(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Hainanese Transliteration Scheme: Difference between revisions - Wikipedia Jump to content

Hainanese Transliteration Scheme: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{refimprove|date=January 2019}}
{{more citations needed|date=January 2019}}

{{RCL}}
{{RCL}}
The '''Hainanese Transliteration Scheme''' ({{zh|t=海南かいなんばなし拼音方案ほうあん}}) refers to a romanization scheme published by the [[Guangdong]] Provincial Education Department in September 1960 as one of four systems collectively referred to as [[Guangdong Romanization]]. The scheme describes the [[Wenchang dialect]] spoken in [[Wenchang]], [[Hainan]] which is considered to be the [[Prestige (sociolinguistics)|prestige dialect]] of [[Hainanese]]. At the time of the scheme's creation, Hainan was part of [[Guangdong]], until it was separated to form its own province in 1988. This system utilises the [[Latin alphabet]] with superscript numbers to represent [[Tone (linguistics)|tone]].
The '''Hainanese Transliteration Scheme''' ({{zh|t=海南かいなんばなし拼音方案ほうあん}}) is a romanization scheme developed by the [[Guangdong]] Provincial Education Department in September 1960 as one of four systems collectively referred to as [[Guangdong Romanization]]. The scheme describes the [[Wenchang dialect]] spoken in [[Wenchang]], [[Hainan]] which is considered to be the [[Prestige (sociolinguistics)|prestige dialect]] of [[Hainanese]]. At the time of the scheme's creation, Hainan was part of [[Guangdong]], until it was separated to form its own province in 1988. This system utilises the [[Latin alphabet]] with superscript numbers to represent [[Tone (linguistics)|tone]].


==System==
==System==
Line 9: Line 8:


===Initials===
===Initials===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
!Letter
|<center>'''Letter'''</center>
|<center>'''Example'''</center>
!Example
|<center>'''[[International Phonetic Alphabet|IPA]]'''</center>
![[International Phonetic Alphabet|IPA]]
|-
|-
|<center>'''b'''</center>
| '''b'''
| なみ
|<center>なみ</center>
|<center>[ʔb]/[ɓ]</center>
| [ʔb]/[ɓ]
|-
|-
|<center>'''p'''</center>
| '''p'''
| 坡
|<center>坡</center>
|<center>[pʰ]/[ɸ]</center>
| [pʰ]/[ɸ]
|-
|-
|<center>'''m'''</center>
| '''m'''
|
|<center></center>
| [m]
|<center>[m]</center>
|-
|-
|<center>'''v'''</center>
| '''v'''
| 无
|<center>无</center>
|<center>[v]/[b]</center>
| [v]/[b]
|-
|-
|<center>'''d'''</center>
| '''d'''
| そう
|<center>そう</center>
| [t]
|<center>[t]</center>
|-
|-
|<center>'''dd'''</center>
| '''dd'''
| かたな
|<center>かたな</center>
|<center>[ʔd]/[ɗ]</center>
| [ʔd]/[ɗ]
|-
|-
|<center>'''n'''</center>
| '''n'''
| 挪
|<center>挪</center>
| [n]
|<center>[n]</center>
|-
|-
|<center>'''l'''</center>
| '''l'''
| 罗
|<center>罗</center>
| [l]
|<center>[l]</center>
|-
|-
|<center>'''g'''</center>
| '''g'''
| 哥
|<center>哥</center>
| [k]
|<center>[k]</center>
|-
|-
|<center>'''ng'''</center>
| '''ng'''
| にわか
|<center>にわか</center>
|<center>[ŋ]</center>
| [ŋ]
|-
|-
| <center>'''h'''</center>
| '''h'''
| <center></center>
|
| <center>[x]</center>
| [x]
|-
|-
|<center>'''hh'''</center>
| '''hh'''
| ごう
|<center>ごう</center>
| [h]
|<center>[h]</center>
|-
|-
|<center>'''z'''</center>
| '''z'''
| ささえ
|<center>ささえ</center>
|<center>[ts]</center>
| [ts]
|-
|-
|<center>'''s'''</center>
| '''s'''
| つま
|<center>つま</center>
| [s]
|<center>[s]</center>
|-
|-
|<center>'''y'''</center>
| '''y'''
|
|<center>あまり</center>
| [z]
|<center>[z]</center>
|-
|-
|}
|}
Line 83: Line 82:
|a [a] 亚||ia [ia] 也||ua [ua] 换
|a [a] 亚||ia [ia] 也||ua [ua] 换
|-
|-
|o [o] 哦||io [iɔ] 喲||
|o [o] 哦||io [iɔ] 喲||
|-
|-
|e [ɛ] した|| ||ue [ue] 话
|e [ɛ] した|| ||ue [ue] 话
Line 107: Line 106:
|eng [eŋ] えい|| ||
|eng [eŋ] えい|| ||
|-
|-
|ong [ɔŋ] おう||iong [iɔŋ] (匈)||
|ong [ɔŋ] おう||iong [iɔŋ] ({{lang|zh|}})||
|-
|-
|ab [ap] 盒||iab [iap] (协)||
|ab [ap] 盒||iab [iap] ({{lang|zh|}})||
|-
|-
| ||ib [ip] 邑||
| ||ib [ip] 邑||
|-
|-
|ad [at] 遏|| ||uad [uat] 挖
|ad [at] 遏|| ||uad [uat] 挖
Line 117: Line 116:
| ||id [it] おつ||ud [ut] かく
| ||id [it] おつ||ud [ut] かく
|-
|-
|ag [ak] (鹤)||iag [iak] (きく)||uag [uak] (くるわ)
|ag [ak] ({{lang|zh|}})||iag [iak] ({{lang|zh|きく}})||uag [uak] ({{lang|zh|くるわ}})
|-
|-
|eg [ek] えき|| ||
|eg [ek] えき|| ||
|-
|-
|og [ok] 喔||iog [iok] いく||
|og [ok] 喔||iog [iok] いく||
|-
|-
|}
|}
Line 130: Line 129:
|[[Tone number]]||1||2||3||4||5||6||7||8
|[[Tone number]]||1||2||3||4||5||6||7||8
|-
|-
|Example||诗<br>''di<sup>1</sup>''||时<br>''di<sup>2</sup>''||<br>''di<sup>3</sup>'' ||よん<br>''di<sup>4</sup>''||<br>''di<sup>5</sup>''||视<br>''di<sup>6</sup>''||しつ<br>''did<sup>7</sup>''||实<br>''did<sup>8</sup>''
|Example||诗<br>''di<sup>1</sup>''||时<br>''di<sup>2</sup>''||<br>''di<sup>3</sup>''||よん<br>''di<sup>4</sup>''||<br>''di<sup>5</sup>''||视<br>''di<sup>6</sup>''||しつ<br>''did<sup>7</sup>''||实<br>''did<sup>8</sup>''
|}
|}


Line 139: Line 138:
==References==
==References==
{{reflist}}
{{reflist}}
#りょう猷刚。海南かいなんおん字典じてん。广东人民じんみん出版しゅっぱんしゃ,1988ねん11月,455-456页。{{ISBN|7-218-00195-5}}/Z•11。


{{refbegin}}
[[Category: Hainan Min]]
* {{Cite book |last=Liang |first=Yougang |author-mask=Liang, Yougang はり猷刚 |title=Hǎinán yīn zìdiǎn: Pǔtōnghuà duìzhào |date=1988 |publisher=Guangdong renmin chubanshe |isbn=7-218-00195-5 |pages=455–456 |language=zh |script-title=zh:海南かいなんおん字典じてん: 普通ふつう话对あきら}}
[[Category: Latin-script orthographies]]
{{refend}}
[[Category: Romanization of Chinese]]

[[Category:Hainan Min]]
[[Category:Latin-script orthographies]]
[[Category:Romanization of Chinese]]

Latest revision as of 05:11, 20 October 2023

The Hainanese Transliteration Scheme (Chinese: 海南かいなんばなし拼音方案ほうあん) is a romanization scheme developed by the Guangdong Provincial Education Department in September 1960 as one of four systems collectively referred to as Guangdong Romanization. The scheme describes the Wenchang dialect spoken in Wenchang, Hainan which is considered to be the prestige dialect of Hainanese. At the time of the scheme's creation, Hainan was part of Guangdong, until it was separated to form its own province in 1988. This system utilises the Latin alphabet with superscript numbers to represent tone.

System[edit]

Letters[edit]

This system uses the Latin alphabet, excluding the letters ⟨c⟩, ⟨f⟩, ⟨j⟩, ⟨k⟩, ⟨q⟩, ⟨r⟩, ⟨t⟩, ⟨w⟩ and ⟨x⟩.

Initials[edit]

Letter Example IPA
b なみ [ʔb]/[ɓ]
p [pʰ]/[ɸ]
m [m]
v [v]/[b]
d そう [t]
dd かたな [ʔd]/[ɗ]
n [n]
l [l]
g [k]
ng にわか [ŋ]
h [x]
hh ごう [h]
z ささえ [ts]
s つま [s]
y [z]

Finals[edit]

i [i] u [u] 呜
a [a] 亚 ia [ia] 也 ua [ua] 换
o [o] 哦 io [iɔ] 喲
e [ɛ] した ue [ue] 话
ai [ai] あい uai [uai] 坏
oi [ɔi] 鞋 ui [ui] とうと
ao [au] 凹 iao [iau] 妖
ou [ɔu] おう iu [iu] ゆず
am [am] くら iam [iam] 厌
im [im] おと
an [an] やす uan [uan] 弯
in [in] けむり un [un] あつし
ang [aŋ] 红 iang [iaŋ] ひさし uang [uaŋ] ひろし
eng [eŋ] えい
ong [ɔŋ] おう iong [iɔŋ] ()
ab [ap] 盒 iab [iap] ()
ib [ip] 邑
ad [at] 遏 uad [uat] 挖
id [it] おつ ud [ut] かく
ag [ak] () iag [iak] (きく) uag [uak] (くるわ)
eg [ek] えき
og [ok] 喔 iog [iok] いく

Tones[edit]

Tone number 1 2 3 4 5 6 7 8
Example
di1

di2

di3
よん
di4
これ
di5

di6
しつ
did7

did8

See also[edit]

References[edit]

  • Liang, Yougang はり猷刚 (1988). Hǎinán yīn zìdiǎn: Pǔtōnghuà duìzhào 海南かいなんおん字典じてん: 普通ふつう话对あきら (in Chinese). Guangdong renmin chubanshe. pp. 455–456. ISBN 7-218-00195-5.