(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Bahasa Hokkien - Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas Pergi ke kandungan

Bahasa Hokkien

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Bahasa Hokkien
闽南话 / 閩南ばなし / 福建ふっけんばなし
Bân-lâm-ōe / Bân-lâm-uē/ Hok-kiàn-uē
Asli kepadaRepublik Rakyat China, Republik China (Taiwan), Malaysia, Indonesia, Singapura, Filipina, dan tempat lain dari Min Nan dan penempatan Hoklo
KawasanProvinsi Fujian Selatan; tempat Chaozhou-Shantou (Chaoshan) dan Semenanjung Leizhou di provinsi Guangdong; teramat selatan dari provinsi Zhejiang; kebanyakan Taiwan; banyak dari Hainan (jika Hainanese atau Qiong Wen dimasukkan)
Penutur bahasa
50 juta
Sino-Tibet
Status rasmi
Bahasa rasmi di
tiada (Bill Legislatif telah dicadangkan untuk menjadi salah satu dari 'bahasa kebangsaan' di Republik China); satu dari bahasa statutori untuk kenderaan awam pengumuman di RC [1]
Dikawal selia oleh(RC Kementerian Pendidikan dan sesetengah NGO adalah berpengaruh di Taiwan)
Kod bahasa
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3
nan

Bahasa Hokkien (sebutan Min Selatan: [bàn.ɾám] atau sebutan Hokkien Pinang: Hok-kiàn-uē) merupakan sebuah bahasa cabang Selatan rumpun Min yang berasal dari wilayah Fujian di China. Bahasa Hokkien dituturkan secara meluas di wilayah Fujian dan pulau Taiwan, serta bahagian-bahagian utara dan selatan semenanjung Malaysia (seperti Perlis, Kedah, Pulau Pinang dan Johor Bahru), Kuching di Sarawak, dan Singapura. Di kepulauan Indonesia, bahasa ini ramai ditutur orang Cina di Medan, Bagansiapiapi, Jakarta, Pontianak, dan Surabaya. Dialek-dialek bahasa Hokkien tidak semuanya dapat memahami satu sama lain. Contohnya, bahasa Hokkien Taiwan berbeza daripada yang ditutur di Perlis, Kedah dan Pulau Pinang.

Di Asia Tenggara, bahasa Hokkien pernah berfungsi sebagai lingua franca di kalangan orang Han dari subkelompok Cina manapun. Sampai hari ini, bahasa Hokkien merupakan sejenis bahasa Cina paling luas dipakai di Asia Tenggara dan memiliki berbagai loghat seperti Hokkien Pulau Pinang, Hokkien Singapura, Hokkien Medan, dan lain-lainnya.[1]

Bahasa Hokkien telah menyerapkan beberapa perkataan dari Bahasa Melayu dan juga sebaliknya. Contohnya, "bá-tû" dalam bahasa Hokkien Pulau Pinang bermaksud batu, tetapi penutur bahasa Hokkien Taiwan menyebutnya 石頭いしあたま (tsio̍h-thâu). Dan sebaliknya, "beca", "bihun", "bohsia", "kongsi", "kucai", "kuih", "lanca", "longkang", "mi", "samseng", "sengkuang", "tanglung", "tauge", "tauhu", "teh" dan "teko" semuanya berasal dari bahasa Hokkien.

Kata pinjaman dari bahasa Melayu

[sunting | sunting sumber]

Berikut adalah senarai perkataan dalam bahasa Hokkien Pulau Pinang tuturan masyarakat Cina di Utara Semenanjung Malaysia (termasuk Perlis, Kedah dan Pulau Pinang) yang merupakan kata pinjaman dari bahasa Melayu.

Bahasa Hokkien Pulau Pinang Aksara Han Bahasa Melayu Bahasa Hokkien Taiwan Nota
ān-ting anting みみかぎ (hīnn-kau)
bā-lái balai polis 警察けいさつきょく (kíng-tshat-kio̍k)
bā-lu 峇魯 baru 拄才 (tú-tsiah)
báng-kû bangku 椅條 (í-liâu)
bá-tû 礣砥 batu 石頭いしあたま (tsio̍h-thâu)
bēr-liân berlian 璇石 (suān-tsio̍h)
bī-nā-tang binatang 動物どうぶつ (tōng-bu̍t) 禽獸きんじゅう (khîm-siù) juga dipakai.
gā-tái gatal 癢 (tsiūnn)
gēr-lí/gî-lí うたぐ geli 噁 (ònn)
jiám-bân しみ jamban 便所べんじょ (piān-sóo)
kan-nang-tsû/kan-lang-tsû 蕳砃いも kentang 馬鈴薯じゃがいも (má-lîng-tsû)
kau-în/kau-îng 交寅 kahwin 結婚けっこん (kiat-hun)
kí-siân kesian (kasihan) 可憐かれん (khó-liân)
lām-peng lampin 尿にょう帕仔 (jiō-phè-á)
lô-ti とも roti 麵包 (mī-pau)
lui duit ぜに (tsînn)
má-ná 嘛哪 mana 啥物じん (siánn-mih-sî-tsūn)
mā-nek manik たま (tsu-á)
má-tâ うま mata-mata 警察けいさつ (kíng-tshat)
pá-sat ともえ pasar さい (tshài-tshī-á) まんやま (bān-san) berasal daripada bazaar lebih sering dipakai.
pīng-gang pinggang こし (io)
pún 呠/僨 pun 也 (iā)
lā-sa rasa 感覺かんかく (kám-kak)
sá-bûn ゆきぶん sabun ちゃたが (tê-khoo)
sâm-pá 儳飽 sampah くそ埽 (pùn-sò)
sa-iang 捎央 sayang あい (ài)
som-bong sombong いきおい (sè-lī)
su-kā/su-kah わたしごう suka あい (ài)
tá-hān 扙捍 tahan 忍耐にんたい (lím-nāi)
ta-pí こげ/逐比 tapi 毋過 (m̄-koh)
to-lóng tolong 鬥相ども (tàu-sann-kāng) 鬥相ども (tàu-sann-kāng) juga dipakai
tong-kat つえ tongkat 枴仔 (kuái-á)
tsi-lā-kā celaka 該死 (kai-sí)
tsiám-pó campur 摻 (tsham)
tua-la tuala めんはば (bīn-kin)

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ West, Barbara A. (2009). Encyclopedia of the Peoples of Asia and Oceania. Facts on File. m/s. 289–290. ISBN 978-0816071098. eBook: ISBN 978-1438119137.

Bacaan lanjut

[sunting | sunting sumber]
  • Branner, David Prager (2000). Problems in Comparative Chinese Dialectology — the Classification of Miin and Hakka. Trends in Linguistics series, no. 123. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-015831-0.
  • Chung, R.-f (196). The segmental phonology of Southern Min in Taiwan. Taipei: Crane Pub. Co. ISBN 957-9463-46-8.
  • DeBernardi, J. E (1991). "Linguistic nationalism--the case of Southern Min". Sino-Platonic papers, no. 25. Dept. of Oriental Studies, University of Pennsylvania.
  • "Southern Min Grammar" (3 articles), Part V, Sinitic Grammar, Hilary Chappell (ed.), Oxford University Press, Oxford 2001. ISBN 0-19-829977-X.

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]