(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 罗马书 2 圣经 新译本 (CNV Simplified)
罗马书 2
圣经 しん译本 (CNV Simplified)

 神照かみてる各人かくじん所作しょさてき报应各人かくじん

1你这判断はんだん人的じんてき啊!无论你是谁,ぼつゆう办法推诿。你在甚麽ごとじょう判断はんだんじん,就在甚麽ごとじょうてい自己じこてきざいいん为你所作しょさてきせい你所判断はんだんてきこと 2わが们知どう, かみ必照真理しんり审判ぎょう些事さじてきじん 3你这个人,你判断行だんこう些事さじてきじん自己じこ所行しょぎょうてき却是いち样,你以为能逃脱 かみてき审判吗? 4还是你藐视 かみ丰富てきおん慈、宽容忍耐にんたい晓得てきおん慈是よう领你悔改てき吗? 5你一直硬着心肠,肯悔あらため,为自己じこ积蓄 かみてき忿怒ふんど,就是あきら显公义审ばんてきてん所要しょよう发的忿怒ふんど 6 かみ必照各人かくじん所作しょさてき报应各人かくじん 7以永せい报答些耐しんぎょうぜん、寻求荣耀みこと贵和不朽ふきゅうてきじん 8却以ふるえいか愤恨报应些自わたし自利じり顺从真理しんり而顺从不义的じん 9患难愁苦所有しょゆうさく恶的じんさき犹太じんまれ腊人, 10却把荣耀、みこと贵与平安へいあん赐给所有しょゆうぎょうぜんてきじんさき犹太じんまれ腊人。 11いん为 かみ并不へん待人まちびと

りつ法的ほうてき作用さようこくざい人心じんしん

12凡不ざいりつほうしたはんりょうざいてきはた按律ほう而灭ほろび;凡在りつほうしたはんりょうざいてきはた按律ほう受审ばん 13いん为在 かみ面前めんぜん听律法的ほうてき为义,而是ぎょうりつ法的ほうてきとくしょう为义。 14ぼつゆうりつ法的ほうてきがいぞくじん,如果按本性行せいこうりつほうじょうてきこと们虽しかぼつゆうりつほう自己じこ就是自己じこてきりつほう 15这就表明ひょうめいりつ法的ほうてき作用さようこくざい们的こころさとゆう们的良心りょうしん一同いちどうさく证,们的思想しそう互相较量,あるさくひかえつげあるさく辩护。 16这也ようあきらわがところ传的福音ふくいんざい かみ藉着耶稣基督きりすと审判各人かくじん隐情てき一天いってんあきら出来でき

内心ないしんさく犹太人的じんてきざい犹太じん

17你身为犹たいじん,倚靠りつほう,仗着 かみ夸口, 18而且明白めいはくてきむねまた从律ほうとくりょうきょう导,のう够辨别甚麽是このみてき 19自信じしん瞎子てきこう导,ざいくろ暗中あんちゅうてき人的じんてきこう 20愚昧ぐまい人的じんてき导师,しょう孩子てききょう师,ざいりつほうじょうとくりょうせい套的识和真理しんり 21你既しかきょう导别じん,难道きょう自己じこ吗?你传讲不可ふか偷窃,自己じこ却偷窃吗? 22你说不可ふか奸淫,自己じこ却奸いん吗?你憎恶偶ぞう自己じこ劫掠ごうりゃく庙宇吗? 23你既しか以律ほう夸口,自己じこ却因はんりつほう而羞はずかしめ かみ吗? 24せい如经上所かみところ说的:「 かみてきめいいん你们てき缘故ざいれつくにちゅう亵渎。」

25你若遵行りつほう割礼かつれいかたしか有益ゆうえき处;ただし你若はんりつ法的ほうてき,你的割礼かつれい就不割礼かつれいりょう 26这样,ぼつゆう割礼かつれいてきじん,如果遵守じゅんしゅりつほうしょ规定てき虽然ぼつゆう受过割礼かつれい也算受过割礼かつれいてき吗? 27本来ほんらいぼつゆう割礼かつれい遵守じゅんしゅりつ法的ほうてきじん,就要审判你这ゆう仪文割礼かつれい而犯りつ法的ほうてきじん 28いん为表めん上作じょうさく犹太人的じんてき并不犹太じんざいにく身上しんじょう表面ひょうめんてき割礼かつれい也不割礼かつれい 29ただゆうざい内心ないしんさく犹太人的じんてきざい犹太じん割礼かつれい也是こころさとてきもたれ圣灵而不もたれ仪文。这样てきひとしょ受的しょう赞,从人らいてき,而是从 神来かみくてき

Romans 1
Top of Page
Top of Page