龍
Caractère
[modifier le wikicode]Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Qin lamelles de bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Voir les formes de dragon dans 龏.
- Primitives représentant un animal
馬 Cheval.犬 Chien.牛 Bœuf. 嘼 Bétail.羊 Mouton.兔 Lapin.鼠 Rat.鳥 ,隹 Oiseau. 雚 Héron. 离 Yak.鹿 Cerf.能 Ours.豕 Sanglier > Porc, cochon. 彙 Hérisson. 禺 Singe.象 Éléphant.虎 Tigre. 禼 Termite.萬 Scorpion.魚 Poisson. 豸 Animal rampant. 黽 Crapaud.龜 Tortue.虫 Reptile. 它 Serpent.蜀 Chenille.龍 Dragon. 廌 Licorne.
Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.
En composition
Triplé : 龘
À gauche : 龖
À droite : 儱, 嚨, 壠, 巄, 徿, 攏,
En haut : 壟, 龏, 龑, 礱, 龒,
En bas : 龎,
- Rangement dans les dictionnaires : Clé :
龍 + 0 trait(s) - Nombre total de traits : 16 - Codage informatique : Unicode : U+9F8D - Big5 : C073 - Cangjie :
卜 月 卜 尸 心 (YBYSP) - Quatre coins : 01211 - Forme alternative :
竜 , 龙
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 1536.330
- Morobashi: 48818
- Dae Jaweon: 2076.010
- Hanyu Da Zidian: 74803.010
Nom commun
[modifier le wikicode]Simplifié | 龙 |
---|---|
Traditionnel |
Dérivés
[modifier le wikicode]恐龍 (恐 龙, kǒnglóng) — dinosaure龍 鳳 帖 (龙凤帖 , lóngfèngtiě) — fiançailles龍 鳳 胎 (龙凤胎, lóngfèngtāi) — paire de pigeons龍眼 (龙眼, lóngyǎn) — longane (litt. « œil du dragon »)龍介 (龙介, lóngjiè) — serpule龍介 蟲 (龙介虫 , lóngjièchóng) — serpule龍 井 (龙井, lóngjǐng) — longjing, variété de thé vert龍卷 (龙卷, lóngjuǎn) — trombe龍卷 風 (龙卷风, lóngjuǎnfēng) — tornade龍 體 (龙体, lóngtǐ) — santé de l'empereur.龍 蝦 (龙虾, lóngxiā) — homard, langouste (litt. « crevette dragon »)烏 龍 (乌龙, wūlóng) — wūlóng, variété de thé vert烏龍茶 (乌龙茶 , wūlóngchá) — wūlóng, variété de thé vert
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \lʊŋ˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : long
- Wade-Giles : lung2
- Yale : lúng
- Zhuyin : ㄌㄨㄥˊ
- (Région à préciser) : écouter «
龍 [Prononciation ?] »
- cantonais \lʊŋ²¹\
- gan
- Wiktionary : lung⁴
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : liùng
- Meixian, Guangdong : liung²
- jin
- Wiktionary : lung¹
- minbei
- KCR : lê̤ng
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : lṳ̀ng, lèng, liòng→lùng
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : lêng, gêng, liâng, ngúi, liông
- Chaozhou, peng'im : lêng⁵
- wu
- Shanghai : ⁶lon
- xiang
- Changsha : long²
- chinois médiéval ljowng \lɨoŋ\
- chinois archaïque
Sinogramme
[modifier le wikicode]- Hangeul : 룡, 롱, 방
- Eumhun : 언덕 롱, 용 룡, 잿빛 방
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : ryong>yong, rong>nong, bang
- Romanisation McCune-Reischauer : ryong>yong, rong>nong, pang
- Yale : lyong>yong, long>nong, pang
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Kanji | |
---|---|
Hiragana | たつ |
Transcription | tatsu |
Prononciation | \ta.tsɯ\ |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Caractère :
- On’yomi : りゅう (ryū), ろう (rō)
- Kun’yomi : たつ (tatsu)
- Nom : \ta.ʦɯ\
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de japonais collaboratif illustré et sonorisé, Guillaume Chasleries, 2005–2024 → consulter cet ouvrage
Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]龍腦 (long não) — camphre [2]龍 殿 (long điện) — palais impérial, un corps de troupe de la garde [1]龍顏 (long nhan) — visage du souverain, empereur, roi [1]龍 箋 (long tiễn) — tablette impériale, lettre émanant du souverain [1]龍 筆 (long bút) — pinceau de l'empereur [1]龍 袍 (long bào) — habits et ornements impériaux [1]龍 飛 (long phi) — dragon volant [1]龍 穴 (long huyệt) — caverne du dragon (emplacement favorable pour les sépultures) [1]海龍 王 (hải long vương) — dieu des mers [1]龍 行 虎 步 (long hành hỏ bộ) — marcher comme un dragon et aller comme un tigre (se dit d'une démarche imposante et majestueuse) [1]龍眼 (long nhãn) — longane, œil de dragon (fils du cerisier de Chine) [1]
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b c d e f g h i j k l et m
大 南國 音字 彙合解 大法 國 音 /Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 372 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org - ↑
大 南國 音字 彙合解 大法 國 音 /Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 11 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org