(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Strong's Greek: 1510. εἰμί (eimi) -- I exist, I am
1510. eimi
Strong's Concordance
eimi: I exist, I am
Original Word: εいぷしろんἰμί
Part of Speech: Verb
Transliteration: eimi
Phonetic Spelling: (i-mee')
Definition: I exist, I am
Usage: I am, exist.
HELPS Word-studies

1510 eimí (the basic Greek verb which expresses being, i.e. "to be") – am, is. 1510 (eimí), and its counterparts, (properly) convey "straight-forward" being (existence, i.e. without explicit limits).

1510 /eimí ("is, am") – in the present tense, indicative mood – can be time-inclusive ("omnitemporal," like the Hebrew imperfect tense). Only the context indicates whether the present tense also has "timeless" implications. For example, 1510 (eimí) is aptly used in Christ's great "I am" (ego eimi  . . . ) that also include His eternality (self-existent life) as our life, bread, light," etc. See Jn 7:34, 8:58, etc.

Example: Jn 14:6: "I am (1510 /eimí) the way, the truth and the life." Here 1510 (eimí) naturally accords with the fact Christ is eternal – maning "I am (was, will be)." The "I am formula (Gk egō eimi)" harks back to God's only name, "Yahweh" (OT/3068, "the lord") – meaning "He who always was, is, and will be." Compare Jn 8:58 with Ex 3:14. See also Rev 4:8 and 2962 /kýrios ("Lord").

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prol. form of a prim. and defective verb
Definition
I exist, I am
NASB Translation
accompanied* (1), accompany* (2), am (138), amount (1), amounts (1), appear* (1), asserted* (1), become* (5), been (45), been* (1), being (26), belong (3), belonged* (1), belonging (1), belonging* (1), belongs (4), bring* (1), came (1), come (5), consist (1), crave* (1), depends* (1), do (1), done* (1), exist (3), existed (4), existed* (1), falls (1), found (1), had (8), happen (4), have (2), have come (1), lived (1), mean (1), mean* (2), means (7), meant (2), originate (1), owns (1), remain (3), remained (1), rest (1), sided (1), stayed (2), themselves (1), there (6), turn (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1510: εいぷしろんἰμί

εいぷしろんἰμί (from ωおめが, whence μみゅーιいおた in inscriptions (?); Aeolic, ἐμμί (Curtius, (yet ἐμμί, so G. Meyer) § 564; Veitch, p. 228)), imperative σしぐまθしーたιいおた, σしぐまτたうωおめが, less usual τたうωおめが, 1 Corinthians 16:22; James 5:12; Clement of Rome, 1 Cor. 48, 5 [ET]; (1 Macc. 10:31; Psalm 103:31 ()); Plato, rep. 2, p. 361 c. (here it has given place to σしぐまτたうωおめが (or τたうωおめが), see Stallb. at the passage; Veitch, p. 200f; 3 person plural ἔστωσαν, Luke 12:35; 1 Timothy 3:12), infinitive εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた; imperfect — accusative, the more ancient and elegant form, νにゅー, 2 person σしぐまθしーたαあるふぁ (Matthew 26:69; Mark 14:67), rarer form ἦς (Matthew 25:21, 23; John 11:21, 32; John 21:18; Revelation 3:15 G L T Tr WH), 3 person νにゅー, 1 person plural μみゅーεいぷしろんνにゅー — according to the middle form, common in later Greek (cf. Veitch, p. 226), μみゅーηいーたνにゅー (Matthew 25:35f; (on Acts 11:11 cf. WH. Introductory § 404); Galatians 1:10, etc.), plural ἤμεθα (Matthew 23:30 G L T Tr WH; Acts 27:37 L T Tr WH; (Galatians 4:3 T WH Tr marginal reading; Ephesians 2:3 T Tr WH; Baruch 1:19)); cf. Lob. ad Phryn., pp. 149, 152; future ἔσομαι; cf. Winers Grammar, § 14, 2; Buttmann, 49f (43); to be;

I. εいぷしろんἰμί has the force of a predicate (i. e. is the substantive verb): to be, i. e.

1. to exist;

a. passages in which the idea of the verb preponderates, and some person or thing is said to exist by way of distinction from things non-existent: σしぐまτたうιいおたνにゅー Θεός, Hebrews 11:6; νにゅー καί νにゅー (Winers Grammar, 68 (66), cf. 182 (172); Buttmann, 50 (43)), Revelation 1:4 (; ); ; νにゅー ἀρχή νにゅー λόγος, John 1:1; πρίν Ἀβραάμ γενέσθαι, ἐγώ εいぷしろんἰμί, John 8:58 (so WH marginal reading in 24, 28; (see II. 5 below)); πρό τたうοおみくろん τόν κόσμον εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, John 17:5; νにゅー, καί οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおた καίπερ σしぐまτたうιいおたνにゅー Rec., according to the better reading καί παρέσται (G Tr WH, but L T παρέσται, correctly; cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. § 108 Anm. 20; Chandler § 803), Revelation 17:8; σしぐまμみゅーεいぷしろんνにゅー, Acts 17:28; τά μή νにゅーτたうαあるふぁ and τά νにゅーτたうαあるふぁ things that are not, things that are, Romans 4:17; things that have some or have no influence, of some or of no account, 1 Corinthians 1:28 (ἐκάλεσεν μみゅーᾶς οおみくろんκかっぱ ὄντας καί ἠθέλησεν κかっぱ μή ὄντος εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた μみゅーᾶς, Clement of Rome, 2 Cor. 1:8 (cf. Gebh. and Harn. at the passage and especially on Hermas, vis. 1, 1, 6 [ET])). Hence,

b. equivalent to to live: εいぷしろん ἤμεθα (or μみゅーεいぷしろんνにゅー Rec.) νにゅー τたうαあるふぁῖς ἡμέραις τたうνにゅー πατέρων μみゅーνにゅー if we had been (viz. living) in the days of our fathers, Matthew 23:30; οおみくろんκかっぱ εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた is used (as in classical Greek, cf. Passow, i., p. 792 (Liddell and Scott, under A. I. 1)) of the dead (who are not, are no more): Matthew 2:18.

c. equivalent to to stay, remain, be in a place: Matthew 2:13, 15; Mark 1:45 (L WH brackets νにゅー); ; Luke 1:80; see V. 4 below.

d. equivalent to to be found, the subject being anarthrous; as, νにゅー ἄνθρωπος there was (found, German es gab) a man, etc.: Luke 16:1, 19; Luke 18:23; John 3:1; John 4:6; John 5:2; John 6:10; 1 Corinthians 8:5; 1 Corinthians 12:4-6; 1 Corinthians 14:10; 1 Corinthians 15:44; 1 John 5:16, and often; ἔσονται ἐμπαῖκται Jude 1:18; σしぐまτたうιいおた, νにゅー, ἔσται with a negative: οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおた δίκαιος there is not (namely, found) a righteous man, Romans 3:10; add Romans 3:12, 18; χρόνος οおみくろんκかっぱ ἔσται τたうιいおた there shall be no longer time, Revelation 10:6; add, Revelation 22:3, 5 (Rec. adds κかっぱεいぷしろん); Revelation 21:25 (here κかっぱεいぷしろん stands) ἀνάστασις νにゅーεいぷしろんκかっぱρろーνにゅー οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー, 1 Corinthians 15:12; μή εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ἀνάστασιν, Matthew 22:23 and its parall.; Acts 23:8. Here belong also the phrases εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー, οおみくろん etc., οおみくろんἵτινες etc., there are (some) who etc.: Matthew 16:28; Matthew 19:12; Mark 9:1; Luke 9:27; John 6:64; Acts 11:20; οおみくろんὐδείς σしぐまτたうιいおたνにゅー ὅς, Mark 9:39; Mark 10:29; Luke 1:61; Luke 18:29; with a noun added, ξくしー ἡμέραι εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー, νにゅー αあるふぁἷς etc. Luke 13:14; τίς σしぐまτたうιいおたνにゅー, ὅς, Matthew 7:9 (L Tr WH omit σしぐまτたうιいおたνにゅー); Matthew 12:11 (Tr omits; WH brackets σしぐまτたうιいおたνにゅー): σしぐまτたうιいおたνにゅー with a participle there is (viz., is not lacking) one that etc. John 5:32 (?), ; .

e. when used of things, events, facts, etc., εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた is equivalent to to happen, take place: νにゅーνにゅー κρίσις σしぐまτたうιいおたνにゅー, John 12:31; γογγυσμός νにゅー, John 7:12 θόρυβος τたうοおみくろん λらむだαあるふぁοおみくろん. Mark 14:2; σχίσμα, σχίσματα, John 9:16; 1 Corinthians 1:10; 1 Corinthians 12:25; ἔριδες, 1 Corinthians 1:11; αあるふぁἱρέσεις, 1 Corinthians 11:19: πένθος, πόνος, κραυγή, Revelation 21:4; ἔσονται λιμοί καί λοιμοί (R G Tr marginal reading in br:, others omit καί λοιμοί) καί σεισμοί Matthew 24:7; ἀνάγκη μεγάλη, Luke 21:23; ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι, Acts 24:15. of times and seasons: χειμών σしぐまτたうιいおたνにゅー, John 10:22; νύξ, John 13:30 ψぷさいῦχος, John 18:18; καύσων, Luke 12:55; ἑσπέρα Acts 4:3 πρωΐα, John 18:28 (Rec.); σκοτία, John 20:1: σしぐまτたうιいおた, νにゅー ρろーαあるふぁ — as κかっぱτたうηいーた, Luke 23:44; John 4:6; John 19:14 (L T Tr WH) (), etc.; also of feasts: John 5:1, 10; John 9:14; Acts 12:3; Luke 23:54; Mark 15:42. universally, τό ἐσόμενον what will be, follow, happen: Luke 22:49; πότε τたうαあるふぁτたうαあるふぁ ἔσται; Matthew 24:3; πぱいῶς ἔσται τたうοおみくろんτたうοおみくろん; Luke 1:34; after the Hebrew, καί ἔσται (equivalent to וְהָיָה) followed by the future of another verb: Acts 2:17 (from Joel 2:28 ()); (from Joel 2:32 ()); Acts 3:23: Romans 9:26 (from Hosea 1:10 ()). τί οおみくろんνにゅー σしぐまτたうιいおたνにゅー; what then is it? i. e. how stands the case? What follows therefore? Acts 21:22; 1 Corinthians 14:15, 26.

2. equivalent to πάρειμι, to be present; to be at hand; to be in store: οおみくろんἶνος οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー, John 2:3 Tdf.; παμπολλοῦ (Rec.) ὄχλου ὄντος, when there was present, Mark 8:1; add, ; Matthew 12:10 R G; Hebrews 8:4; οおみくろんπぱいωおめが γάρ νにゅー πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ (γがんまιいおたοおみくろんνにゅー), was not yet present, i. e. had not yet been given (which some authorities add). John 7:39; so also in the words εいぷしろん πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ γがんまιいおたοおみくろんνにゅー σしぐまτたうιいおたνにゅー (but R G Tr accent γがんまιいおたοおみくろんνにゅー σしぐまτたうιいおたνにゅー., cf. Chandler § 938), Acts 19:2; ἀκούσας ... νにゅーτたうαあるふぁ σしぐまτたうαあるふぁ, that there was an abundance of grain, Acts 7:12; δύναμις κυρίου νにゅー εいぷしろんἰς τό ἰᾶσθαι αあるふぁὐτούς, was present to heal them, Luke 5:17.

3. σしぐまτたうιいおたνにゅー with an infinitive, as in Greek writings from Homer down (see Passow, i., p. 792f; (Liddell and Scott, under the word, A. VI.); see examples from the O. T. Apocrypha in Wahl, Clavis apocryph., p. 155), it is possible to etc.; with a negative (as more common in classic Greek also), it is impossible: Hebrews 9:5; 1 Corinthians 11:20 (cf. Winer's Grammar, § 44, 2 b.).

II. εいぷしろんἰμί (as a copula) connects the subject with the predicate, where the sentence shows who or what a person or thing is as respects character, nature, disposition, race, power, dignity, greatness, age, etc.

1. universally: ἐγώ εいぷしろんἰμί πρεσβύτης, Luke 1:18; ἐγώ εいぷしろんἰμί Γαβριήλ, Luke 1:19; ἔρημος σしぐまτたうιいおたνにゅー τόπος, Matthew 14:15; προφήτης εいぷしろん σύ, John 4:19; σύ εいぷしろん Χριστός, Matthew 26:63; καθαροί σしぐまτたうεいぷしろん, John 13:10; μみゅーεいぷしろんῖς σしぐまτたうεいぷしろん τό ἅλας τたうῆς γがんまῆς, Matthew 5:13; Ἰουδαίους εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ἑαυτούς, Revelation 3:9, cf. Revelation 2:9, and countless other examples

2. εいぷしろんἰμί, as a copula, indicates that the subject is or is to be compared to the thing expressed by the predicate: σφραγίς μみゅーοおみくろんυうぷしろん τたうῆς ἀποστολῆς μみゅーεいぷしろんῖς σしぐまτたうεいぷしろん, ye are, as it were, the seal attesting my apostleship, i. e. your faith is proof that the name of apostle is given me rightfully, 1 Corinthians 9:2; ἐπιστολή (namely, συστατικη, cf. 1 Corinthians 9:1) μみゅーεいぷしろんῖς σしぐまτたうεいぷしろん, i. e. ye yourselves are like a letter of recommendation for me, or ye serve as a substitute for a letter of recommendation, 2 Corinthians 3:2; τたうοおみくろんτたうοおみくろん σしぐまτたうιいおた τό σしぐまμみゅーαあるふぁ μみゅーοおみくろんυうぷしろん, this which I now hand to you is, as it were, my body, Matthew 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19; μみゅーεいぷしろんῖς ναός Θしーたεいぷしろんοおみくろん σしぐまτたうεいぷしろん (L text T Tr text WH μみゅーεいぷしろんῖς ... σしぐまμみゅーεいぷしろんνにゅー ye (we) are to be regarded as the temple of God, 2 Corinthians 6:16, cf. 1 Corinthians 6:19; Θεός ναός αあるふぁτたうῆς σしぐまτたうιいおたνにゅー (σしぐまτたうιいおた R G Tr], καί τό ἀρνίον, they are to be regarded as its temple, they occupy the place of a temple in the city because present with everyone in it, Revelation 21:22. Hence,

3. εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, getting an explicative force, is often equivalent to to denote, signify, import, as ἀγρός σしぐまτたうιいおたνにゅー κόσμος, Matthew 13:37-39, 19f, 22; Luke 8:11f, 14; Galatians 4:24; Revelation 17:15; Revelation 19:8, (the Sept. Genesis 41:28; Ezekiel 37:11); τたうοおみくろんυうぷしろんτたう' σしぐまτたうιいおたνにゅー (so T WH uniformly, except that WH omits νにゅー. ἐφελκ. in Hebrews 2:14), Lachmann τたうοおみくろんτたう᾿ἔσしぐまτたうιいおたνにゅー (except in Romans 10:6, 7, 8; also Treg. except in Matthew 27:46; Mark 7:2; Acts 1:19; Romans 9:8; Romans 10:6, 7, 8; sometimes written τたうοおみくろんτたうοおみくろん σしぐまτたうιいおたνにゅー, see Tdf. Proleg., p. 111; cf. Winers Grammar, 45; Buttmann, 11 (10)), an explanatory formula (equivalent to τたうοおみくろんτたうοおみくろん σημαίνει) which is either inserted into the discourse as a parenthesis, or annexed to words as an apposition (cf. Winers Grammar, 530 (493); Buttmann, 400 (342). It is to be distinguished from τたうοおみくろんτたうοおみくろん δέ σしぐまτたうιいおたνにゅー: τたうοおみくろんυうぷしろんτたう' σしぐまτたうιいおたνにゅー introduces an incidental explanation for the most part of the language; τたうοおみくろんτたうοおみくろん δέ σしぐまτたうιいおたνにゅー subjoins an explanatory statement, relating generally to the thought; (cf. our that is to say, and that is); see Romans 1:12 and Fritzsche at the passage): Matthew 27:46; Mark 7:2; Acts 1:19; Romans 7:18; Romans 10:6-8; Philemon 1:12; Hebrews 2:14; Hebrews 7:5, etc.; likewise σしぐまτたうιいおた, Mark 3:17; Mark 7:11, 34; Hebrews 7:2; σしぐまτたうιいおた μεθερμηνευόμενον, this signifies, when interpreted, etc. Mark 15:34; Acts 4:36; see 6 c. below.

4. In the Bible far more frequently than in secular authors, and in the N. T. much more often in the historical than in the other books, a participle without the article serves as the predicate, being connected with the subject by the verb εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた (cf. Winers Grammar, § 45, 5 and especially Buttmann, 309ff (265ff)); and a. so as to form a mere periphrasis of the finite verb;

a. with the present participle is formed — a periphrasis of the present: σしぐまτたうιいおた προσαναπληροῦσしぐまαあるふぁ ... καί περισσεύουσα, 2 Corinthians 9:12; — a periph. of the imperfect or of the aorist, mostly in Mark and Luke (Buttmann, 312 (268)): νにゅー καθευδεν, Mark 4:38; νにゅー προάγων, ; νにゅー συγκαθήμενος, ; νにゅー διανεύων, Luke 1:22; σしぐまαあるふぁνにゅー καθήμενοι, ; νにゅー ἐκβάλλων, ; σしぐまαあるふぁνにゅー καθεζόμενοι (Lachmann, others, καθήμενοι), Acts 2:2, and other examples; once in Paul, Philippians 2:26 ἐπιποθῶνにゅー νにゅー; — a periph. of the future: ἔσονται πίπτοντες (ἐκπίπτοντες R G), Mark 13:25. βべーた. with the perfect participle is formed — a periph. of the aorist (imperfect (?)): νにゅー ἑστώς, Luke 5:1; — a periph. of the pluperfect: σしぐまαあるふぁνにゅー ἐληλυθότες, συνεληλυθυῖαあるふぁιいおた Luke 5:17; Luke 23:55; especially with the perfect passive participle: νにゅー ἐπιγραφή ἐπιγεγραμμένη, Mark 15:26; νにゅー αあるふぁτたう κεχρηματισμένον, Luke 2:26; νにゅー τεθραμμένος, Luke 4:16; add, Luke 8:2; Luke 23:51; Acts 1:17, etc. γがんま. once with an aorist participle a periph. of the pluperfect is formed: νにゅー ... βληθείς (R G L Tr marginal reading βεβλημένος) νにゅー τたう φυλακή, Luke 23:19 T Tr text WH; on the same use of the aorist sometimes in Greek writings cf. Passow, i., p. 793; (Liddell and Scott, under the word, B. 2; yet cf. Buttmann, § 144, 24 at the end).

b. so as to indicate continuance in any act or state (Buttmann, 310f (266)): νにゅー διδάσκων was accustomed to teach, Mark 1:22; Luke 4:31; Luke 19:47; νにゅー (T Tr text WH λらむだθしーたεいぷしろんνにゅー) κηρύσσων, Mark 1:39; Luke 4:44; σしぐまαあるふぁνにゅー νηστεύοντες held their fast, Mark 2:18; σしぐまαあるふぁνにゅー συλλαλοῦντες were talking, Mark 9:4;νにゅー συγκύπτουσα, Luke 13:11; νにゅー θέλων, Luke 23:8; νにゅー προσδεχόμενος, Mark 15:43 (Luke 23:51 προσεδέχετο); once in Paul, Galatians 1:23 σしぐまαあるふぁνにゅー ἀκούοντες, with the future (cf. Buttmann, 311 (267)): ἔσται δεδεμένον, ἔσται λελυμένον, equivalent to shall remain bound, shall remain loosed, Matthew 16:19; ἔσται πατουμένη shall continue to be trodden down, Luke 21:24, and other examples c. to signify that one is in the act of doing something: νにゅー ἐρχόμενον was in the act of coming, John 1:9 (cf. Meyer edition Weiss at the passage); νにゅー ὑποστρέφων, Acts 8:28.

d. the combination of εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた with participle seems intended also to give the verbal idea more force and prominence by putting it in the form of a noun (see Buttmanns Grammar, and Winer's Grammar, as above) νにゅー χかいωおめがνにゅー κτήματα πολλά (German wohlhabend (English was one that had)), Matthew 19:22; Mark 10:22; σしぐま σしぐまιいおたωおめがπぱいνにゅー, Luke 1:20; νにゅー ὑποτασσόμενος (obedient, in subjection), Luke 2:51; σしぐまθしーたιいおた ἐξουσίαν χかいωおめがνにゅー, be thou ruler over, Luke 19:17; νにゅー συνευδοκῶνにゅー Acts 8:1; ζぜーたνにゅー εいぷしろんἰμί, Revelation 1:18, and in other examples three times in Paul: εいぷしろん ... ἠλπικότες σしぐまμみゅーεいぷしろんνにゅー μόνον if we are those who have only hoped, or to whom nothing is left but hope, 1 Corinthians 15:19; νにゅー νにゅー ... καταλλάσσων, the reconciler, 2 Corinthians 5:19; ἅτινά σしぐまτたうιいおた λόγον ἔχοντα σοφίας, are things having a reputation of wisdom, Colossians 2:23 (Matthiae, § 560 ((so Kühner, § 353 Anm. 3)) gives examples from secular authors in which several words intervene between εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた and the participle).

e. Of quite another sort are those examples in which εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた has its own force, being equivalent to to be found, to be present, to stay, (see I. above), and the participle is added to express an act or condition of the subject (cf. Buttmann, § 144, 27): νにゅー τたうοおみくろんῖς μνημασι ... νにゅー was i. e. stayed) κράζων, Mark 5:5; νにゅー δέ κかっぱεいぷしろん (was kept there) ... βοσκομένη, Mark 5:11; Matthew 8:30; σしぐまαあるふぁνにゅー νにゅー τたう δでるた ἀναβαίνοντες, Luther correctly, they were in the road (going up etc. Mark 10:32; εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー ἄνδρες ... εいぷしろんὐχήν ἔχοντες, Acts 21:23; add, Matthew 12:10 (R G); ; Mark 2:6, (in the last two examples σしぐまαあるふぁνにゅー were present); Luke 4:33; John 1:28; John 3:23; Acts 25:14; Romans 3:12, etc.; ἄνωθεν σしぐまτたうιいおたνにゅー, καταβαῖνにゅーοおみくろんνにゅー etc. (insert a comma after σしぐまτたうιいおたνにゅー), is from above, καταβαῖνにゅーοおみくろんνにゅー etc. being added by way of explanation, James 1:17 (cf. Buttmann, 310 (266)).

5. The formula ἐγώ εいぷしろんἰμί (I am he), frequent in the Gospels, especially in John, must have its predicate supplied mentally, inasmuch as it is evident from the context (cf. Krüger, § 60, 7); thus, ἐγώ εいぷしろんἰμί, namely, Ἰησοῦς Ναζωραῖοおみくろんνにゅー, John 18:5 (here L marginal reading expresses Ἰησοῦς, WH marginal reading Ἰησοῦς); John 18:6, 8; it is I whom you see, not another, Matthew 14:27; Mark 6:50; Luke 24:36 (Lachmann in brackets); John 6:20; namely, καθήμενος καί προσαιτῶνにゅー, John 9:9; simply εいぷしろんἰμί, I am teacher and Lord, John 13:13; οおみくろんκかっぱ εいぷしろんἰμί namely, ξくしー αあるふぁτたうνにゅー, Luke 22:58; John 18:25; I am not Elijah, John 1:21; specifically, I am the Messiah, Mark 13:6; Mark 14:62; Luke 21:8; John 4:26; John 8:24, 28; John 13:19; I am the Son of God, Luke 22:70 (like הוּא אֲנִי, Deuteronomy 32:39; Isaiah 43:10); cf. Keim, 3:320 (English translation, 6:34; Hofmann, Schriftbeweis, i. 63f). The third person is used in the same way: κかっぱεいぷしろんῖνος σしぐまτたうιいおたνにゅー, namely, υうぷしろんἱός τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん, John 9:37; namely, παραδώσων ἐμέ, John 13:26.

6. Of the phrases having a pronoun in place of a predicate, the following deserve notice:

a. τίς εいぷしろんἰμί, εいぷしろん, σしぐまτたうιいおたνにゅー, a formula of inquiry, used by those desiring — either to know what sort of a man one is whom they see, or what his name is, John 1:19; John 8:25; John 21:12; Acts 26:15 — or that they may see the face of some one spoken of, and that he may be pointed out to them, Luke 19:3; John 9:36; σύ τίς εいぷしろん with a participle, who (i. e. how petty) art thou, that etc.? the question of one administering a rebuke and contemptuously denying another's right to do a thing, Romans 9:20; Romans 14:4 (Strabo 6, 2, 4, p. 271 σύ τίς εいぷしろん τόν Ὀμηρον ψぷさいεいぷしろんγがんまωおめがνにゅー ὡς μυθογραφον); ἐγώ τίς εいぷしろんἰμί; who (how small) am I? the language of one holding a modest opinion of himself and recognizing his weakness, Acts 11:17, cf. Exodus 3:11.

b. εいぷしろんἰμί τίς, likesum aliquis in Latin, to be somebody (eminent): Acts 5:36; εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた τί, like the Latinaliquid esse, to be something (i. e., something excellent): Galatians 2:6; Galatians 6:3; in these phrases τίς and τί are emphatic; cf. Kühner, § 470, 3; (Winers Grammar, 170 (161); Buttmann, 114 (100)); εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた τί after a negative, to be nothing, 1 Corinthians 3:7, cf. Meyer at the passage; also in questions having a negative force, 1 Corinthians 10:19 (cf. Winer's Grammar, § 6, 2). οおみくろんὐδέν εいぷしろんἰμί, 1 Corinthians 13:2; 2 Corinthians 12:11; οおみくろんὐδέν σしぐまτたうιいおたνにゅー, it is nothing, is of no account, Matthew 23:16, 18; John 8:54; Acts 21:24; 1 Corinthians 7:19.

c. τίς σしぐまτたうιいおた, e. g. παραβολή, what does it mean? what is the explanation of the thing? Luke 8:9 τίς εいぷしろんηいーた παραβολή αあるふぁτたう; Acts 10:17 τί νにゅー εいぷしろんνにゅー τό ὅραμα; Mark 1:27 τί σしぐまτたうιいおた τたうοおみくろんτたうοおみくろん; what is this? expressive of astonishment, Luke 15:26 τί εいぷしろんνにゅー τたうαあるふぁτたうαあるふぁ; what might be the cause of the noise he heard? Luke 18:36; John 10:6, τたうιいおたνにゅーαあるふぁ νにゅー, ἐλάλει αあるふぁτたうοおみくろんῖς. Τί σしぐまτたうιいおた what does it mean? Matthew 9:13; Matthew 12:7; Luke 20:17; John 16:17f; τί σしぐまτたうιいおたνにゅー εいぷしろん μή τたうιいおた, Ephesians 4:9; see II. 3 above.

d. οおみくろんὗτος, αあるふぁτたうηいーた, τたうοおみくろんτたうοおみくろん σしぐまτたうιいおたνにゅー followed by a noun, equivalent to in this is seen, is contained, etc. αあるふぁ. is so employed that the pronoun refers to something which has just been said: οおみくろんὗτος γάρ σしぐまτたうιいおた νόμος, the law is summed up in what I have just mentioned, comes to this, Matthew 7:12. βべーた.. in John's usage it is so employed that the pronoun serves as the subject, which is defined by a noun that follows, and this noun itself is a substitute as it were for the predicate: αあるふぁτたう σしぐまτたうιいおたνにゅー νίκη ... πίστις μみゅーνにゅー 1 John 5:4; αあるふぁτたうηいーた σしぐまτたうιいおたνにゅー μαρτυρία τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん, νにゅー, etc. 1 John 5:9 Rec. οおみくろんὗτος, αあるふぁτたうηいーた, τたうοおみくろんτたうοおみくろん σしぐまτたうιいおた followed by τたうιいおた (Buttmann, 105 (92); cf. Winer's Grammar, 161 (152)): John 3:19; 1 John 1:5; 1 John 5:11, 14; followed by νにゅーαあるふぁ (to say that something ought to be done, or that something is desired or demanded (cf. Winers Grammar, 338 (317); Buttmann, 240 (207))): John 6:29, 39; John 15:12; 1 John 3:11, 23; 1 John 5:3; followed by τたうεいぷしろん etc. John 1:19 (Winer's Grammar, 438 (408)).

7. The participle νにゅー, οおみくろんσしぐまαあるふぁ, νにゅー, ὄντες, νにゅーτたうαあるふぁ, joined to a substantive or an adjective, has the force of an intercalated clause, and may be translated since or although I am, thou art, etc. (here the English use of the participle agrees in the main with the Greek): εいぷしろんοおみくろんνにゅーμみゅーεいぷしろんῖς, πονηροὶ οおみくろんὔντες, οおみくろんἴδατε, Matthew 17:11; add, ; Luke 20:36; John 3:4; John 4:9; Acts 16:21; Romans 5:10; 1 Corinthians 8:7; Galatians 2:3; James 3:4, and often; twice with other participles, used adjectivally (Buttmann, 310 (266)): ὄντες ἀπηλλοτριωμένοι, Colossians 1:21; ἐσκοτισμένοι (R G, others ἐσκοτωμένοι), Ephesians 4:18.

8. Sometimes the copula σしぐまτたうιいおたνにゅー (with the accent (see Chandler § 938)) stands at the beginning of a sentence, to emphasize the truth of what the sentence affirms or denies: Luke 8:11; 1 Timothy 6:6; σしぐまτたうιいおた δέ πίστις etc. Hebrews 11:1 (although some explain it here (as a substantive verb), 'but faith exists' or 'is found,' to wit in the examples adduced immediately after (see Winers Grammar, § 7, 3)); several times so used in Philo in statements (quoted by Delitzsch on Hebrews 11:1) resembling definitions. οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー: Matthew 13:57; Mark 12:27; Acts 10:34; 1 Corinthians 14:33; James 3:15.

III. εいぷしろんἰμί joined with adverbs;

1. with adverbs of place;

a. where? to be, be busy, somewhere: κかっぱεいぷしろん, Matthew 2:15; Matthew 27:55; Mark 3:1 (L omits; Tr brackets νにゅー), etc.; ἐνθάδε, Acts 16:28; σしぐまωおめが, John 20:26; οおみくろん, Matthew 2:9; Matthew 18:20; Acts 16:13; πぱいοおみくろんυうぷしろん, Mark 2:4; Mark 5:40; John 6:62; Acts 17:1, etc.; πぱいοおみくろん, Matthew 2:2; John 7:11, etc.; δでるたεいぷしろん, Matthew 28:6; Mark 9:5, etc.

b. with adverbs of distance: ἀπέναντι τίνος, Romans 3:18 (Psalm 35:2 ()); ἐκτός τίνος, 2 Corinthians 12:2 (3 χωρίς τたうοおみくろん L T Tr WH); ἔμπροσθεν τίνος, Luke 14:2; ἐντός τίνος. Luke 17:21; ἐνώπιον τίνος, Revelation 1:4; Revelation 7:15; μακράν ἀπό τίνος, John 21:8; Mark 12:34; πόρρω, Luke 14:32; ἐπάνω, John 3:31{a} (31^b G T WH marginal reading omits the clause); of the situation of regions and places: ἀντιπέρα (or ἀντιπέρα etc. see under the word) τίνος, Luke 8:26; ἐγγύς — now standing absolutely, John 19:42; now with the genitive, John 11:18; John 19:20, etc.; now with the dative, Acts 9:38; Acts 27:8.

c. whence? to be from some quarter, i. e. to come, originate, from: πόθεν, Matthew 21:25; Luke 13:25, 27; John 7:27; John 9:29; John 19:9; John 2:9 (πόθεν σしぐまτたうιいおたνにゅー namely, οおみくろんἶνος, whence the wine was procured); νにゅーτたうεいぷしろんθしーたεいぷしろんνにゅー, John 18:36.

2. with adverbs of quality; οおみくろんὕτως εいぷしろんἰμί, to be thus or so, to be such; absolutely, Matthew 13:49; with νにゅー μみゅーνにゅー added, Matthew 20:26 (here R G T ἔσται); οおみくろんὕτως ἔσται, so will it be, i. e. come to pass, Matthew 13:40 (49 (see above)); οおみくろんὕτως σしぐまτたうιいおたνにゅー or ἔσται, of things, events, etc., such is or will be the state of the case (Winer's Grammar, 465 (434)): Matthew 19:10; Matthew 24:27, 37, 39; Mark 4:26; Romans 4:18 (Genesis 15:5); so of persons, John 3:8. καθώς σしぐまτたうιいおたνにゅー as, even as, he, etc. is, 1 John 3:2, 7; 1 John 4:17; εいぷしろんἰμί ὥσπερ τίς to be, to do as one, to imitate him, be like him, Matthew 6:5 (R G); Luke 18:11 (R G T WH text); σしぐまτたうωおめが σしぐまοおみくろんιいおた ὥσπερ etc. regard him as a heathen and a publican, i. e. have no fellowship with him, Matthew 18:17; εいぷしろんἰμί ὡς or ὡσεί τίς, to be as, i. e. like or equal to anyone, Matt. ( L T Tr WH); ; Luke 11:44; ( L Tr WH marginal reading); ; 1 Corinthians 7:29f; τά σπλάγχνα περισσοτέρως εいぷしろんἰς μみゅーᾶς σしぐまτたうιいおたνにゅー he is moved with the more abundant love toward you, 2 Corinthians 7:15. — But see each adverb in its place.

IV. εいぷしろんἰμί with the oblique cases of substantives or of pronouns;

1. εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた τίνος, like the Latinalicuius esse, equivalent to to pertain to a person or a thing, denotes any kind of possession or connection (possessive genitive); cf. Krüger, § 47, 6, 4ff; Winers Grammar, § 30, 5 b.; Buttmann, § 132, 11.

a. of things which one owns: ἔσται σしぐまοおみくろんυうぷしろん πぱいσしぐまαあるふぁ (Rec. πάντα), Luke 4:7; οおみくろん σしぐまτたうιいおたνにゅー ζώνη αあるふぁτたうηいーた, Acts 21:11; add, Mark 12:7; John 10:12; John 19:24; — or for the possession of which he is fitted: τίνος σしぐまτたうιいおたνにゅー βασιλεία τたうοおみくろん οおみくろんὐρανοῦ or τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん, he is fit for a share in the kingdom of God, Matthew 5:3, 10; Matthew 19:14; Mark 10:14; Luke 18:16. πάντα μみゅーνにゅー σしぐまτたうιいおた, all things serve your interests and promote your salvation, 1 Corinthians 3:21.

b. of things which proceed from one: 2 Corinthians 4:7.

c. to be of one's party, be devoted to one: 1 Corinthians 1:12; 2 Timothy 2:19; τたうοおみくろん Χριστοῦ, Mark 9:41; Romans 8:9; 1 Corinthians 1:12; 2 Corinthians 10:7; hence also τたうῆς δでるたοおみくろん (namely, τたうοおみくろん κυρίου) εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, Acts 9:2 (cf. Buttmann, 163 (142)).

d. to be subject to one; to be in his hands or power: Matthew 22:28; Acts 27:23; Romans 9:16; Romans 14:8; 1 Corinthians 3:23; 1 Corinthians 6:19, 20 Rec.; πνεύματος, Luke 9:55 Rec. Hence,

e. to be suitable, fit, for one: Acts 1:7.

f. to be of a kind or class: εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた νυκτός, σκότους, ἡμέρας, 1 Thessalonians 5:5, 8; or to be of the number of (a partitive genitive, cf. Buttmann, 159 (139)): Acts 23:6; 1 Timothy 1:20; 2 Timothy 1:15.

g. with a genitive of quality: Hebrews 10:39; Hebrews 12:11. h. with a genitive of age: Mark 5:42; Luke 3:23; Acts 4:22 (Tobit 14:11). With this use (viz. 1) of εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, those examples must not be confounded in which a predicate nominative is to be repeated from the subject (cf. Krüger, § 47, 6, 1): οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー Θεός νにゅーεいぷしろんκかっぱρろーνにゅー, ἀλλά ζώντων, namely, Θεός, Matthew 22:32, cf. Mark 12:27; Luke 20:38; τたうαあるふぁτたうαあるふぁ τά ῤήματα οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおた δαιμονιζομένου, namely, ῤήματα, John 10:21; οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー ἀκαταστασίας Θεός, ἀλλά εいぷしろんἰρήνης, 1 Corinthians 14:33; λらむだλらむだοおみくろん βιβλίον, σしぐまτたうιいおた τたうῆς ζぜーたωおめがῆς, Revelation 20:12; add, 2 Corinthians 2:3; 1 Peter 3:3.

2. εいぷしろんἰμί with the dative (cf. Krüger, § 48, 3 (who appears to regard the dative as expressing a less close or necessary relationship than the genitive); Winers Grammar, § 31, 2);

a. σしぐまτたうιいおた μみゅーοおみくろんιいおた, μみゅーνにゅー, etc. it is mine, ours, etc., I, we, etc., have: Luke 1:7; Luke 2:7, 10; Luke 14:10; John 18:10, 39; John 19:40; Acts 7:5; Acts 8:21; Acts 10:6; Romans 9:2, 9; 1 Corinthians 9:16; 1 Peter 4:11, and often. οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおた μみゅーνにゅー (others μみゅーνにゅー) πάλη πρός etc. we have not a struggle against etc. Ephesians 6:12; εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー μみゅーνにゅー we have here etc. Acts 21:23; τί ἔσται μみゅーνにゅー what shall we have? what will be given us? Matthew 19:27; μみゅーνにゅー σしぐまτたうιいおたνにゅー ἐπαγγελία the promise belongs to you, Acts 2:39.

b. εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた τίνι τί to be something to (or for) someone, used of various relations, as of service, protection, etc.: σしぐまκかっぱεいぷしろんῦος ἐκλογῆς σしぐまτたうιいおた μみゅーοおみくろんιいおた οおみくろんὗτος namely, τたうοおみくろん with an infinitive Acts 9:15; ἔσεσθε μみゅーοおみくろんιいおた μάρτυρες, Acts ( R G, cf.) ; ἔσομαι αあるふぁτたう Θεός καί αあるふぁὐτός ἔσται μみゅーοおみくろんιいおた υうぷしろんἱός, Revelation 21:7; ἔσονται μみゅーοおみくろんιいおた λαός, 2 Corinthians 6:16 (R G); εいぷしろんἰς τό εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた αあるふぁὐτόν ... πατέρα ... τたうοおみくろんῖς etc. Romans 4:11.

c. εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた τίνι τί, to be to one as or for something, to pass for etc.: 1 Corinthians 1:18; 1 Corinthians 2:14; 1 Corinthians 9:2, cf. Matthew 18:17.

d. εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた τίνι τί, to be, i. e. conduce, redound to one for (or as) something (cf. Krüger, § 48, 3, 5): 1 Corinthians 11:14; 2 Corinthians 2:15; Philippians 1:28; οおみくろんὐαί δέ μみゅーοおみくろんιいおた σしぐまτたうιいおた, 1 Corinthians 9:16 (Hosea 9:12).

e. ἔσται τίνι, will come upon, befall, happen to, one: Matthew 16:22; Luke 1:45.

f. Acts 24:11 οおみくろん πλείους εいぷしろんἰσί μみゅーοおみくろんιいおた ἡμέραι δεκαδύο (L T Tr WH omit and read δώδεκα) not more than twelve days are (namely, passed) to me, i. e. it is not more than twelve days. Luke 1:36 οおみくろんὗτος μήν ἕκτος σしぐまτたうιいおたνにゅー αあるふぁτたう this is the sixth month to (with) her. Those passages must not be brought under this head in which the dative does not belong to the verb but depends on an adjective, as καλός, κοινωνός, φίλος, etc.

V. εいぷしろんἰμί with prepositions and their cases.

1. ἀπό τίνος (τόπου), to come from, be a native of: John 1:44 (45) (cf. ἀπό, II. 1 a.).

2. εいぷしろんἰς τί, a. to have betaken oneself to some place and to be there, to have gone into (cf. Winers Grammar, § 50, 4 b.; (Buttmann, 333 (286)): εいぷしろんἰς οおみくろんκかっぱοおみくろんνにゅー, Mark 2:1 (R G; others νにゅー); εいぷしろんἰς τόν ἀγρόν, Mark 13:16 (R G); εいぷしろんἰς τήν κοίτην, Luke 11:7; εいぷしろんἰς τόν κόλπον, John 1:18, where cf. Tholuck (Winers Grammar, 415 (387); Buttmann, as above); (on Acts 8:20 see ἀπώλεια, 2 a.). metaphorically, to come to: εいぷしろんἰς χολήν πικρίας (hast fallen into), Acts 8:23.

b. to be directed toward a thing: σしぐまτたうεいぷしろん τήν πίστιν μみゅーνにゅー ... εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた εいぷしろんἰς Θεόν, 1 Peter 1:21; to tend to anything: Romans 11:36 (Winers Grammar, § 50, 6).

c. to be for, i. e. conduce or inure to, serve for (Buttmann, 150f (131f); Winer's Grammar, § 29, 3 a.): 1 Corinthians 14:22; Colossians 2:22; James 5:3; ἐμοί εいぷしろんἰς ἐλάχιστον σしぐまτたうιいおた, it results for me in, i. e. I account it, a very small thing, 1 Corinthians 4:3, (εいぷしろんἰς ὠφέλειαν, Aesop fab. 124, 2).

d. In imitation of the Hebrew הָיָה followed by לְ, εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた εいぷしろんἰς τたうιいおたνにゅーαあるふぁ or τί stands where the Greeks use a nominative (Winers Grammar and Buttmann, as above; especially Sophocles' Lexicon, under the word εいぷしろんἰς, 3): Matthew 19:5 and Mark 10:8 and 1 Corinthians 6:16 and Ephesians 5:31 ἔσονται εいぷしろんἰς σάρκα μίαν (from Genesis 2:24); 1 John 5:8 εいぷしろんἰς τό νにゅー εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー, unite, conspire, toward one and the same result, agree in one; 2 Corinthians 6:18 (Jeremiah 38:1 ()); Hebrews 1:5 (2 Samuel 7:14); .

3. κかっぱ τίνος, a. to be of, i. e. a part of anything, to belong to, etc. (Winers Grammar, 368 (345); cf. Buttmann, 159 (139)): 1 Corinthians 12:15f; κかっぱ τたうιいおたνにゅーωおめがνにゅー, of the number of: Matthew 26:73; Mark 14:69; Luke 22:58; John 1:24; John 6:64, 71 (R T); ; Acts 21:8; 2 Timothy 3:6; 1 John 2:19; Revelation 17:11 (Xenophon, mem. 3, 6, 17); κかっぱ τたうοおみくろん ἀριθμοῦ τたうιいおたνにゅーωおめがνにゅー, Luke 22:3.

b. to be of, i. e. to have originated, sprung, come, from (Winers Grammar, § 51, 1 d.; Buttmann, 327 (281f)): Luke 23:7; John 1:46 (); ( νにゅー κかっぱ τたうῆς γがんまῆς); ; Acts 4:6; Acts 19:25; Acts 23:34; Galatians 3:21; 1 John 4:7; ὅς σしぐまτたうιいおたνにゅー ξくしー μみゅーνにゅー, your fellow-countryman, Colossians 4:9.

c. to be of, i. e. proceed from one as the author (Winers Grammar, 366f (344f); Buttmann, 327 (281)): Matthew 5:37; John 7:17; Acts 5:38; 2 Corinthians 4:7; 1 John 2:16; Hebrews 2:11; εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ξくしー οおみくろんὐρανοῦ, ξくしー ἀνθρώπων, to be instituted by the authority of God, by the authority of men, Matthew 21:25; Mark 11:30; Luke 20:4; to be begotten of one, Matthew 1:20.

d. to be of, i. e. be connected with one; to be related to, (cf. Winer's § 51, 1 d.; cf. in κかっぱ, II. 1 a. and 7): νόμος οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー κかっぱ πίστεως, has no connection with faith, Galatians 3:12; ξくしー ἔργων νόμου εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた (Luth.mit Werken umgehen), Galatians 3:10; especially in John's usage, to depend on the power of one, to be prompted and governed by one, and reflect his character: thus εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた κかっぱ τたうοおみくろん διαβόλου, John 8:44; 1 John 3:8; κかっぱ τたうοおみくろん πονηροῦ, 1 John 3:12; κかっぱ τたうοおみくろん κόσμου, John 15:19; John 17:14, 16; 1 John 4:5; when this expression is used of wickedness, it is equivalent to produced by the world and pertaining to it, 1 John 2:16; opposed to κかっぱ τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, John 8:47; 1 John 4:1-3; this latter phrase is used especially of true Christians, as begotten anew by the Spirit of God (see γεννάω, 2 d.): 1 John 4:4, 6; 1 John 5:19; 3 John 1:11; κかっぱ τたうῆς ἀληθείας εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, either to come from the love of truth as an effect, as 1 John 2:21, or, if used of a man, to be led and governed by the love and pursuit of truth, as John 18:37; 1 John 3:19; νにゅー κかっぱ τたうῆς γがんまῆς κかっぱ τたうῆς γがんまῆς σしぐまτたうιいおた, he who is from the earth as respects origin bears the nature of this his earthly origin, is earthly, John 3:31.

e. to be of, i. e. formed from: Revelation 21:21; 1 Corinthians 11:8.

4. νにゅー τίνι, a. with the dative of place, to be in, i. e. be present, to stay, dwell; a prop Matthew 24:26; Luke 2:49, etc.; on the surface of a place (Germauf), as νにゅー τたう δでるた, Mark 10:32 and elsewhere; νにゅー τたう γがんまρろー, Luke 15:25. at: νにゅー δεξιά tou] Θしーたεいぷしろんοおみくろん, Romans 8:34; to live, dwell, as in a city: Luke 18:3; Acts 9:10; Philippians 1:1; 1 Corinthians 1:2, etc.; of God, νにゅー οおみくろんὐρανοῖς, Ephesians 6:9; of things which are found, met with, in a place: 2 Timothy 2:20, etc. βべーた. things so pertaining to locality that one can, in a proper sense, be in them or be surrounded by them, are spoken of in the same way metaphorically and improperly, as εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた νにゅー τたう φωτί, νにゅー τたう σκοτία: 1 John 2:9, 11; 1 Thessalonians 5:4; νにゅー σαρκί, Romans 7:5; Romans 8:8 (see σάρξ, 4).

b. to be in a state or condition (see Buttmann, 330 (284); cf. Winer's Grammar, § 29, 3 b. and νにゅー, I. 5 c.): νにゅー εいぷしろんἰρήνη, Luke 11:21; νにゅー ἔχθρα, Luke 23:12; νにゅー κρίματι, Luke 23:40; νにゅー περιτομή, νにゅー ἀκροβυστία, Romans 4:10; νにゅー δόξῃ, 2 Corinthians 3:8, etc.; hence, spoken of ills which one is afflicted with: νにゅー ῤύσει αあるふぁἵματος, Mark 5:25; Luke 8:43 (νにゅー τたう νόσῳ, Sophocles Aj. 271; inmorbo esse, Cicero, Tusc. 3, 4, 9); of wickedness in which one is, as it were, merged, νにゅー τたうαあるふぁῖς ἁμαρτίαις, 1 Corinthians 15:17; of holiness, in which one perseveres, νにゅー πίστει, 2 Corinthians 13:5.

c. to be in possession of, provided with a thing (Winer's Grammar, 386 (361)): Philippians 4:11; νにゅー ἐξουσία, Luke 4:32; νにゅー βべーたαあるふぁρろーεいぷしろん (see βάρος, at the end), 1 Thessalonians 2:7 (6).

d. to be occupied in a thing (Bernhardy (1829), p. 210; (see iv, I. 5 g.)): νにゅー τたう ἑορτή, in celebrating the feast, John 2:23; to be sedulously devoted to (A. V. give oneself wholly to) a thing, 1 Timothy 4:15 (Horace, epistles 1, 1, 11omnis in hoc sum).

e. a person or thing is said to be in one, i. e. in his soul: thus, God (by his power and influence) in the prophets, 1 Corinthians 14:25; Christ (i. e. his holy mind and power) in the souls of his disciples or of Christians, John 17:26; 2 Corinthians 13:5; τό πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ τたうῆς ἀληθείας, John 14:17; friends are said to be νにゅー τたう καρδία of one who loves them, 2 Corinthians 7:3. vices, virtues, and the like, are said to be in one: as δόλος, John 1:47 (48); ἀδικία, John 7:18; ἄγνοια, Ephesians 4:18; ἁμαρτία, 1 John 3:5; ἀλήθεια, John 8:44; 2 Corinthians 11:10; Ephesians 4:21; 1 John 1:8; 1 John 2:4, (ἀλήθεια καί κρίσις, 1 Macc. 7:18); ἀγάπη, John 17:26; 1 John 2:15; λόγος αあるふぁτたうοおみくろん (τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん) οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー νにゅー μみゅーνにゅー, God's word has not left its impress on our souls, 1 John 1:10; τό φふぁいῶς οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー νにゅー αあるふぁτたう, the efficacy or influence of the light is not in his soul (rather, an obvious physical fact is used to suggest a spiritual truth: the light is not in him, does not shine from within outward), John 11:10; σκοτία, 1 John 1:5; σκάνδαλον, 1 John 2:10, i. e. there is nothing within him to seduce him to sin (cf. Dusterdieck and Huther at the passage). Acts 13:15 (if ye have in mind any word of exhortation etc. (Winers Grammar, 218 (204f)).

f. νにゅー τたう Θしーたεいぷしろん εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた is said αあるふぁ. of Christians, as being rooted, so to speak, in him, i. e. intimately united to him, 1 John 2:5; 1 John 5:20; βべーた. of all men, because the ground of their creation and continued being is to be found in him alone, Acts 17:28.

g. with a dative of the person to be in — (i. e. either) among the number of: Matthew 27:56; Mark 15:40; Luke 2:44; Romans 1:6; — (or, in the midst of: Acts 2:29; Acts 7:44 Rec., etc.) h. noteworthy, further, are the following: σしぐまτたうιいおた τί νにゅー τίνι there is something (to blame) in one, Acts 25:5; something is (founded (A. V. stand)) in a thing, 1 Corinthians 2:5; οおみくろんκかっぱ σしぐまτたうιいおたνにゅー νにゅー οおみくろんὐδενί λらむだλらむだ σωτηρία salvation is (laid up, embodied) in none other, can be expected from none, Acts 4:12; with the dative of the thing, is (contained, wrapped up) in something: Ephesians 5:18; Hebrews 10:3; 1 John 4:18.

5. εいぷしろんἰμί ἐπί a. τίνος, to be on: ἐπί τたうοおみくろん δώματος, Luke 17:31; ἐπί τたうῆς κεφαλῆς, John 20:7; to be (set) over a thing, Acts 8:27; to preside, rule, over, Romans 9:5.

b. τίνι, to be at (Winer's Grammar, 392 (367)): ἐπί θύραις, Matthew 24:33; Mark 13:29.

c. τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, to be upon one: χάρις νにゅー ἐπί τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, was with him, assisted him, Luke 2:40; Acts 4:33; πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ νにゅー ἐπί τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, had come upon one, was impelling him, Luke 2:25, cf. Luke 4:18; the Sept. Isaiah 61:1; add, Galatians 6:16; εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ἐπί τό αあるふぁὐτό, to be (assembled) together (cf. αあるふぁὐτός, III. 1), Acts 1:15; Acts 2:1, 44; of cohabitation, 1 Corinthians 7:5 (according to the reading τたうεいぷしろん for Rec. συνέρχεσθε).

6. εいぷしろんἰμί κατά a. τίνος, to be against one, to oppose him: Matthew 12:30; Luke 9:50; Luke 11:23; Galatians 5:23; Romans 8:31 (opposed to ὑπέρ τίνος, as in Mark 9:40).

b. κατά τί, according to something: κατά σάρκα, κατά πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ, to bear the character, have the nature, of the flesh or of the Spirit, Romans 8:5; εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた κかっぱαあるふぁτたう' ἄνθρωπον, Galatians 1:11; κかっぱαあるふぁτたう' ἀλήθειαν, Romans 2:2.

7. μετά τίνος, a. to be with (i. e., to associate with) one: Matthew 17:17; Mark 3:14; Mark 5:18; Luke 6:3; John 3:26; John 12:17; John 16:32; Acts 9:39, and often in the Gospels; Revelation 21:3; of ships accompanying one, Mark 4:36; of what is present with one for his profit, 2 John 1:2; Romans 16:20; Hebraistically, to be with one, i. e. as a help (of God, becoming the companion, as it were, of the righteous): Luke 1:66; John 3:2; John 8:29; John 16:32; Acts 7:9; Acts 10:38; Acts 11:21; Acts 18:10; 2 Corinthians 13:11; Philippians 4:9; 2 John 1:3, cf. Matthew 28:20 (Genesis 21:20; Judges 6:12, etc.).

b. to be (i. e. to cooperate) with: Matthew 12:30; Luke 11:23 (Xenophon, an. 1, 3, 5 (others ἰέναι)).

8. εいぷしろんἰμί παρά a. τίνος, to (have come and so) be from one: Christ is said εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた παρά τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん, John 6:46; John 7:29; John 9:16, 33; τί παρά τίνος, is from i. e. given by one, John 17:7.

b. τίνι, to be with one: Matthew 22:25; οおみくろんκかっぱ εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた παρά τたう Θしーたεいぷしろん is used to describe qualities alien to God, as προσωπολημψία, Romans 2:11; Ephesians 6:9; ἀδικία, Romans 9:14.

c. τたうιいおたνにゅーαあるふぁ (τόπον), by, by the side of: Mark 5:21; Acts 10:6.

9. πρός τたうιいおたνにゅーαあるふぁ (cf. Winers Grammar, 405 (378)), a. toward: πρός ἑσπέραν σしぐまτたうιいおた it is toward evening, Luke 24:29.

b. by (turned toward): Mark 4:1.

c. with one: Matthew 13:56; Mark 6:3; Mark 9:19; Luke 9:41; John 1:1 (cf. Meyer at the passage).

10. σύν τίνι, a. to associate with one: Luke 22:56; Luke 24:44; Acts 13:7; Philippians 1:23; Colossians 2:5; 1 Thessalonians 4:17.

b. to be the companion of one, to accompany him: Luke 7:12 (Relz T Tr brackets WH); ; Acts 4:13; Acts 22:9; 2 Peter 1:18.

c. (to be an adherent of one, be on his side: Acts 5:17; Acts 14:4 (A. V. to hold with) (Xenophon, Cyril 5, 4, 37).

11. εいぷしろんἰμί ὑπέρ a. τίνος, to be for one, to favor his side: Mark 9:40; Luke 9:50; Romans 8:31 (opposed to εいぷしろんἰμί κατά τίνος).

b. τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, to be abore one, to surpass, excel him: Luke 6:40.

12. ὑπό τたうιいおたνにゅーαあるふぁ (cf. Buttmann, 341 (293)), a. to be under (i. e., subject to) one: Matthew 8:9 R G T Tr; Romans 3:9; Romans 6:14; Galatians 3:10, 25; Galatians 5:18; 1 Timothy 6:1.

b. to be (locally) under a thing: e. g. under a tree, John 1:48 (49); a cloud, 1 Corinthians 10:1. Further, see each preposition in its own place.

VI. As in classical Greek, so also in the N. T. εいぷしろんἰμί is very often omitted (cf. Winer § 64, I. 2, who gives numerous examples (cf. 596 (555); 350 (328f)); Buttmann, 136f (119f)), σしぐまτたうιいおたνにゅー most frequently of all the parts: Luke 4:18; Romans 11:36; 1 Corinthians 4:20; 2 Timothy 3:16; Hebrews 5:13, etc.; in exclamations, Acts 19:28, 34; in questions, Romans 9:14; 2 Corinthians 6:14-16; τί γάρ, Philippians 1:18; Romans 3:3; τί οおみくろんνにゅー, Romans 3:9; Romans 6:15; also εいぷしろん, Revelation 15:4; εいぷしろんἰμί, 2 Corinthians 11:6; σしぐまμみゅーεいぷしろんνにゅー, σしぐまτたうεいぷしろん, 1 Corinthians 4:10; εいぷしろんἰσί, Romans 4:14; 1 Corinthians 13:8, etc.; the imperative σしぐまτたうωおめが, Romans 12:9; Hebrews 13:4f; σしぐまτたうεいぷしろん, Romans 12:9; 1 Peter 3:8; εいぷしろんνにゅー in wishes, Matthew 16:22; Galatians 6:16, etc.; even the subjunctive after νにゅーαあるふぁ, Romans 4:16; 2 Corinthians 8:11 (after ὅπως), 13; often the participle νにゅー, ὄντες, as (see Buttmann, § 144, 18) in Mark 6:20; Acts 27:33; in the expressions οおみくろん κかっぱ περιτομῆς, κかっぱ πίστεως, οおみくろん ὑπό νόμον, etc. (Compare: ἄπειμι, ἔνειμι (ἔξεστι), πάρειμι, συμπάρειμι, σύνειμι.)

STRONGS NT 1510: εいぷしろんμみゅーιいおたεいぷしろんμみゅーιいおた, to go, approved of by some in John 7:34, 36, for the ordinary εいぷしろんἰμί, but cf. Winers Grammar, § 6, 2; (Buttmann, 50 (43). Compare: ἄπειμι, εいぷしろんἴσειμι, ἔξειμι, ἔπειμι, σύνειμι.)

Strong's Exhaustive Concordance
am, have been, it is I, was.

The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, X it is I, was. See also ei, eien, einai, heis kath heis, en, esomai, esmen, este, esti, kerdos, isthi, o.

see GREEK ei

see GREEK eien

see GREEK einai

see GREEK heis kath heis

see GREEK en

see GREEK esomai

see GREEK esmen

see GREEK este

see GREEK esti

see GREEK kerdos

see GREEK isthi

see GREEK o

Forms and Transliterations
εいぷしろんιいおた εいぷしろんἶ είεν εいぷしろんιいおたηいーた είη εいぷしろんηいーた είησαν εいぷしろんιいおたμみゅーιいおた ειμί είμι εいぷしろんμみゅーιいおた εいぷしろんἰμί εいぷしろんμみゅーὶ ἐιいおたμみゅーιいおた εいぷしろんιいおたνにゅーαあるふぁιいおた ειναί είναι είναί εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた εいぷしろんἶναί εいぷしろんιいおたσしぐまιいおた εισί εいぷしろんιいおたσしぐまιいおたνにゅー εισίν είσιν εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー εいぷしろんἰσίν εいぷしろんσしぐまνにゅー εσεσθαι έσεσθαι ἔσεσθαι Εいぷしろんσしぐまεいぷしろんσしぐまθしーたεいぷしろん έσεσθε έσεσθέ Ἔσεσθε ἔσεσθέ εいぷしろんσしぐまηいーた έση ἔσしぐまῃ εσμεν εσμέν ἐσμεν ἐσμέν ἐσしぐまμみゅーνにゅー εσομαι έσομαι έσομαί ἔσομαι εσομεθα εσόμεθα εσόμεθά ἐσόμεθα εσόμενα εσομένης εσομενον εσόμενον ἐσόμενον εσόμενος εσομένου εσονται έσονται έσονταί ἔσονται ἔσονταί εいぷしろんσしぐまτたうαあるふぁιいおた έσται ἔσται εいぷしろんσしぐまτたうεいぷしろん εστέ έστε ἐστε ἐστέ ἐσしぐまτたうὲ εστι εστί έστι ἐστί ΕいぷしろんΣしぐまΤたうΙいおたΝにゅー εστίν έστιν ἐστιν ἐστίν ἐσしぐまτたうνにゅー ἔστιν εいぷしろんσしぐまτたうωおめが έστω ἔσしぐまτたうωおめが Εστωσαν έστωσαν Ἔστωσαν ηいーた ᾖ ἥκασιν ηいーたμみゅーεいぷしろんθしーたαあるふぁ ήμεθα ἤμεθα ηいーたμみゅーεいぷしろんνにゅー ήμεν ἦμみゅーεいぷしろんνにゅー ηいーたμみゅーηいーたνにゅー ήμην ἤμみゅーηいーたνにゅー ΗいーたΝにゅーνにゅー ης ᾖς ἦς ηいーたσしぐまαあるふぁνにゅー ήσαν ήσάν ἦσしぐまαあるふぁνにゅー ηいーたσしぐまθしーたαあるふぁ ήσθα ἦσしぐまθしーたαあるふぁ ηいーたτたうεいぷしろん ήτε ἦτたうεいぷしろん ηいーたτたうωおめが ήτω ἤτたうωおめが ίθι ιいおたσしぐまθしーたιいおた ίσθι ἴσしぐまθしーたιいおた οおみくろんνにゅーνにゅー οおみくろんνにゅーτたうαあるふぁ όντα ὄνにゅーτたうαあるふぁ οντας όντας ὄντας οντες όντες ὄντες οおみくろんνにゅーτたうιいおた όντι ὄνにゅーτたうιいおた οντος όντος ὄντος οおみくろんνにゅーτたうωおめがνにゅー όντων ὄντων οおみくろんυうぷしろんκかっぱ οおみくろんυうぷしろんσしぐまαあるふぁ ούσα οおみくろんσしぐまαあるふぁ οおみくろんυうぷしろんσしぐまαあるふぁιいおた ούσαι οおみくろんσしぐまαあるふぁιいおた οおみくろんυうぷしろんσしぐまαあるふぁνにゅー ούσαν οおみくろんσしぐまαあるふぁνにゅー όυσαν ούσας οおみくろんυうぷしろんσしぐまηいーた ούση οおみくろんσしぐまῃ όυση ουσης ούσης οおみくろんὔσης όυσης ούσι οおみくろんυうぷしろんσしぐまιいおたνにゅー ούσιν οおみくろんσしぐまιいおたνにゅー όυσιν οおみくろんυうぷしろんσしぐまωおめがνにゅー ουσών οおみくろんσしぐまνにゅー ωおめが ὦ ωμεν ώμεν ὦμみゅーεいぷしろんνにゅー ωおめがνにゅーνにゅーνにゅー ωσί ώσι ώσί ωおめがσしぐまιいおたνにゅー ώσιν ὦσしぐまιいおたνにゅー e ē ei eî êi ē̂i eie eiē eíe eíē eimi eimí eimì einai eînai eînaí êis ē̂is eisin eisín eisìn ekasin ēkasin emen êmen ēmen ēmēn ḗmen ḗmēn ē̂men emetha ēmetha ḗmetha eN ên ĒN ē̂n es ês ēs ē̂s esan êsan ēsan ē̂san ese esē ései ésēi esesthai ésesthai Esesthe Ésesthe ésesthé esmen esmén esmèn esomai ésomai esomenon esómenon esometha esómetha esontai ésontai ésontaí estai éstai este esté estè estha êstha ēstha ē̂stha esti estí ESTIN estín estìn éstin esto estō ésto éstō Estosan Estōsan Éstosan Éstōsan ete ête ēte ē̂te eto ētō ḗto ḗtō hekasin hēkasin hḗkasin isthi ísthi o ô ō ō̂ omen ômen ōmen ō̂men on òn ōn ṓn ṑn onta ónta ontas óntas ontes óntes onti ónti onton ontōn ónton óntōn ontos óntos osin ôsin ōsin ō̂sin ousa oûsa ousai oûsai ousan oûsan ouse ousē oúsei oúsēi ouses ousēs oúses oúsēs ousin oûsin ouson ousôn ousōn ousō̂n
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 1:18 V-II-3S
GRK: γένεσις οおみくろんὕτως νにゅー Μνηστευθείσης τたうῆς
INT: birth thus came about having been betrothed the

Matthew 1:19 V-PP-NMS
GRK: αあるふぁτたうῆς δίκαιος νにゅー κかっぱαあるふぁμみゅー
INT: of her righteous being and not

Matthew 1:20 V-PI-3S
GRK: κかっぱ πνεύματός σしぐまτたうιいおたνにゅー ἁγίου
INT: from [the] Spirit is Holy

Matthew 1:23 V-PI-3S
GRK: Ἐμμανουήλ ὅ σしぐまτたうιいおたνにゅー μεθερμηνευόμενον Μみゅーεいぷしろんθしーた'
INT: Immanuel which is translated With

Matthew 2:2 V-PI-3S
GRK: λέγοντες Πぱいοおみくろんσしぐまτたうνにゅー ὁ τεχθεὶς
INT: saying Where is the [one] having been born

Matthew 2:6 V-PI-2S
GRK: οおみくろんὐδαμῶς ἐλαχίστη εいぷしろんνにゅー τたうοおみくろんῖς
INT: in no way least are among the

Matthew 2:9 V-II-3S
GRK: ἐπάνω οおみくろんνにゅー τたうὸ παιδίον
INT: over where was the child

Matthew 2:13 V-PM-2S
GRK: Αあるふぁἴγυπτον κかっぱαあるふぁσしぐまθしーたιいおたκかっぱεいぷしろんῖ ἕως
INT: Egypt and remain there until

Matthew 2:15 V-II-3S
GRK: κかっぱαあるふぁνにゅーκかっぱεいぷしろんῖ ἕως
INT: and remained there until

Matthew 2:18 V-PI-3P
GRK: τたうιいおた οおみくろんκかっぱ εいぷしろんἰσίν
INT: because no more are they

Matthew 3:3 V-PI-3S
GRK: Οおみくろんὗτος γάρ σしぐまτたうιいおたνにゅー ὁ ῥηθεὶς
INT: this indeed is the [one] having been spoken of

Matthew 3:4 V-II-3S
GRK: δでるたὲ τροφὴ νにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἀκρίδες
INT: and [the] food was of him locusts

Matthew 3:11 V-PI-3S
GRK: ἰσχυρότερός μみゅーοおみくろんυうぷしろん ἐστίν οおみくろんοおみくろんκかっぱ
NAS: me is mightier than I, and I am not fit
KJV: whose shoes I am not worthy
INT: mightier than I is he of whom not

Matthew 3:11 V-PI-1S
GRK: οおみくろんοおみくろんκかっぱ εいぷしろんμみゅーκかっぱαあるふぁνにゅーὸς τたう
INT: of whom not I am fit the

Matthew 3:15 V-PI-3S
GRK: γがんまρろー πρέπον σしぐまτたうνにゅーμみゅーνにゅー πぱいλらむだηいーたρろーσしぐまαあるふぁιいおた
INT: indeed fitting it is to us to fulfill

Matthew 3:17 V-PI-3S
GRK: λέγουσα Οおみくろんὗτός σしぐまτたうιいおたνにゅーυうぷしろんἱός
INT: saying This is the Son

Matthew 4:3 V-PI-2S
GRK: Εいぷしろんυうぷしろんἱὸς εいぷしろん τたうοおみくろんῦ θεοῦ
INT: If Son you are of God

Matthew 4:6 V-PI-2S
GRK: Εいぷしろんυうぷしろんἱὸς εいぷしろん τたうοおみくろんῦ θεοῦ
INT: If Son you are of God

Matthew 4:18 V-II-3P
GRK: τたうνにゅー θάλασσαν σしぐまαあるふぁνにゅー γがんまρろー ἁλιεῖς
INT: the sea they were indeed fishermen

Matthew 5:3 V-PI-3S
GRK: τたうιいおた αあるふぁτたうνにゅー σしぐまτたうνにゅー ἡ βασιλεία
INT: for theirs is the kingdom

Matthew 5:10 V-PI-3S
GRK: τたうιいおた αあるふぁτたうνにゅー σしぐまτたうνにゅー ἡ βασιλεία
INT: for theirs is the kingdom

Matthew 5:11 V-PI-2P
GRK: μακάριοί σしぐまτたうεいぷしろんτたうαあるふぁνにゅー ὀνειδίσωσιν
INT: Blessed are you when they shall insult

Matthew 5:13 V-PI-2P
GRK: μみゅーεいぷしろんῖς σしぐまτたう τたうὸ ἅλας
INT: You are the salt

Matthew 5:14 V-PI-2P
GRK: μみゅーεいぷしろんῖς σしぐまτたう τたうφふぁいῶς
INT: You are the light

Matthew 5:21 V-FI-3S
GRK: φονεύσῃ ἔνοχος ἔσται τたうῇ κρίσει
INT: shall murder liable will be to the judgment

Strong's Greek 1510
2479 Occurrences


ᾖ — 43 Occ.
μみゅーηいーたνにゅー — 15 Occ.
μみゅーεいぷしろんνにゅー — 8 Occ.
ἤμεθα — 5 Occ.
νにゅー — 315 Occ.
ἦς — 7 Occ.
σしぐまαあるふぁνにゅー — 95 Occ.
σしぐまθしーたαあるふぁ — 2 Occ.
τたうεいぷしろん — 19 Occ.
τたうωおめが — 2 Occ.
εいぷしろんἶ — 92 Occ.
εいぷしろんηいーた — 12 Occ.
εいぷしろんμみゅーὶ — 141 Occ.
εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた — 126 Occ.
εいぷしろんἰσίν — 159 Occ.
σしぐまῃ — 8 Occ.
ἔσεσθαι — 4 Occ.
Ἔσεσθε — 12 Occ.
ἐσμεν — 52 Occ.
ἔσομαι — 13 Occ.
ἐσόμενον — 1 Occ.
ἐσόμεθα — 4 Occ.
ἔσονται — 33 Occ.
ἔσται — 119 Occ.
σしぐまτたうεいぷしろん — 93 Occ.
ἐστί — 1 Occ.
ἐστιν — 903 Occ.
σしぐまτたうωおめが — 12 Occ.
Ἔστωσαν — 2 Occ.
σしぐまθしーたιいおた — 5 Occ.
ὦ — 2 Occ.
μみゅーεいぷしろんνにゅー — 3 Occ.
νにゅー — 45 Occ.
σしぐまιいおたνにゅー — 11 Occ.
νにゅー — 1 Occ.
νにゅーτたうαあるふぁ — 19 Occ.
ὄντας — 11 Occ.
ὄντες — 26 Occ.
νにゅーτたうιいおた — 4 Occ.
ὄντων — 6 Occ.
ὄντος — 15 Occ.
οおみくろんσしぐまαあるふぁ — 6 Occ.
οおみくろんσしぐまαあるふぁιいおた — 1 Occ.
οおみくろんσしぐまαあるふぁνにゅー — 6 Occ.
οおみくろんσしぐまῃ — 4 Occ.
οおみくろんὔσης — 6 Occ.
οおみくろんσしぐまιいおたνにゅー — 9 Occ.
οおみくろんσしぐまνにゅー — 1 Occ.

















1509
Top of Page
Top of Page