(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
士師記 13 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
士
し
師
し
記
き
13
◄
士
し
師
し
記
き
13
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
以色
列
れつ
人
じん
又
また
行
くだり
耶和
華
はな
眼中
がんちゅう
看
み
為
ため
惡
あく
的
てき
事
こと
,耶和
華
はな
將
すすむ
他
た
們交
在
ざい
非
ひ
利
り
士人
しじん
手中
しゅちゅう
四
よん
十
じゅう
年
ねん
。
1
以色
列
れつ
人
じん
又
また
行
くだり
耶和华眼
中
ちゅう
看
み
为恶
的
てき
事
こと
,耶和华将
他
た
们交
在
ざい
非
ひ
利
り
士人
しじん
手中
しゅちゅう
四
よん
十
じゅう
年
ねん
。
1
以
色
しょく
列
れつ
人
じん
又
また
行
くだり
耶
和
かず
華
はな
眼
め
中
ちゅう
看
み
為
ため
惡
あく
的
てき
事
こと
, 耶
和
わ
華
はな
將
すすむ
他
た
們 交
在
ざい
非
ひ
利
り
士
し
人
じん
手
しゅ
中
ちゅう
四
よん
十
じゅう
年
ねん
。
1
以
色
しょく
列
れつ
人
じん
又
また
行
くだり
耶
和
わ
华
眼
め
中
ちゅう
看
み
为 恶
的
てき
事
こと
, 耶
和
わ
华
将
はた
他
た
们 交
在
ざい
非
ひ
利
り
士
し
人
じん
手
しゅ
中
ちゅう
四
よん
十
じゅう
年
ねん
。
2
那
な
時
じ
,
有
ゆう
一
いち
個
こ
瑣拉
人
じん
,
是
ぜ
屬
ぞく
但
ただし
族
ぞく
的
てき
,
名
めい
叫
さけべ
瑪挪
亞
あ
。
他
た
的
てき
妻
つま
不
ふ
懷
ふところ
孕,
不
ふ
生育
せいいく
。
2
那
な
时,
有
ゆう
一
いち
个琐
拉
ひしげ
人
じん
,
是
ぜ
属
ぞく
但
ただし
族
ぞく
的
てき
,
名
めい
叫
さけべ
玛挪亚。
他
た
的
てき
妻
つま
不
ふ
怀孕,
不
ふ
生育
せいいく
。
2
那
な
時
じ
,
有
ゆう
一
いち
個
こ
瑣
拉
ひしげ
人
じん
,
是
ぜ
屬
ぞく
但
ただし
族
ぞく
的
てき
,
名
めい
叫
さけべ
瑪 挪
亞
あ
。
他
た
的
てき
妻
つま
不
ふ
懷
ふところ
孕 ,
不
ふ
生
なま
育
いく
。
2
那
な
时 ,
有
ゆう
一
いち
个 琐
拉
ひしげ
人
じん
,
是
ぜ
属
ぞく
但
ただし
族
ぞく
的
てき
,
名
めい
叫
さけべ
玛 挪 亚 。
他
た
的
てき
妻
つま
不
ふ
怀 孕 ,
不
ふ
生
なま
育
いく
。
3
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
向
こう
那
な
婦人
ふじん
顯現
けんげん
,
對
たい
她說:「
向
むかい
來
らい
你不
懷
ふところ
孕,
不
ふ
生育
せいいく
,如今你必
懷
ふところ
孕生
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
。
3
耶和华的
使者
ししゃ
向
こう
那
な
妇人显现,对她说:“
向
むかい
来
らい
你不怀孕,
不
ふ
生育
せいいく
,如今你必怀孕
生
せい
一
いち
个儿
子
こ
。
3
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
向
こう
那
な
婦
ふ
人
じん
顯
あらわ
現
げん
,
對
たい
他
た
說
せつ
:
向
むかい
來
らい
你
不
ふ
懷
ふところ
孕 ,
不
ふ
生
なま
育
そだて
, 如
今
こん
你 必
懷
ふところ
孕
生
せい
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
。
3
耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
向
こう
那
な
妇
人
じん
显 现 , 对
他
た
说 :
向
むかい
来
らい
你
不
ふ
怀 孕 ,
不
ふ
生
なま
育
そだて
, 如
今
こん
你 必 怀 孕
生
せい
一
いち
个 儿
子
こ
。
4
所以
ゆえん
你當
謹慎
きんしん
,
清酒
せいしゅ
濃
こ
酒
しゅ
都
と
不可
ふか
喝
かつ
,一切不潔之物也不可吃。
4
所以
ゆえん
你当谨慎,
清酒
せいしゅ
浓酒
都
と
不可
ふか
喝
かつ
,一切不洁之物也不可吃。
4
所
ところ
以 你
當
とう
謹
慎
まき
,
清
きよし
酒
さけ
濃
こ
酒
さけ
都
と
不
ふ
可
か
喝
かつ
,
一
いち
切
きり
不
ふ
潔
きよし
之
これ
物
ぶつ
也
不
ふ
可
か
吃
ども
。
4
所
ところ
以 你
当
とう
谨
慎
まき
,
清
しん
酒
しゅ
浓
酒
しゅ
都
と
不
ふ
可
か
喝
かつ
,
一
いち
切
きり
不
ふ
洁
之
の
物
もの
也
不
ふ
可
か
吃
ども
。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
你必
懷
ふところ
孕生
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
,
不
ふ
可用
かよう
剃
そ
頭
あたま
刀
がたな
剃
そ
他
た
的
てき
頭
あたま
,
因
いん
為
ため
這孩
子
こ
一出胎就歸神做拿細耳人。
他
た
必起
首
くび
拯救以色
列
れつ
人
じん
脫
だつ
離
はなれ
非
ひ
利
り
士
し
人的
じんてき
手
しゅ
。」
5
你必怀孕
生
せい
一
いち
个儿
子
こ
,
不
ふ
可用
かよう
剃
そ
头刀
剃
そ
他
た
的
てき
头,
因
いん
为这孩子一出胎就归神做拿细耳人。
他
た
必起
首
くび
拯救以色
列
れつ
人
じん
脱
だつ
离非
利
り
士
し
人的
じんてき
手
しゅ
。”
5
你 必
懷
ふところ
孕
生
せい
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
,
不
ふ
可
か
用
もちい
剃
ぞ
頭
あたま
刀
がたな
剃
そ
他
た
的
てき
頭
あたま
,
因
いん
為
ため
這 孩
子
こ
一
いち
出
で
胎 就
歸
き
神
かみ
作
さく
拿
細
ほそ
耳
みみ
人
じん
。
他
た
必
起
おこり
首
くび
拯
救
すくい
以
色
しょく
列
れつ
人
じん
脫
だつ
離
はなれ
非
ひ
利
り
士
し
人
じん
的
てき
手
しゅ
。
5
你 必 怀 孕
生
せい
一
いち
个 儿
子
こ
,
不
ふ
可
か
用
もちい
剃
ぞ
头
刀
がたな
剃
そ
他
た
的
てき
头 ,
因
いん
为 这 孩
子
こ
一
いち
出
で
胎 就 归
神
かみ
作
さく
拿 细
耳
みみ
人
じん
。
他
た
必
起
おこり
首
くび
拯
救
すくい
以
色
しょく
列
れつ
人
じん
脱
だつ
离
非
ひ
利
り
士
し
人
じん
的
てき
手
しゅ
。
6
婦人
ふじん
就回
去
さ
對
たい
丈夫
じょうぶ
說
せつ
:「
有
ゆう
一個神人到我面前來,
他
た
的
てき
相貌
そうぼう
如神
使者
ししゃ
的
てき
相貌
そうぼう
,甚是
可
か
畏
かしこ
。
我
わが
沒
ぼつ
有
ゆう
問
とい
他
た
從
したがえ
哪裡
來
らい
,
他
た
也沒
有
ゆう
將
はた
他
た
的
てき
名
めい
告訴
こくそ
我
わが
,
6
妇人就回
去
さ
对
丈夫
じょうぶ
说:“
有
ゆう
一个神人到我面前来,
他
た
的
てき
相貌
そうぼう
如神
使者
ししゃ
的
てき
相貌
そうぼう
,甚是
可
か
畏
かしこ
。
我
わが
没
ぼつ
有
ゆう
问他从哪
里
さと
来
らい
,
他
た
也没
有
ゆう
将
はた
他
た
的
てき
名
めい
告
つげ
诉我,
6
婦
ふ
人
じん
就
回
かい
去
さ
對
たい
丈
たけ
夫
おっと
說
せつ
:
有
ゆう
一
いち
個
こ
神
かみ
人
じん
到
いた
我
わが
面
めん
前
まえ
來
らい
,
他
た
的
てき
相
しょう
貌 如
神
かみ
使
し
者
しゃ
的
てき
相
しょう
貌 , 甚
是
ぜ
可
か
畏
かしこ
。
我
わが
沒
ぼつ
有
ゆう
問
とい
他
た
從
したがえ
哪
裡
うら
來
らい
,
他
た
也
沒
ぼつ
有
ゆう
將
はた
他
た
的
てき
名
めい
告
つげ
訴
我
わが
,
6
妇
人
じん
就
回
かい
去
さ
对
丈
たけ
夫
おっと
说 :
有
ゆう
一
いち
个
神
かみ
人
じん
到
いた
我
わが
面
めん
前
まえ
来
らい
,
他
た
的
てき
相
しょう
貌 如
神
かみ
使
し
者
しゃ
的
てき
相
しょう
貌 , 甚
是
ぜ
可
か
畏
かしこ
。
我
わが
没
ぼつ
有
ゆう
问
他
た
从 哪
里
さと
来
らい
,
他
た
也
没
ぼつ
有
ゆう
将
はた
他
た
的
てき
名
めい
告
つげ
诉
我
わが
,
7
卻對
我
が
說
せつ
:『你要
懷
ふところ
孕生
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
,
所以
ゆえん
清酒
せいしゅ
濃
こ
酒
しゅ
都
と
不可
ふか
喝
かつ
,一切不潔之物也不可吃。
因
よし
為
ため
這孩
子
こ
從
したがえ
出
で
胎一
直
ちょく
到
いた
死
し
,必歸
神
しん
做拿
細
ほそ
耳
みみ
人
じん
。』」
7
却对
我
わが
说:‘你要怀孕
生
せい
一
いち
个儿
子
こ
,
所以
ゆえん
清酒
せいしゅ
浓酒
都
と
不可
ふか
喝
かつ
,一切不洁之物也不可吃。
因
よし
为这孩子从出胎一
直
ちょく
到
いた
死
し
,必归
神
しん
做拿细耳
人
じん
。’”
7
卻
對
たい
我
が
說
せつ
: 你
要
よう
懷
ふところ
孕
生
せい
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
,
所
しょ
以
清
きよし
酒
さけ
濃
こ
酒
さけ
都
と
不
ふ
可
か
喝
かつ
,
一
いち
切
きり
不
ふ
潔
きよし
之
これ
物
ぶつ
也
不
ふ
可
か
吃
ども
;
因
いん
為
ため
這 孩
子
こ
從
したがえ
出
で
胎
一
いち
直
ちょく
到
いた
死
し
, 必
歸
き
□
神
かみ
作
さく
拿
細
ほそ
耳
みみ
人
じん
。
7
却 对
我
わが
说 : 你
要
よう
怀 孕
生
せい
一
いち
个 儿
子
こ
,
所
しょ
以
清
きよし
酒
しゅ
浓
酒
しゅ
都
と
不
ふ
可
か
喝
かつ
,
一
いち
切
きり
不
ふ
洁
之
の
物
もの
也
不
ふ
可
か
吃
ども
;
因
いん
为 这 孩
子
こ
从
出
で
胎
一
いち
直
ちょく
到
いた
死
し
, 必 归 □
神
かみ
作
さく
拿 细
耳
みみ
人
じん
。
8
瑪挪
亞
あ
就祈
求
もとめ
耶和
華
はな
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,
求
もとめ
你再
差遣
さけん
那
な
神人
しんじん
到
いた
我
わが
們這
裡
うら
來
らい
,
好
こう
指教
しきょう
我
わが
們怎
樣
さま
待
まち
這將
要
よう
生
せい
的
てき
孩子。」
8
玛挪亚就
祈
いのり
求
もとめ
耶和华说:“
主
しゅ
啊,
求
もとめ
你再
差遣
さけん
那
な
神人
しんじん
到
いた
我
わが
们这
里
さと
来
らい
,
好
こう
指教
しきょう
我
わが
们怎样待这将
要
よう
生
せい
的
てき
孩子。”
8
瑪 挪
亞
あ
就
祈
いのり
求
もとめ
耶
和
わ
華
はな
說
せつ
:
主
しゅ
啊 ,
求
もとめ
你
再
さい
差
さ
遣
や
那
な
神
かみ
人
じん
到
いた
我
わが
們 這
裡
うら
來
らい
,
好
こう
指
ゆび
教
きょう
我
わが
們 怎
樣
さま
待
まち
這
將
はた
要
よう
生
せい
的
てき
孩
子
こ
。
8
玛 挪 亚 就
祈
いのり
求
もとめ
耶
和
わ
华 说 :
主
しゅ
啊 ,
求
もとめ
你
再
さい
差
さ
遣
や
那
な
神
かみ
人
じん
到
いた
我
わが
们 这
里
さと
来
らい
,
好
こう
指
ゆび
教
きょう
我
わが
们 怎 样
待
まち
这
将
はた
要
よう
生
せい
的
てき
孩
子
こ
。
9
神
かみ
應
おう
允
まこと
瑪挪
亞
あ
的
てき
話
ばなし
。
婦人
ふじん
正坐
せいざ
在田
ありた
間
あいだ
的
てき
時候
じこう
,
神
かみ
的
てき
使者
ししゃ
又
また
到
いた
她那
裡
うら
,她
丈夫
じょうぶ
瑪挪
亞
あ
卻沒
有
ゆう
同
どう
她在
一
いち
處
しょ
。
9
神
かみ
应允玛挪亚的话。妇人
正坐
せいざ
在田
ありた
间的时候,
神
かみ
的
てき
使者
ししゃ
又
また
到
いた
她那
里
さと
,她
丈夫
じょうぶ
玛挪亚却
没
ぼつ
有
ゆう
同
どう
她在
一
いち
处。
9
神
かみ
應
おう
允
まこと
瑪 挪
亞
あ
的
てき
話
ばなし
;
婦
ふ
人
じん
正
ただし
坐
すわ
在
ざい
田
た
間
あいだ
的
てき
時
じ
候
こう
,
神
かみ
的
てき
使
つかい
者
しゃ
又
また
到
いた
他
た
那
な
裡
うら
,
他
た
丈
たけ
夫
おっと
瑪 挪
亞
あ
卻
沒
ぼつ
有
ゆう
同
どう
他
た
在
ざい
一
いち
處
しょ
。
9
神
かみ
应
允
まこと
玛 挪 亚
的
てき
话 ; 妇
人
じん
正
ただし
坐
すわ
在
ざい
田
た
间
的
てき
时
候
こう
,
神
かみ
的
てき
使
つかい
者
しゃ
又
また
到
いた
他
た
那
な
里
さと
,
他
た
丈
たけ
夫
おっと
玛 挪 亚 却
没
ぼつ
有
ゆう
同
どう
他
た
在
ざい
一
いち
处 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
婦人
ふじん
急
きゅう
忙
せわし
跑去
告訴
こくそ
丈夫
じょうぶ
說
せつ
:「
那
な
日
び
到
いた
我
わが
面前
めんぜん
來
らい
的
てき
人
じん
,
又
また
向
こう
我
が
顯現
けんげん
。」
10
妇人
急
きゅう
忙
せわし
跑去
告
つげ
诉
丈夫
じょうぶ
说:“
那
な
日
び
到
いた
我
わが
面前
めんぜん
来
らい
的
てき
人
じん
,
又
また
向
こう
我
わが
显现。”
10
婦
ふ
人
じん
急
きゅう
忙
せわし
跑
去
さ
告
つげ
訴
丈
たけ
夫
おっと
說
せつ
:
那
な
日
び
到
いた
我
わが
面
めん
前
まえ
來
らい
的
てき
人
じん
,
又
また
向
こう
我
わが
顯
あらわ
現
げん
。
10
妇
人
じん
急
きゅう
忙
せわし
跑
去
さ
告
つげ
诉
丈
たけ
夫
おっと
说 :
那
な
日
び
到
いた
我
わが
面
めん
前
まえ
来
らい
的
てき
人
じん
,
又
また
向
こう
我
わが
显 现 。
11
瑪挪
亞
あ
起
おこり
來
らい
,跟隨
他
た
的
てき
妻
つま
來
らい
到
いた
那
な
人面
じんめん
前
まえ
,
對
たい
他
た
說
せつ
:「
與
あずか
這
婦人
ふじん
說話
せつわ
的
てき
就是你嗎?」
他
た
說
せつ
:「
是
ぜ
我
が
。」
11
玛挪亚起
来
らい
,跟随
他
た
的
てき
妻
つま
来
らい
到
いた
那
な
人面
じんめん
前
まえ
,对他说:“
与
あずか
这妇
人
じん
说话
的
てき
就是你吗?”
他
た
说:“
是
ぜ
我
が
。”
11
瑪 挪
亞
あ
起
おこり
來
らい
跟
隨
ずい
他
た
的
てき
妻
つま
來
らい
到
いた
那
な
人
じん
面
めん
前
まえ
,
對
たい
他
た
說
せつ
:
與
あずか
這
婦
ふ
人
じん
說
せつ
話
はなし
的
てき
就
是
ぜ
你 麼 ?
他
た
說
せつ
:
是
ぜ
我
が
。
11
玛 挪 亚
起
おこり
来
らい
跟
随
ずい
他
た
的
てき
妻
つま
来
らい
到
いた
那
な
人
じん
面
めん
前
まえ
, 对
他
た
说 :
与
あずか
这 妇
人
じん
说 话
的
てき
就
是
ぜ
你 麽 ?
他
た
说 :
是
ぜ
我
が
。
12
瑪挪
亞
あ
說
せつ
:「
願
ねがい
你的
話
ばなし
應
おう
驗
けん
!
我
わが
們當怎樣
待
まち
這孩
子
こ
,
他
た
後來
こうらい
當
とう
怎樣呢?」
12
玛挪亚说:“
愿
すなお
你的话应验!
我
わが
们当怎样
待
まち
这孩
子
こ
,
他
た
后
きさき
来
き
当
とう
怎样呢?”
12
瑪 挪
亞
あ
說
せつ
:
願
ねがい
你
的
てき
話
ばなし
應
おう
驗
けん
!
我
わが
們
當
とう
怎
樣
さま
待
まち
這 孩
子
こ
,
他
た
後
ご
來
き
當
とう
怎
樣
さま
呢 ?
12
玛 挪 亚 说 :
愿
すなお
你
的
てき
话 应 验 !
我
わが
们
当
とう
怎 样
待
まち
这 孩
子
こ
,
他
た
後
ご
来
き
当
とう
怎 样 呢 ?
13
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
對
たい
瑪挪
亞
あ
說
せつ
:「
我
わが
告訴
こくそ
婦人
ふじん
的
てき
一切
いっさい
事
こと
,她都
當
とう
謹慎
きんしん
。
13
耶和华的
使者
ししゃ
对玛挪亚说:“
我
わが
告
つげ
诉妇
人的
じんてき
一切
いっさい
事
こと
,她都
当
とう
谨慎。
13
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
對
たい
瑪 挪
亞
あ
說
せつ
:
我
わが
告
つげ
訴
婦
ふ
人
じん
的
てき
一
いち
切
きり
事
ごと
,
他
た
都
と
當
とう
謹
慎
まき
。
13
耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
对 玛 挪 亚 说 :
我
わが
告
つげ
诉 妇
人
じん
的
てき
一
いち
切
きり
事
ごと
,
他
た
都
と
当
とう
谨
慎
まき
。
14
葡萄
ぶどう
樹
じゅ
所
しょ
結
ゆい
的
てき
都
と
不可
ふか
吃
ども
,
清酒
せいしゅ
濃
こ
酒
しゅ
都
と
不可
ふか
喝
かつ
,一切不潔之物也不可吃。凡我
所
しょ
吩咐
的
てき
,她都
當
とう
遵守
じゅんしゅ
。」
14
葡萄
ぶどう
树所结的
都
と
不可
ふか
吃
ども
,
清酒
せいしゅ
浓酒
都
と
不可
ふか
喝
かつ
,一切不洁之物也不可吃。凡我
所
しょ
吩咐
的
てき
,她都
当
とう
遵守
じゅんしゅ
。”
14
葡 萄
樹
じゅ
所
しょ
結
ゆい
的
てき
都
と
不
ふ
可
か
吃
ども
,
清
きよし
酒
さけ
濃
こ
酒
さけ
都
と
不
ふ
可
か
喝
かつ
,
一
いち
切
きり
不
ふ
潔
きよし
之
これ
物
ぶつ
也
不
ふ
可
か
吃
ども
。 凡
我
が
所
しょ
吩 咐
的
てき
,
他
た
都
と
當
とう
遵
守
もり
。
14
葡 萄 树
所
しょ
结
的
てき
都
と
不
ふ
可
か
吃
ども
,
清
しん
酒
しゅ
浓
酒
しゅ
都
と
不
ふ
可
か
喝
かつ
,
一
いち
切
きり
不
ふ
洁
之
の
物
もの
也
不
ふ
可
か
吃
ども
。 凡
我
が
所
しょ
吩 咐
的
てき
,
他
た
都
と
当
とう
遵
守
もり
。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
瑪挪
亞
あ
對
たい
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
說
せつ
:「
求
もとめ
你容
我
わが
們款
留
とめ
你,
好
こう
為
ため
你預備
一
いち
隻
せき
山羊
やぎ
羔。」
15
玛挪亚对耶和华的
使者
ししゃ
说:“
求
もとめ
你容
我
わが
们款
留
とめ
你,
好
こう
为你预备
一
いち
只
ただ
山羊
やぎ
羔。”
15
瑪 挪
亞
あ
對
たい
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
說
せつ
:
求
もとめ
你
容
よう
我
わが
們 款
留
とめ
你 ,
好
こう
為
ため
你
預
あずか
備
一
いち
隻
せき
山
やま
羊
ひつじ
羔 。
15
玛 挪 亚 对 耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
说 :
求
もとめ
你
容
よう
我
わが
们 款
留
とめ
你 ,
好
こう
为 你 预 备
一
いち
只
ただ
山
やま
羊
ひつじ
羔 。
16
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
對
たい
瑪挪
亞
あ
說
せつ
:「你雖
然
しか
款留
我
わが
,
我
わが
卻不
吃
ども
你的
食物
しょくもつ
;你若
預
あずか
備燔
祭
さい
,就當
獻
けんじ
於耶
和
わ
華
はな
。」
原
はら
來
らい
瑪挪
亞
あ
不知
ふち
道
どう
他
た
是
ぜ
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
。
16
耶和华的
使者
ししゃ
对玛挪亚说:“你虽
然
しか
款留
我
わが
,
我
わが
却不
吃
ども
你的
食物
しょくもつ
;你若预备燔祭,就当
献
けんじ
于耶
和
わ
华。”
原
はら
来
らい
玛挪亚不
知道
ともみち
他
た
是
ぜ
耶和华的
使者
ししゃ
。
16
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
對
たい
瑪 挪
亞
あ
說
せつ
: 你 雖
然
しか
款
留
とめ
我
わが
,
我
わが
卻
不
ふ
吃
ども
你
的
てき
食
しょく
物
ぶつ
, 你
若
わか
預
あずか
備 燔
祭
さい
就
當
とう
獻
けんじ
與
あずか
耶
和
わ
華
はな
。
原
はら
來
らい
瑪 挪
亞
あ
不
ふ
知
ち
道
どう
他
た
是
ぜ
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
。
16
耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
对 玛 挪 亚 说 : 你 虽
然
しか
款
留
とめ
我
わが
,
我
わが
却
不
ふ
吃
ども
你
的
てき
食
しょく
物
ぶつ
, 你
若
わか
预 备 燔
祭
さい
就
当
とう
献
けんじ
与
あずか
耶
和
わ
华 。
原
はら
来
らい
玛 挪 亚
不
ふ
知
ち
道
どう
他
た
是
ぜ
耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
。
17
瑪挪
亞
あ
對
たい
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
說
せつ
:「請將你的
名
めい
告訴
こくそ
我
わが
,
到
いた
你話
應
おう
驗
けん
的
てき
時候
じこう
,
我
わが
們好
尊敬
そんけい
你。」
17
玛挪亚对耶和华的
使者
ししゃ
说:“请将你的
名
めい
告
つげ
诉我,
到
いた
你话应验
的
てき
时候,
我
わが
们好
尊敬
そんけい
你。”
17
瑪 挪
亞
あ
對
たい
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
說
せつ
: 請
將
はた
你
的
てき
名
めい
告
つげ
訴
我
わが
,
到
いた
你
話
ばなし
應
おう
驗
けん
的
てき
時
じ
候
こう
,
我
わが
們
好
こう
尊
みこと
敬
けい
你 。
17
玛 挪 亚 对 耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
说 : 请
将
はた
你
的
てき
名
めい
告
つげ
诉
我
わが
,
到
いた
你 话 应 验
的
てき
时
候
こう
,
我
わが
们
好
こう
尊
みこと
敬
けい
你 。
18
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
對
たい
他
た
說
せつ
:「你何必問
我
が
的
てき
名
めい
?
我
わが
名
めい
是
ぜ
奇妙
きみょう
的
てき
。」
18
耶和华的
使者
ししゃ
对他说:“你何必问
我
が
的
てき
名
めい
?
我
わが
名
めい
是
ぜ
奇妙
きみょう
的
てき
。”
18
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
對
たい
他
た
說
せつ
: 你
何
なん
必
問
とい
我
が
的
てき
名
めい
,
我
わが
名
めい
是
ぜ
奇
き
妙
みょう
的
てき
。
18
耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
对
他
た
说 : 你
何
なん
必 问
我
が
的
てき
名
めい
,
我
わが
名
めい
是
ぜ
奇
き
妙
みょう
的
てき
。
19
瑪挪
亞
あ
將
しょう
一隻山羊羔和素祭在磐石上獻於耶和華。
使者
ししゃ
行
ぎょう
奇妙
きみょう
的
てき
事
こと
,瑪挪
亞
あ
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
觀
かん
看
み
,
19
玛挪亚将一只山羊羔和素祭在磐石上献于耶和华。
使者
ししゃ
行
ぎょう
奇妙
きみょう
的
てき
事
こと
,玛挪亚和
他
た
的
てき
妻
つま
观看,
19
瑪 挪
亞
あ
將
しょう
一
いち
隻
せき
山
やま
羊
ひつじ
羔
和
わ
素
もと
祭
さい
在
ざい
磐
いわ
石
せき
上
じょう
獻
けんじ
與
あずか
耶
和
かず
華
はな
,
使
つかい
者
しゃ
行
ぎょう
奇
き
妙
みょう
的
てき
事
こと
; 瑪 挪
亞
あ
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
觀
かん
看
み
,
19
玛 挪 亚
将
しょう
一
いち
只
ただ
山
やま
羊
ひつじ
羔
和
わ
素
もと
祭
さい
在
ざい
磐
いわ
石
せき
上
じょう
献
けんじ
与
あずか
耶
和
わ
华 ,
使
つかい
者
しゃ
行
ぎょう
奇
き
妙
みょう
的
てき
事
こと
; 玛 挪 亚
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
观
看
み
,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
見
み
火
ひ
焰從
壇上
だんじょう
往上
升
ます
,耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
在
ざい
壇上
だんじょう
的
てき
火
ひ
焰中也升
上
じょう
去
さ
了
りょう
。瑪挪
亞
あ
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
看
み
見
み
,就俯
伏
ふく
於地。
20
见火焰从坛上往上
升
ます
,耶和华的
使者
ししゃ
在
ざい
坛上
的
てき
火
ひ
焰中也升
上
じょう
去
さ
了
りょう
。玛挪亚和
他
た
的
てき
妻
つま
看
み
见,就俯
伏
ふく
于地。
20
見
み
火
ひ
燄
從
したがえ
壇
だん
上
じょう
往
上
じょう
升
ます
, 耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
在
ざい
壇
だん
上
じょう
的
てき
火
ひ
燄
中
ちゅう
也
升
ます
上
じょう
去
さ
了
りょう
。 瑪 挪
亞
あ
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
看
み
見
み
, 就 俯
伏
ふく
於
地
ち
。
20
见
火
ひ
焰 从 坛
上
じょう
往
上
じょう
升
ます
, 耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
在
ざい
坛
上
じょう
的
てき
火
ひ
焰
中
ちゅう
也
升
ます
上
じょう
去
さ
了
りょう
。 玛 挪 亚
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
看
み
见 , 就 俯
伏
ふく
於
地
ち
。
21
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
不
ふ
再
さい
向
こう
瑪挪
亞
あ
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
顯現
けんげん
,瑪挪
亞
あ
才知
さいち
道
どう
他
た
是
ぜ
耶和
華
はな
的
てき
使者
ししゃ
。
21
耶和华的
使者
ししゃ
不
ふ
再
さい
向
こう
玛挪亚和
他
た
的
てき
妻
つま
显现,玛挪亚才
知道
ともみち
他
た
是
ぜ
耶和华的
使者
ししゃ
。
21
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
不
ふ
再
さい
向
こう
瑪 挪
亞
あ
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
顯
あらわ
現
げん
, 瑪 挪
亞
あ
才
ざい
知
ち
道
どう
他
た
是
ぜ
耶
和
かず
華
はな
的
てき
使
つかい
者
しゃ
。
21
耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
不
ふ
再
さい
向
こう
玛 挪 亚
和
わ
他
た
的
てき
妻
つま
显 现 , 玛 挪 亚
才
ざい
知
ち
道
どう
他
た
是
ぜ
耶
和
わ
华
的
てき
使
つかい
者
しゃ
。
22
瑪挪
亞
あ
對
たい
他
た
的
てき
妻
つま
說
せつ
:「
我
わが
們
必要
ひつよう
死
し
,
因
いん
為
ため
看
み
見
み
了
りょう
神
しん
。」
22
玛挪亚对
他
た
的
てき
妻
つま
说:“
我
わが
们
必要
ひつよう
死
し
,
因
いん
为看见了
神
しん
。”
22
瑪 挪
亞
あ
對
たい
他
た
的
てき
妻
つま
說
せつ
:
我
わが
們 必
要
よう
死
し
,
因
いん
為
ため
看
み
見
み
了
りょう
神
かみ
。
22
玛 挪 亚 对
他
た
的
てき
妻
つま
说 :
我
わが
们 必
要
よう
死
し
,
因
いん
为
看
み
见
了
りょう
神
かみ
。
23
他
た
的
てき
妻
つま
卻對
他
た
說
せつ
:「耶和
華
はな
若
わか
要
よう
殺
ころせ
我
わが
們,必不
從
したがえ
我
わが
們手
裡
うら
收納
しゅうのう
燔祭
和
わ
素
もと
祭
さい
,
並
なみ
不
ふ
將
しょう
這一切事指示我們,
今日
きょう
也不
將
はた
這些
話
ばなし
告訴
こくそ
我
わが
們。」
23
他
た
的
てき
妻
つま
却对
他
た
说:“耶和华若
要
よう
杀我们,必不从我们手
里
さと
收
おさむ
纳燔
祭
さい
和
わ
素
もと
祭
さい
,并不
将
はた
这一切事指示我们,
今日
きょう
也不
将
はた
这些话告诉我们。”
23
他
た
的
てき
妻
つま
卻
對
たい
他
た
說
せつ
: 耶
和
かず
華
はな
若
わか
要
よう
殺
ころせ
我
わが
們 , 必
不
ふ
從
したがえ
我
わが
們
手
しゅ
裡
うら
收
おさむ
納
おさめ
燔
祭
さい
和
わ
素
もと
祭
さい
,
並
なみ
不
ふ
將
しょう
這
一
いち
切
きり
事
ごと
指
ゆび
示
しめせ
我
わが
們 ,
今
こん
日
にち
也
不
ふ
將
しょう
這 些
話
ばなし
告
つげ
訴
我
わが
們 。
23
他
た
的
てき
妻
つま
却 对
他
た
说 : 耶
和
わ
华
若
わか
要
よう
杀
我
わが
们 , 必
不
ふ
从
我
わが
们
手
しゅ
里
さと
收
おさむ
纳 燔
祭
さい
和
わ
素
もと
祭
さい
, 并
不
ふ
将
しょう
这
一
いち
切
きり
事
ごと
指
ゆび
示
しめせ
我
わが
们 ,
今
こん
日
にち
也
不
ふ
将
しょう
这 些 话
告
つげ
诉
我
わが
们 。
24
後來
こうらい
婦人
ふじん
生
せい
了
りょう
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
,
給
きゅう
他
た
起
おこり
名
めい
叫
さけべ
參
まい
孫
まご
。孩子
長大
ちょうだい
,耶和
華
はな
賜
たまもの
福
ぶく
於他。
24
后
きさき
来
らい
妇人
生
せい
了
りょう
一
いち
个儿
子
こ
,给他
起
おこり
名
めい
叫
さけべ
参
まい
孙。孩子长大,耶和华赐
福
ぶく
于他。
24
後
ご
來
き
婦
ふ
人
じん
生
せい
了
りょう
一
いち
個
こ
兒
じ
子
こ
,
給
きゅう
他
た
起
おこり
名
めい
叫
さけべ
參
まい
孫
まご
。 孩
子
こ
長
ちょう
大
だい
, 耶
和
かず
華
はな
賜
たまもの
福
ぶく
與
あずか
他
ほか
。
24
後
こう
来
らい
妇
人
じん
生
せい
了
りょう
一
いち
个 儿
子
こ
, 给
他
た
起
おこり
名
めい
叫
さけべ
参
まい
孙 。 孩
子
こ
长
大
だい
, 耶
和
わ
华 赐
福
ぶく
与
あずか
他
ほか
。
25
在
ざい
瑪哈
尼
あま
但
ただし
,就是瑣拉
和
わ
以實
陶
すえ
中間
ちゅうかん
,耶和
華
はな
的
てき
靈
れい
才
ざい
感動
かんどう
他
た
。
25
在
ざい
玛哈
尼
あま
但
ただし
,就是琐拉
和
わ
以实
陶
すえ
中
ちゅう
间,耶和华的灵才
感
かん
动他。
25
在
ざい
瑪 哈
尼
あま
但
ただし
, 就
是
ぜ
瑣
拉
ひしげ
和
わ
以
實
じつ
陶
すえ
中
ちゅう
間
あいだ
, 耶
和
かず
華
はな
的
てき
靈
れい
才
ざい
感
かん
動
どう
他
た
。
25
在
ざい
玛 哈
尼
あま
但
ただし
, 就
是
ぜ
琐
拉
ひしげ
和
わ
以 实
陶
すえ
中
ちゅう
间 , 耶
和
わ
华
的
てき
灵
才
ざい
感
かん
动
他
た
。
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub