうοおみくろんυうぷしろん Μαρτίν Λόπες, τたうοおみくろんυうぷしろん Επίσκοπου Ματθαίου της Λισαβόνας, τたうοおみくろんυうぷしろん Πάιο Κορέιρα, τたうοおみくろんυうぷしろん Γκονσάλο Ριβέιρα, τたうοおみくろんυうぷしろん Νούνο Άλβαρες Περέιρα, τたうοおみくろんυうぷしろん Κόμητα Πέδρου νにゅーτたうεいぷしろん Μενέζες κかっぱαあるふぁιいおた άλλων ηρώων, φτάνοντας μέχρι τたうηいーたνにゅー εποχή τたうοおみくろんυうぷしろん Ερρίκου τたうοおみくろんυうぷしろん Θαλάσσοπόρου. Οおみくろんιいおた ποιητής, επί τたうηいーた ευκαιρία, παρατηρεί ότι οおみくろんιいおた απόγονοι πολλές φορές επαφίενται σしぐまεいぷしろん όσα τους έχουν κληροδότήσει οおみくろんιいおた ηρωικοί πρόγονοι κかっぱαあるふぁιいおた δでるたεいぷしろんνにゅー αποζητούν τたうηいーた δόξα, καταδικάζοντας τους εαυτούς τους σしぐまτたうηいーた λήθη.

Σしぐまτたうοおみくろん μεταξύ σしぐまτたうηいーたνにゅー πόλη οおみくろんιいおた Ινδουιστές μάντεις τたうοおみくろんυうぷしろん Σαμορίν τたうοおみくろんυうぷしろん ανακοινώνουν ότι οおみくろんιいおた Πορτογάλοι έχουν κακές προθέσεις κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろん Σαμορίν ρωτά τたうοおみくろんνにゅー Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα μήπως είναι πειρατές ή επικίνδυνοι τυχοδιώκτες. Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα τたうοおみくろんυうぷしろん λέει ότι είναι εξερευνητές κかっぱαあるふぁιいおた ότι έχουν έρθει γがんまιいおたαあるふぁ εμπόριο κかっぱαあるふぁιいおた μάλιστα προτίθενται νにゅーαあるふぁ βγάλουν τたうαあるふぁ εμπορεύματα πぱいοおみくろんυうぷしろん έχουν γがんまιいおたαあるふぁ πώληση. Οおみくろん Βάκχος πάλι, πぱいοおみくろんυうぷしろん έχει πάρει τたうηいーた μορφή τたうοおみくろんυうぷしろん Προφήτη Μωάμεθ, εμφανίζεται σしぐま' έναν πιστό μουσουλμάνο κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろんυうぷしろん ανακοινώνει ότι οおみくろんιいおた ξένοι είναι εχθροί της πίστης κかっぱαあるふぁιいおた έχουν κακό σκοπό γがんまιいおたαあるふぁ τους μουσουλμάνους. Προξενείται έτσι εξέγερση σしぐまτたうηいーたνにゅー πόλη τόσο τたうωおめがνにゅー Ινδουιστών όσο κかっぱαあるふぁιいおた τたうωおめがνにゅー Μουσουλμάνων κατά τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων. Οおみくろん Κατουάλ επιστρέφοντας από τたうαあるふぁ πλοία δでるたεいぷしろんνにゅー αφήνει τたうοおみくろんνにゅー Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα νにゅーαあるふぁ αναχωρήσει μみゅーεいぷしろん διάφορες προφάσεις κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろん Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα αρχίζει νにゅーαあるふぁ υποψιάζεται ότι σκοπεύουν νにゅーαあるふぁ τたうοおみくろんνにゅー αιχμαλωτίσουν. Εいぷしろんνにゅー τέλει δωροδοκεί τたうοおみくろんνにゅー Κάτουαλ μみゅーεいぷしろん ένα ποσό από τたうαあるふぁ χρήματα πぱいοおみくろんυうぷしろん οおみくろんιいおた Πορτογάλοι θしーたαあるふぁ κερδίσουν από τたうηいーたνにゅー πώληση τたうωおめがνにゅー εμπορευμάτων γがんまιいおたαあるふぁ νにゅーαあるふぁ τους αφήσει νにゅーαあるふぁ φύγουν. Οおみくろん ποιητής αναλογίζεται γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーたνにゅー αξία τたうοおみくろんυうぷしろん χρήματος κかっぱαあるふぁιいおた πώς μπορεί νにゅーαあるふぁ εξογοράσει τたうαあるふぁ πάντα, ανθρώπους κかっぱαあるふぁιいおた συνειδήσεις.

Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα βρίσκεται ξανά σしぐまτたうοおみくろん πλοίο τたうοおみくろんυうぷしろん κかっぱαあるふぁιいおた αποφασίζει γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーたνにゅー ασφάλειά τたうοおみくろんυうぷしろん νにゅーαあるふぁ μみゅーηいーたνにゅー επιστρέψει σしぐまτたうηいーたνにゅー ακτή. Δύο όμως πράκτορες τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων συλλαμβάνονται ως όμηροι. Οおみくろん Μονσάιντε, πぱいοおみくろんυうぷしろん έχει συνοδέψει τたうοおみくろんνにゅー Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα σしぐまτたうοおみくろん πλοίο, τたうοおみくろんυうぷしろん ανακοινώνει ότι, από όσα είχε ακούσει σしぐまτたうηいーたνにゅー πόλη, αναμένεται νにゅーαあるふぁ επιστρέψει οσονούπω οおみくろん στόλος από τたうηいーた Μέκκα κかっぱαあるふぁιいおた τότε ηいーた αρμάδα τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων θしーたαあるふぁ κινδυνέψει. Οおみくろん Βάσκο νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα αποφασίζει ότι ήταν ώρα νにゅーαあるふぁ επιστρέψουν σしぐまτたうηいーたνにゅー Πορτογαλία. Οおみくろんιいおた Πορτογάλοι συλλαμβάνουν κάποιους μωαμεθανούς εμπόρους κかっぱαあるふぁιいおた τους ανταλλάσσουν μみゅーεいぷしろん τους δύο ομήρους πράκτορες. Οおみくろん στόλος αναχωρεί γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーた Λισαβόνα κかっぱαあるふぁιいおた μαζί τους ακολουθεί κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろん Μονσάιντε, πぱいοおみくろんυうぷしろん θέλει νにゅーαあるふぁ γίνει χριστιανός.

Ηいーた Αφροδίτη, γεννημένη εξάλλου κかっぱαあるふぁιいおた ηいーた ίδια σしぐまτたうηいーた θάλασσα, αποφασίζει νにゅーαあるふぁ ανταμοίψει τους Πορτογάλους θαλασσοπόρους γがんまιいおたαあるふぁ τις ταλαιπωρίες τους κかっぱαあるふぁιいおた δημιουργεί μία νήσο ερωτικών τέρψεων γがんまιいおたαあるふぁ χάρη τους. Στέλνει τたうοおみくろんνにゅー γがんまιいおたοおみくろん της Έρωτα, οおみくろん οποίος τοξεύει μみゅーεいぷしろん τたうαあるふぁ βέλη τたうοおみくろんυうぷしろん τις Νηρηίδες πぱいοおみくろんυうぷしろん μέλλουν νにゅーαあるふぁ γίνουν οおみくろんιいおた ερωτικές σύντροφοι τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων. Ακόμα κかっぱαあるふぁιいおた ηいーた Τηθύς, ηいーた θεά τたうωおめがνにゅー ωκεανών, πぱいοおみくろんυうぷしろん προορίζεται από τたうηいーたνにゅー Αφροδίτη νにゅーαあるふぁ γίνει ηいーた σύντροφος τたうοおみくろんυうぷしろん Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα, δでるたεいぷしろんνにゅー γλιτώνει από τたうαあるふぁ βέλη τたうοおみくろんυうぷしろん. Ηいーた Τηθύς κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろんιいおた ερωτοχτυπημένες Νηρηίδες, σπεύδουν σしぐまτたうηいーた νήσο κかっぱαあるふぁιいおた προετοιμάζονται γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーたνにゅー έλευση τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων, οおみくろんιいおた οποίοι εκπλήσσονται ευχάριστα από αυτό τたうοおみくろんνにゅー τόπο τたうωおめがνにゅー απολαύσεων κかっぱαあるふぁιいおた αρχίζουν νにゅーαあるふぁ κυνηγούν τις νύμφες, ενώ κかっぱαあるふぁιいおた ηいーた Τηθύς αφιερώνεται ολόψυχα σしぐまτたうοおみくろんνにゅー Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα. Οおみくろん ποιητής πάντως μιλά κかっぱαあるふぁιいおた γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーた συμβολική σημασία αυτής της νήσου της αγάπης.

Κατά τたうηいーた διάρκεια ενός πλούσιου συμποσίου σしぐまτたうηいーた νήσο τたうοおみくろんυうぷしろん Έρωτα, σしぐまτたうοおみくろん οποίο συμμετέχουν οおみくろんιいおた ναύτες τたうοおみくろんυうぷしろん Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろんιいおた Νηρηίδες, μία νύμφη τους προφητεύει μみゅーεいぷしろん κάθε λεπτομέρεια τたうαあるふぁ μελλοντικά κατορθώματα τたうωおめがνにゅー Πορτογάλων σしぐまτたうηいーたνにゅー Ινδία κかっぱαあるふぁιいおた σしぐまτたうηいーたνにゅー Ανατολή γενικότερα. Ηいーた Τηθύς συνοδεύει τたうοおみくろんνにゅー Νにゅーτたうαあるふぁ Γκάμα σしぐまτたうηいーたνにゅー κορυφή ενός βουνού, από τたうηいーたνにゅー οποία ανέρχονται ψηλά στους αιθέρες. Εκεί τたうοおみくろんυうぷしろん αποκαλύπτει τたうηいーた δομή τたうοおみくろんυうぷしろん σύμπαντος, σύφωνα μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろん παλιό γεωκεντρικό σύστημα. Τたうοおみくろんυうぷしろん αποκαλύπτει επίσης ότι τόσο οおみくろんιいおた ίδια, όσο κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろんιいおた λοιποί θεοί της μυθολογίας, αποτελούν σύμβολα τたうωおめがνにゅー αγγέλων τたうοおみくろんυうぷしろん ενός Θεού, ενώ κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろん Δίας συμβολίζει αυτόν τたうοおみくろんνにゅー ίδιο τたうοおみくろんνにゅー Ένα Θεό. Έπειτα ηいーた Τηθύς κάνει περιγραφή τたうωおめがνにゅー ηπείρων κかっぱαあるふぁιいおた τたうωおめがνにゅー νήσων της γης, αρχίζοντας μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろん ανατολικό ημισφαίριο (Ευρώπη, Ασία, Αφρική) κかっぱαあるふぁιいおた τελειώνοντας μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろん δυτικό (Αμερική) επικεντρώνοντας σしぐまτたうηいーた Βραζιλία, πぱいοおみくろんυうぷしろん θしーたαあるふぁ γίνει πορτογαλική κτήση.

Οおみくろん στόλος επιστρέφει σしぐまτたうηいーた Λισαβόνα. Σしぐまτたうοおみくろん τέλος τたうοおみくろんυうぷしろん έργου οおみくろん ποιητής παρατηρεί απογοητευμένος ότι σしぐまτたうηいーたνにゅー ίδια τたうηいーたνにゅー Πορτογαλία έχει σχεδόν σβήσει τたうοおみくろん αίσθημα τたうοおみくろんυうぷしろん ηρωισμού τたうωおめがνにゅー παλιών καιρών. Απευθύνεται σしぐまτたうοおみくろんνにゅー βασιλιά Σεβαστιανό κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろんνにゅー καλεί νにゅーαあるふぁ μみゅーηいーたνにゅー ξεχνά τους Πορτογάλους πぱいοおみくろんυうぷしろん αγωνίζονται πέρα από τις θάλασσες γがんまιいおたαあるふぁ τたうηいーた δική τたうοおみくろんυうぷしろん δόξα κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーた δόξα της Πορτογαλίας. Τたうοおみくろんνにゅー καλεί νにゅーαあるふぁ έχει σύμβουλό τたうοおみくろんυうぷしろん μόνο τたうηいーたνにゅー πείρα κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーたνにゅー προσωπική αξία κかっぱαあるふぁιいおた υπόσχεται νにゅーαあるふぁ γράψει αυτός (οおみくろん Καμόενς) ένα νέο έπος γがんまιいおたαあるふぁ τたうαあるふぁ μελλοντικά κατορθώματα τたうοおみくろんυうぷしろん βασιλιά εναντίον τたうωおめがνにゅー μωαμεθανών της Αφρικής. Εύχεται σしぐまτたうοおみくろんνにゅー βασιλιά νにゅーαあるふぁ γίνει ένας νέος Μέγας Αλέξανδρος, πぱいοおみくろんυうぷしろん όμως δでるたεいぷしろんνにゅー θしーたαあるふぁ χρειάζεται, όπως οおみくろん Μακεδόνας στρατηλάτης, νにゅーαあるふぁ φθονεί τたうοおみくろんνにゅー Αχιλλέα επειδή οおみくろん ίδιος οおみくろん βασιλιάς δでるたεいぷしろんνにゅー είχε έναν Όμηρο γがんまιいおたαあるふぁ νにゅーαあるふぁ ψάλλει τたうηいーた δόξα τたうοおみくろんυうぷしろん.

  1. 1,0 1,1 James H. Billington: Παγκόσμια Ψηφιακή Βιβλιοθήκη. www.wdl.org/en/item/11198/. Ανακτήθηκε στις 13  Οκτωβρίου 2013.
  2. «The Lusíads by Luís de Camões | Open Library». Ανακτήθηκε στις 24  Αυγούστου 2023.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
  • Πολυμέσα σχετικά μみゅーεいぷしろん τたうοおみくろん θέμα Os Lusíadas σしぐまτたうοおみくろん Wikimedia Commons