(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
約翰福音 12 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
約
やく
翰福
音
おん
12
◄
約
やく
翰福
音
おん
12
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
逾越
節
ぶし
前
まえ
六
ろく
日
にち
,耶穌
來
らい
到
いた
伯
はく
大
だい
尼
あま
,就是
他
た
叫
さけべ
拉
ひしげ
撒路
從
したがえ
死
し
裡
うら
復活
ふっかつ
之
の
處
しょ
。
1
逾越节前
六
ろく
日
にち
,耶稣
来
らい
到
いた
伯
はく
大
だい
尼
あま
,就是
他
た
叫
さけべ
拉
ひしげ
撒路从死
里
さと
复活
之
の
处。
1
逾越
節
ぶし
前
まえ
六
ろく
天
てん
,耶穌
來
らい
到
いた
拉
ひしげ
撒路
所在
しょざい
的
てき
伯
はく
大
だい
尼
あま
,就是
他
た
使
つかい
拉
ひしげ
撒路
從
したがえ
死人
しにん
中
ちゅう
復活
ふっかつ
的
てき
地方
ちほう
。
1
逾越节前
六
ろく
天
てん
,耶稣
来
らい
到
いた
拉
ひしげ
撒路
所在
しょざい
的
てき
伯
はく
大
だい
尼
あま
,就是
他
た
使
つかい
拉
ひしげ
撒路从死
人中
ひとなか
复活
的
てき
地方
ちほう
。
2
有人
ゆうじん
在
ざい
那
な
裡
うら
給
きゅう
耶穌預備筵
席
せき
,
馬
うま
大
だい
伺候
しこう
,
拉
ひしげ
撒路也在
那
な
同
どう
耶穌坐
席
せき
的
てき
人中
ひとなか
。
2
有人
ゆうじん
在
ざい
那
な
里
さと
给耶稣预备筵
席
せき
,马大
伺候
しこう
,
拉
ひしげ
撒路也在
那
な
同
どう
耶稣坐
席
せき
的
てき
人中
ひとなか
。
2
有
ゆう
些人
在
ざい
那
な
裡
うら
為
ため
耶穌預備
晚餐
ばんさん
,瑪妲
正
せい
伺候
しこう
著
ちょ
。
拉
ひしげ
撒路也在
與
あずか
耶穌坐
席
せき
的
てき
人
じん
當
とう
中
なか
。
2
有
ゆう
些人
在
ざい
那
な
里
さと
为耶稣预备
晚餐
ばんさん
,玛妲
正
せい
伺候
しこう
着
ぎ
。
拉
ひしげ
撒路也在
与
あずか
耶稣坐
席
せき
的
てき
人
じん
当
とう
中
なか
。
3
馬
うま
利
とし
亞
あ
就拿
著
ちょ
一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,
又
また
用
もちい
自己
じこ
的
てき
頭髮
とうはつ
去
さ
擦
ず
,
屋
や
裡
うら
就
滿了
まんりょう
膏
あぶら
的
てき
香氣
こうき
。
3
马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的
脚
あし
,
又
また
用
もちい
自己
じこ
的
てき
头发
去
さ
擦
ず
,
屋
や
里
さと
就满
了
りょう
膏
あぶら
的
てき
香
こう
气。
3
這
時候
じこう
,瑪麗
亞
あ
拿了一斤極其貴重的純哪噠香液,
膏
あぶら
抹耶穌的腳,
又
また
用
もちい
自己
じこ
的
てき
頭髮
とうはつ
擦
こす
乾
ひ
,
屋
や
子
こ
裡
うら
就充
滿了
まんりょう
香
が
液
えき
的
てき
氣味
ぎみ
。
3
这时
候
こう
,玛丽亚拿
了
りょう
一斤极其贵重的纯哪哒香液,
膏
あぶら
抹耶稣的
脚
あし
,
又
また
用
もちい
自己
じこ
的
てき
头发擦
干
ひ
,
屋
や
子
こ
里
さと
就充满了
香
が
液
えき
的
てき
气味。
4
有
ゆう
一
いち
個
こ
門徒
もんと
,就是
那
な
將
はた
要
よう
賣
うれ
耶穌
的
てき
加
か
略
りゃく
人
じん
猶
なお
大
だい
,
4
有
ゆう
一
いち
个门
徒
と
,就是
那
な
将
はた
要
よう
卖耶稣的
加
か
略
りゃく
人
じん
犹大,
4
他
た
的
てき
一
いち
個
こ
門徒
もんと
,就是
後來
こうらい
要
よう
出
で
賣
うり
耶穌
的
てき
那
な
個
こ
加
か
略
りゃく
人
じん
猶
なお
大
だい
卻說:
4
他
た
的
てき
一
いち
个门
徒
と
,就是
后
きさき
来
き
要
よう
出
で
卖耶稣的
那
な
个加
略
りゃく
人
じん
犹大却说:
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
說
せつ
:「這香
膏
あぶら
為
ため
什麼
いんも
不
ふ
賣
うれ
三
さん
十兩銀子賙濟窮人呢?」
5
说:“这香
膏
あぶら
为什么不卖
三
さん
十两银子周济穷人呢?”
5
「
為
ため
什麼
いんも
不
ふ
把
わ
這香
液
えき
賣
うり
三
さん
百個銀幣去分給窮人呢?」
5
“为什么不
把
わ
这香
液
えき
卖
三
さん
百个银币去分给穷人呢?”
6
他
た
說
せつ
這話,
並
なみ
不
ふ
是
ぜ
掛
かけ
念
ねん
窮
きゅう
人
じん
,乃因
他
た
是
ぜ
個
こ
賊
ぞく
,
又
また
帶
おび
著
ちょ
錢
ぜに
囊,
常
つね
取
と
其中
所存
しょぞん
的
てき
。
6
他
た
说这话,并不
是
ぜ
挂念穷人,乃因
他
た
是
ぜ
个贼,
又
また
带着钱囊,
常
つね
取
と
其中
所存
しょぞん
的
てき
。
6
他
た
說
せつ
這話,
並
なみ
不
ふ
是
ぜ
因
いん
為
ため
顧念
窮
きゅう
人
じん
,而是
因
いん
為
ため
他
た
是
ぜ
個
こ
賊
ぞく
。
他
た
管
かん
錢
ぜに
包
つつめ
,
常常
つねづね
拿走其中
所存
しょぞん
的
てき
。
6
他
た
说这话,并不
是
ぜ
因
いん
为顾
念
ねん
穷人,而是
因
いん
为他
是
ぜ
个贼。
他
た
管
かん
钱包,
常常
つねづね
拿走其中
所存
しょぞん
的
てき
。
7
耶穌
說
せつ
:「
由
ゆかり
她吧!她是
為
ため
我
わが
安
やす
葬
そう
之
の
日
にち
存
そん
留
とめ
的
てき
。
7
耶稣说:“
由
ゆかり
她吧!她是为我
安
やす
葬
そう
之
の
日
にち
存
そん
留
とめ
的
てき
。
7
耶穌
說
せつ
:「
由
ゆかり
她吧!她是
為
ため
我
わが
安
やす
葬
そう
的
てき
日子
にっし
而
保存
ほぞん
的
てき
。
7
耶稣说:“
由
ゆかり
她吧!她是为我
安
やす
葬
そう
的
てき
日子
にっし
而
保存
ほぞん
的
てき
。
8
因
いん
為
ため
常
つね
有
ゆう
窮
きゅう
人
じん
和
わ
你們
同
どう
在
ざい
,
只
ただ
是
ぜ
你們
不
ふ
常
つね
有我
ありが
。」
8
因
いん
为常
有
ゆう
穷人
和
わ
你们
同
どう
在
ざい
,
只
ただ
是
ぜ
你们
不
ふ
常
つね
有我
ありが
。”
8
要
よう
知道
ともみち
,你們
總
そう
是
ぜ
有
ゆう
窮
きゅう
人
じん
與
あずか
你們
在
ざい
一起
かずき
,
但
ただし
你們
不
ふ
總
そう
是
ぜ
有我
ありが
。」
8
要
よう
知道
ともみち
,你们总是
有
ゆう
穷人
与
あずか
你们
在
ざい
一起
かずき
,
但
ただし
你们
不
ふ
总是
有我
ありが
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
9
有
ゆう
許多
きょた
猶
なお
太
ふとし
人知
じんち
道
どう
耶穌
在
ざい
那
な
裡
うら
,就來
了
りょう
,
不
ふ
但
ただし
是
ぜ
為
ため
耶穌
的
てき
緣故
えんこ
,也是
要
よう
看
み
他
た
從
したがえ
死
し
裡
うら
所
しょ
復活
ふっかつ
的
てき
拉
ひしげ
撒路。
9
有
ゆう
许多犹太
人知
じんち
道
どう
耶稣
在
ざい
那
な
里
さと
,就来
了
りょう
,
不
ふ
但
ただし
是
ぜ
为耶稣的缘故,也是
要
よう
看
み
他
た
从死
里
さと
所
しょ
复活
的
てき
拉
ひしげ
撒路。
9
有
ゆう
一大群猶太人知道耶穌在那裡,就來
了
りょう
。
他
た
們不僅是
為
ため
了
りょう
耶穌
的
てき
緣故
えんこ
,也是
為
ため
了
りょう
看
み
拉
ひしげ
撒路,就是耶穌
使
し
他
た
從
したがえ
死人
しにん
中
ちゅう
復活
ふっかつ
的
てき
那
な
個人
こじん
。
9
有
ゆう
一大群犹太人知道耶稣在那里,就来
了
りょう
。
他
た
们不仅是为了耶稣
的
てき
缘故,也是为了
看
み
拉
ひしげ
撒路,就是耶稣
使
し
他
た
从死
人中
ひとなか
复活
的
てき
那
な
个人。
10
但
ただし
祭司
さいし
長
ちょう
商
しょう
議連
ぎれん
拉
ひしげ
撒路也要
殺
ころせ
了
りょう
,
10
但
ただし
祭司
さいし
长商议连
拉
ひしげ
撒路也要杀了,
10
於是
祭司
さいし
長
ちょう
們就
商議
しょうぎ
,
連
れん
拉
ひしげ
撒路也要
殺
ころせ
掉,
10
于是
祭司
さいし
长们就商议,连拉撒路也要杀掉,
11
因
いん
有
ゆう
好
こう
些猶
太
ふとし
人為
じんい
拉
ひしげ
撒路
的
てき
緣故
えんこ
,
回
かい
去
さ
信
しん
了
りょう
耶穌。
11
因
いん
有
ゆう
好
こう
些犹
太
たい
人
じん
为拉撒路
的
てき
缘故,
回
かい
去
さ
信
しん
了
りょう
耶稣。
11
因
いん
為
ため
有
ゆう
許多
きょた
猶
なお
太
ふとし
人為
じんい
了
りょう
拉
ひしげ
撒路
的
てき
緣故
えんこ
,
離
はなれ
開
ひらき
他
た
們,
信
しん
了
りょう
耶穌。
11
因
いん
为有许多犹太
人
じん
为了
拉
ひしげ
撒路
的
てき
缘故,离开
他
た
们,
信
しん
了
りょう
耶稣。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
第
だい
二
に
天
てん
,
有
ゆう
許多
きょた
上
じょう
來
き
過
か
節
ふし
的
てき
人
じん
聽見耶穌
將
はた
到
いた
耶路撒冷,
12
第
だい
二
に
天
てん
,
有
ゆう
许多
上
じょう
来
らい
过节
的
てき
人
じん
听见耶稣
将
はた
到
いた
耶路撒冷,
12
第
だい
二
に
天
てん
,一大群上來過節的人聽說耶穌要來到耶路撒冷,
12
第
だい
二
に
天
てん
,一大群上来过节的人听说耶稣要来到耶路撒冷,
13
就拿
著
ちょ
棕樹
枝
えだ
出
で
去
ざ
迎接
げいせつ
他
た
,喊著
說
せつ
:「
和
わ
散
ち
那
な
!
奉
たてまつ
主
おも
名
めい
來
らい
的
てき
以色
列
れつ
王
おう
是
ただし
應
おう
當
とう
稱
しょう
頌的!」
13
就拿
着
ぎ
棕树
枝
えだ
出
で
去
ざ
迎接
げいせつ
他
た
,喊着说:“
和
わ
散
ち
那
な
!
奉
たてまつ
主
おも
名
めい
来
らい
的
てき
以色
列
れつ
王
おう
是
ただし
应当
称
しょう
颂的!”
13
就拿
著
ちょ
棕櫚
しゅろ
樹
じゅ
枝
えだ
出
で
去
ざ
迎接
げいせつ
他
た
,
歡呼
かんこ
說
せつ
:「
和
わ
散
ち
那
な
!
奉
たてまつ
主
しゅ
名
めい
而來
的
てき
那
な
一
いち
位
い
,以色
列
れつ
的
てき
王
おう
啊,
是
ぜ
蒙
こうむ
祝福
しゅくふく
的
てき
!」
13
就拿
着
ぎ
棕榈树枝
出
で
去
ざ
迎接
げいせつ
他
た
,欢呼说:“
和
わ
散
ち
那
な
!
奉
たてまつ
主
しゅ
名
めい
而来
的
てき
那
な
一
いち
位
い
,以色
列
れつ
的
てき
王
おう
啊,
是
ぜ
蒙
こうむ
祝福
しゅくふく
的
てき
!”
14
耶穌
得
とく
了
りょう
一
いち
個
こ
驢
うさぎうま
駒
こま
,就騎
上
じょう
,如經
上所
かみところ
記
き
的
てき
說
せつ
:
14
耶稣
得
とく
了
りょう
一
いち
个驴驹,就骑
上
じょう
,如经
上所
かみところ
记的说:
14
耶穌找來
一
いち
頭
とう
驢
うさぎうま
駒
こま
,
騎
き
在
ざい
上面
うわつら
,
正
せい
如經
上所
かみところ
記
き
:
14
耶稣找来
一
いち
头驴驹,骑在
上面
うわつら
,
正
せい
如经
上所
かみところ
记:
15
「
錫
すず
安
やす
的
てき
民
みん
哪,
不要
ふよう
懼怕!你的
王
おう
騎
き
著
ちょ
驢
うさぎうま
駒
こま
來
らい
了
りょう
。」
15
“锡安
的
てき
民
みん
哪,
不要
ふよう
惧怕!你的
王
おう
骑着驴驹
来
らい
了
りょう
。”
15
「
錫
すず
安
やす
的
てき
女兒
じょじ
啊,
不要
ふよう
怕!
看
み
哪,你的
王
おう
騎
き
著
ちょ
驢
うさぎうま
駒
こま
來
らい
了
りょう
!」
15
“锡安
的
てき
女
おんな
儿啊,
不要
ふよう
怕!
看
み
哪,你的
王
おう
骑着驴驹
来
らい
了
りょう
!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
這
些事
さじ
門徒
もんと
起
おこり
先
さき
不明
ふめい
白
しろ
,
等
とう
到
いた
耶穌
得
とく
了
りょう
榮耀
えいよう
以後
いご
,
才
さい
想起
そうき
這話
是
ぜ
指
ゆび
著
ちょ
他
た
寫
うつし
的
てき
,
並
なみ
且眾
人
じん
果然
かぜん
向
こう
他
た
這樣
行
ぎょう
了
りょう
。
16
这
些事
さじ
门徒
起
おこり
先
さき
不明
ふめい
白
しろ
,
等
とう
到
いた
耶稣
得
とく
了
りょう
荣耀以后,
才
さい
想起
そうき
这话
是
ぜ
指
ゆび
着
ぎ
他
た
写
うつし
的
てき
,并且众人
果然
かぜん
向
こう
他
た
这样
行
ぎょう
了
りょう
。
16
耶穌
的
てき
門徒
もんと
們當
初
はつ
不明
ふめい
白
しろ
這
些事
さじ
,
等
とう
到
いた
耶穌
得
とく
了
りょう
榮耀
えいよう
以後
いご
,
才
さい
想起
そうき
這些
話
ばなし
是
ぜ
指
ゆび
著
ちょ
他
た
寫
うつし
的
てき
,
人
にん
們果
然
しか
向
こう
他
た
做了這
些事
さじ
。
16
耶稣
的
てき
门徒们当
初
はつ
不明
ふめい
白
しろ
这
些事
さじ
,
等
とう
到
いた
耶稣
得
とく
了
りょう
荣耀以后,
才
さい
想起
そうき
这些话是
指
ゆび
着
ぎ
他
た
写
うつし
的
てき
,
人
にん
们果
然
しか
向
こう
他
た
做了这
些事
さじ
。
17
當
とう
耶穌
呼
よび
喚拉撒路,
叫
さけべ
他
た
從
したがえ
死
し
復活
ふっかつ
出
で
墳墓
ふんぼ
的
てき
時候
じこう
,
同
どう
耶穌
在
ざい
那
な
裡
うら
的
てき
眾人就
作見
さくみ
證
しょう
。
17
当
とう
耶稣
呼
よび
唤拉撒路,
叫
さけべ
他
た
从死复活
出
で
坟墓
的
てき
时候,
同
どう
耶稣
在
ざい
那
な
里
さと
的
てき
众人就作见证。
17
當
とう
耶穌
呼
よび
喚拉撒路
從
したがえ
墳墓
ふんぼ
中
ちゅう
出來
でき
,
使
つかい
他
た
從
したがえ
死人
しにん
中
ちゅう
復活
ふっかつ
的
てき
時候
じこう
,
那
な
些與耶穌
在
ざい
一起的眾人就見證了這件事。
17
当
とう
耶稣
呼
よび
唤拉撒路从坟
墓
ぼ
中
ちゅう
出来
でき
,
使
つかい
他
た
从死
人中
ひとなか
复活
的
てき
时候,
那
な
些与耶稣
在
ざい
一起的众人就见证了这件事。
18
眾人
因
いん
聽見耶穌
行
ぎょう
了
りょう
這神
蹟
あと
,就去
迎接
げいせつ
他
た
。
18
众人
因
いん
听见耶稣
行
ぎょう
了
りょう
这神迹,就去
迎接
げいせつ
他
た
。
18
眾人
之
の
所以
ゆえん
也去
迎接
げいせつ
他
た
,
是
ぜ
因
いん
為
ため
他
た
們聽
說
せつ
他行
たぎょう
了
りょう
這神
蹟
あと
。
18
众人
之
の
所以
ゆえん
也去
迎接
げいせつ
他
た
,
是
ぜ
因
いん
为他们听说他
行
ぎょう
了
りょう
这神迹。
19
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
彼此
ひし
說
せつ
:「
看
み
哪,你們
是
ぜ
徒勞
とろう
無益
むえき
,
世人
せじん
都
と
隨從
ずいじゅう
他
た
去
さ
了
りょう
!」
19
法
ほう
利
り
赛人
彼此
ひし
说:“
看
み
哪,你们
是
ぜ
徒
と
劳无
益
えき
,
世人
せじん
都
と
随
ずい
从他
去
さ
了
りょう
!”
19
於是
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
互相
說
せつ
:「
可
か
見
み
你們
真
ま
沒
ぼつ
用
よう
!
看
み
,這世
界
さかい
都
と
跟隨
他
た
去
さ
了
りょう
。」
19
于是
法
ほう
利
り
赛人互相说:“
可
か
见你们真
没
ぼつ
用
よう
!
看
み
,这世
界
さかい
都
と
跟随
他
た
去
さ
了
りょう
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
那
な
時
じ
,
上
うえ
來
き
過
か
節
ふし
禮拜
れいはい
的
てき
人中
ひとなか
,
有
ゆう
幾
いく
個
こ
希
まれ
臘人。
20
那
な
时,
上
うえ
来
らい
过节
礼拜
れいはい
的
てき
人中
ひとなか
,
有
ゆう
几个
希
まれ
腊人。
20
當時
とうじ
,
上
うえ
來
き
過
か
節
ふし
敬
けい
拜
はい
的
てき
人中
ひとなか
,
有
ゆう
一
いち
些希臘人。
20
当
とう
时,
上
うえ
来
らい
过节
敬
けい
拜
はい
的
てき
人中
ひとなか
,
有
ゆう
一
いち
些希腊人。
21
他
た
們
來見
くるみ
加
か
利
り
利
り
伯
はく
賽
さい
大
だい
的
てき
腓
こむら
力
りょく
,
求
もとめ
他
た
說
せつ
:「
先生
せんせい
,
我
わが
們願
意見
いけん
耶穌。」
21
他
た
们来见加
利
り
利
り
伯
はく
赛大
的
てき
腓
こむら
力
りょく
,
求
もとめ
他
た
说:“
先生
せんせい
,
我
わが
们愿
意
い
见耶稣。”
21
這些
人
じん
來
らい
到
いた
加
か
利
り
利
り
的
てき
伯
はく
賽
さい
達人
たつじん
腓
こむら
力
りょく
那
な
裡
うら
,
求
もとめ
他
た
說
せつ
:「
先生
せんせい
,
我
わが
們
想見
そうけん
耶穌。」
21
这些
人
じん
来
らい
到
いた
加
か
利
り
利
り
的
てき
伯
はく
赛达
人
じん
腓
こむら
力
りょく
那
な
里
さと
,
求
もとめ
他
た
说:“
先生
せんせい
,
我
わが
们想见耶稣。”
22
腓
こむら
力
りょく
去
さ
告訴
こくそ
安
やす
得
とく
烈
れつ
,
安
やす
得
え
烈
れつ
同
どう
腓
こむら
力
りょく
去
さ
告訴
こくそ
耶穌。
22
腓
こむら
力
りょく
去
さ
告
つげ
诉安
得
とく
烈
れつ
,
安
やす
得
え
烈
れつ
同
どう
腓
こむら
力
りょく
去
さ
告
つげ
诉耶稣。
22
腓
こむら
力
りょく
去
さ
告訴
こくそ
安
やす
得
とく
烈
れつ
,
安
やす
得
え
烈
れつ
和
わ
腓
こむら
力
りょく
就去
告訴
こくそ
耶穌。
22
腓
こむら
力
りょく
去
さ
告
つげ
诉安
得
とく
烈
れつ
,
安
やす
得
え
烈
れつ
和
わ
腓
こむら
力
りょく
就去
告
つげ
诉耶稣。
23
耶穌
說
せつ
:「
人
ひと
子
こ
得
とく
榮耀
えいよう
的
てき
時候
じこう
到
いた
了
りょう
。
23
耶稣说:“
人
ひと
子
こ
得
とく
荣耀
的
てき
时候
到
いた
了
りょう
。
23
耶穌
回答
かいとう
他
た
們,
說
せつ
:「
人
ひと
子
こ
得
とく
榮耀
えいよう
的
てき
時候
じこう
到
いた
了
りょう
!
23
耶稣
回答
かいとう
他
た
们,说:“
人
ひと
子
こ
得
とく
荣耀
的
てき
时候
到
いた
了
りょう
!
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
24
我
わが
實
じつ
實在
じつざい
在地
ざいち
告訴
こくそ
你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊
是
ぜ
一
いち
粒
つぶ
;
若
わか
是
ぜ
死
し
了
りょう
,就結
出
で
許多
きょた
子
こ
粒
つぶ
來
らい
。
24
我
わが
实实
在
ざい
在地
ざいち
告
つげ
诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧
是
ぜ
一
いち
粒
つぶ
;
若
わか
是
ぜ
死
し
了
りょう
,就结
出
で
许多
子
こ
粒
つぶ
来
らい
。
24
我
わが
確
かく
確實
かくじつ
實地
じっち
告訴
こくそ
你們:一粒麥子如果不落在地裡死去,它仍
然
しか
是
ぜ
一
いち
粒
つぶ
;如果
死
し
了
りょう
,就結
出
で
很多
子
こ
粒
つぶ
來
らい
。
24
我
わが
确确实实
地
ち
告
つげ
诉你们:一粒麦子如果不落在地里死去,它仍
然
しか
是
ぜ
一
いち
粒
つぶ
;如果
死
し
了
りょう
,就结
出
で
很多
子
こ
粒
つぶ
来
らい
。
25
愛惜
あいせき
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,就失
喪
も
生命
せいめい
;
在
ざい
這世
上
じょう
恨惡
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,就要
保守
ほしゅ
生命
せいめい
到
いた
永生
えいせい
。
25
爱惜
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,就失丧生
命
いのち
;
在
ざい
这世
上
じょう
恨恶
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,就要
保守
ほしゅ
生命
せいめい
到
いた
永生
えいせい
。
25
愛惜
あいせき
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,就失
去
さ
生命
せいめい
;
在
ざい
這世
上
じょう
恨惡
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,
將
はた
保全
ほぜん
生命
せいめい
到
いた
永生
えいせい
。
25
爱惜
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,就失
去
さ
生命
せいめい
;
在
ざい
这世
上
じょう
恨恶
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,
将
はた
保全
ほぜん
生命
せいめい
到
いた
永生
えいせい
。
26
若
わか
有人
ゆうじん
服
ふく
侍
さむらい
我
わが
,就當跟從
我
わが
;
我
わが
在
ざい
哪裡,
服
ふく
侍
さむらい
我
が
的
てき
人
じん
也要
在
ざい
哪裡。
若
わか
有人
ゆうじん
服
ふく
侍
さむらい
我
わが
,
我
わが
父
ちち
必
尊重
そんちょう
他
た
。
26
若
わか
有人
ゆうじん
服
ふく
侍
さむらい
我
わが
,就当跟从
我
わが
;
我
わが
在
ざい
哪里,
服
ふく
侍
さむらい
我
が
的
てき
人
じん
也要
在
ざい
哪里。
若
わか
有人
ゆうじん
服
ふく
侍
さむらい
我
わが
,
我
わが
父
ちち
必
尊重
そんちょう
他
た
。
26
一個人如果要服事我,就當跟從
我
わが
;
我
わが
在
ざい
哪裡,
我
が
的
てき
僕
ぼく
人
にん
也將
要
よう
在
ざい
哪裡。如果
有人
ゆうじん
服
ふく
事
ごと
我
わが
,
父
ちち
將
しょう
尊重
そんちょう
他
た
。
26
一个人如果要服事我,就当跟从
我
わが
;
我
わが
在
ざい
哪里,
我
が
的
てき
仆人也将
要
よう
在
ざい
哪里。如果
有人
ゆうじん
服
ふく
事
ごと
我
わが
,
父
ちち
将
しょう
尊重
そんちょう
他
た
。
27
我
わが
現在
げんざい
心裡
しんり
憂愁
ゆうしゅう
,
我
わが
說
せつ
什麼
いんも
才
ざい
好
こう
呢?
父
ちち
啊,
救
すくえ
我
わが
脫
だつ
離
はなれ
這
時候
じこう
!
但
ただし
我
わが
原
はら
是
ただし
為
ため
這
時候
じこう
來
らい
的
てき
。
27
我
わが
现在
心
こころ
里
さと
忧愁,
我
わが
说什么才
好
こう
呢?
父
ちち
啊,
救
すくえ
我
わが
脱
だつ
离这时候!
但
ただし
我
わが
原
はら
是
ただし
为这时候
来
らい
的
てき
。
27
「
現在
げんざい
我
が
的
てき
靈魂
れいこん
煩
はん
擾。
我
わが
該說
什麼
いんも
呢?
說
せつ
『
父
ちち
啊,
救
すくえ
我
わが
脫
だつ
離
はなれ
這時
刻
こく
』嗎?
但
ただし
我
わが
正
せい
是
ぜ
為
ため
了
りょう
這時
刻
こく
而來
的
てき
。
27
“现在
我
が
的
てき
灵魂烦扰。
我
わが
该说什么呢?说‘
父
ちち
啊,
救
すくえ
我
わが
脱
だつ
离这时刻’吗?
但
ただし
我
わが
正
せい
是
ぜ
为了这时
刻
こく
而来
的
てき
。
28
父
ちち
啊,
願
ねがい
你榮耀你
的
てき
名
めい
!」
當時
とうじ
就有
聲音
こわね
從
したがえ
天上
てんじょう
來
らい
說
せつ
:「
我
わが
已
やめ
經
けい
榮耀
えいよう
了
りょう
我
が
的
てき
名
めい
,
還
かえ
要
よう
再
さい
榮耀
えいよう
。」
28
父
ちち
啊,
愿
すなお
你荣耀你
的
てき
名
めい
!”
当
とう
时就
有声音
ゆうせいおん
从天
上
じょう
来
らい
说:“
我
わが
已
やめ
经荣耀了
我
が
的
てき
名
めい
,还要
再
さい
荣耀。”
28
父
ちち
啊,
願
ねがい
你榮耀你
的
てき
名
めい
!」這
時候
じこう
,
有聲音
ゆうせいおん
從
したがえ
天上
てんじょう
傳來
でんらい
:「
我
わが
已
やめ
經
けい
榮耀
えいよう
了
りょう
我
が
的
てき
名
めい
,
還
かえ
要
よう
再
さい
榮耀
えいよう
!」
28
父
ちち
啊,
愿
すなお
你荣耀你
的
てき
名
めい
!”这时
候
こう
,
有声音
ゆうせいおん
从天
上
じょう
传来:“
我
わが
已
やめ
经荣耀了
我
が
的
てき
名
めい
,还要
再
さい
荣耀!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
29
站在
旁
つくり
邊
べ
的
てき
眾人聽見,就說:「
打
だ
雷
かみなり
了
りょう
。」
還
かえ
有人
ゆうじん
說
せつ
:「
有
ゆう
天使
てんし
對
たい
他
た
說話
せつわ
。」
29
站在
旁
つくり
边的众人听见,就说:“
打
だ
雷
かみなり
了
りょう
。”还有
人
じん
说:“
有
ゆう
天使
てんし
对他说话。”
29
站在
那
な
裡
うら
的
てき
眾人聽見
了
りょう
,就說:「
打
だ
雷
かみなり
了
りょう
。」另有
人
じん
說
せつ
:「
是
ぜ
天使
てんし
在
ざい
對
たい
他
た
說話
せつわ
。」
29
站在
那
な
里
さと
的
てき
众人听见
了
りょう
,就说:“
打
だ
雷
かみなり
了
りょう
。”另有
人
じん
说:“
是
ぜ
天使
てんし
在
ざい
对他说话。”
30
耶穌
說
せつ
:「這聲
音
おん
不
ふ
是
ぜ
為
ため
我
わが
,
是
ぜ
為
ため
你們
來
らい
的
てき
。
30
耶稣说:“这声
音
おん
不
ふ
是
ぜ
为我,
是
ぜ
为你们来
的
てき
。
30
耶穌就
回答
かいとう
說
せつ
:「這聲
音
おん
不
ふ
是
ぜ
為
ため
我
わが
,而是
為
ため
你們
來
らい
的
てき
。
30
耶稣就
回答
かいとう
说:“这声
音
おん
不
ふ
是
ぜ
为我,而是为你们来
的
てき
。
31
現在
げんざい
這世
界
かい
受審
じゅしん
判
ばん
,這世
界
かい
的
てき
王
おう
要
かなめ
被
ひ
趕出
去
さ
。
31
现在这世
界
かい
受审
判
ばん
,这世
界
かい
的
てき
王
おう
要
かなめ
被
ひ
赶出
去
さ
。
31
現在
げんざい
,
是
ぜ
這世
界
かい
受審
じゅしん
判
ばん
的
てき
時候
じこう
了
りょう
;
現在
げんざい
,
世界
せかい
的
てき
那
な
掌
てのひら
權
けん
者
しゃ
要
よう
被
ひ
趕出
去
さ
了
りょう
。
31
现在,
是
ぜ
这世
界
かい
受审
判
ばん
的
てき
时候
了
りょう
;现在,
世界
せかい
的
てき
那
な
掌
てのひら
权者
要
よう
被
ひ
赶出
去
さ
了
りょう
。
32
我
わが
若
わか
從
したがえ
地上
ちじょう
被
ひ
舉起
來
らい
,就要
吸引
きゅういん
萬
まん
人
にん
來
らい
歸
き
我
が
。」
32
我
わが
若
わか
从地
上
じょう
被
ひ
举起
来
らい
,就要
吸引
きゅういん
万
まん
人
にん
来
らい
归我。”
32
至
いたり
於我,
當
とう
我
が
從
したがえ
地上
ちじょう
被
ひ
舉起
來
らい
的
てき
時候
じこう
,就會
吸引
きゅういん
所有
しょゆう
的
てき
人
じん
歸
き
向
こう
我
が
。」
32
至
いたり
于我,
当
とう
我
わが
从地
上
じょう
被
ひ
举起
来
らい
的
てき
时候,就会
吸引
きゅういん
所有
しょゆう
的
てき
人
じん
归向
我
が
。”
33
耶穌這話
原
はら
是
ただし
指
ゆび
著
ちょ
自己
じこ
將
はた
要
よう
怎樣
死
し
說
せつ
的
てき
。
33
耶稣这话
原
はら
是
ただし
指
ゆび
着
ぎ
自己
じこ
将
はた
要
よう
怎样
死
し
说的。
33
耶穌
說
せつ
這話
是
ぜ
指
ゆび
自己
じこ
將
はた
要
よう
怎樣
死
し
。
33
耶稣说这话是
指
ゆび
自己
じこ
将
はた
要
よう
怎样
死
し
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
34
眾人
回答
かいとう
說
せつ
:「
我
わが
們聽
見
み
律
りつ
法
ほう
上
じょう
有
ゆう
話
はなし
說
せつ
基督
きりすと
是
ぜ
永存
えいぞん
的
てき
,你怎麼說
人
じん
子
こ
必須
ひっす
被
ひ
舉起
來
らい
呢?這人
子
こ
是
ぜ
誰
だれ
呢?」
34
众人
回答
かいとう
说:“
我
わが
们听见律
法
ほう
上
じょう
有
ゆう
话说
基督
きりすと
是
ぜ
永存
えいぞん
的
てき
,你怎么说
人
じん
子
こ
必须
被
ひ
举起
来
らい
呢?这人
子
こ
是
ぜ
谁呢?”
34
眾人
回答
かいとう
他
た
:「
我
わが
們從
律
りつ
法
ほう
中
ちゅう
聽到,
基督
きりすと
是
ぜ
永遠
えいえん
長
ちょう
存
そん
的
てき
。你怎麼說『
人
ひと
子
こ
必須
ひっす
被
ひ
舉起
來
らい
』呢?這『
人
ひと
子
こ
』
到底
とうてい
是
これ
誰
だれ
?」
34
众人
回答
かいとう
他
た
:“
我
わが
们从
律
りつ
法
ほう
中
ちゅう
听到,
基督
きりすと
是永
これなが
远长
存
そん
的
てき
。你怎么说‘
人
ひと
子
こ
必须
被
ひ
举起
来
らい
’呢?这‘
人
ひと
子
こ
’
到底
とうてい
是
ぜ
谁?”
35
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
光
ひかり
在
ざい
你們
中間
ちゅうかん
還
かえ
有
ゆう
不
ふ
多
た
的
てき
時候
じこう
,
應
おう
當
とう
趁著
有光
ありみつ
行
ぎょう
走
はし
,
免
めん
得
とく
黑
くろ
暗
くら
臨到你們。
那
な
在
ざい
黑
くろ
暗
くら
裡
うら
行
ゆき
走
はし
的
てき
,
不知
ふち
道
どう
往
何處
どこ
去
さ
。
35
耶稣对他们说:“
光
ひかり
在
ざい
你们
中
ちゅう
间还
有
ゆう
不
ふ
多
た
的
てき
时候,应当趁着
有光
ありみつ
行
ぎょう
走
はし
,
免
めん
得
とく
黑
くろ
暗
くら
临到你们。
那
な
在
ざい
黑
くろ
暗
くら
里
さと
行
ゆき
走
はし
的
てき
,
不知
ふち
道
どう
往何处去。
35
耶穌
說
せつ
:「
光
ひかり
在
ざい
你們
當
とう
中
なか
的
てき
時候
じこう
不
ふ
多
た
了
りょう
。
要
よう
趁著
有光
ありみつ
的
てき
時候
じこう
行
ぎょう
走
はし
,
免
めん
得
とく
黑
くろ
暗
くら
抓
つめ
住
じゅう
你們!
因
いん
為
ため
在
ざい
黑
くろ
暗
くら
裡
うら
行
ゆき
走
はし
的
てき
人
じん
,
不知
ふち
道
どう
自己
じこ
往哪
裡
うら
去
さ
。
35
耶稣说:“
光
ひかり
在
ざい
你们
当
とう
中
なか
的
てき
时候
不
ふ
多
た
了
りょう
。
要
よう
趁着
有光
ありみつ
的
てき
时候
行
ぎょう
走
はし
,
免
めん
得
とく
黑
くろ
暗
くら
抓
つめ
住
じゅう
你们!
因
いん
为在
黑
くろ
暗
くら
里
さと
行
ゆき
走
はし
的
てき
人
じん
,
不知
ふち
道
どう
自己
じこ
往哪
里
さと
去
さ
。
36
你們
應
おう
當
とう
趁著
有光
ありみつ
,
信
しん
從
したがえ
這光,
使
つかい
你們
成
なり
為
ため
光明
こうみょう
之子
ゆきこ
。」
36
你们应当趁着
有光
ありみつ
,
信
しん
从这
光
こう
,
使
つかい
你们
成
なり
为
光明
こうみょう
之子
ゆきこ
。”
36
你們
要
よう
趁著
有光
ありみつ
的
てき
時候
じこう
信
しん
這光,
好
こう
使
つかい
你們
成
なり
為
ため
光明
こうみょう
的
てき
兒女
じじょ
。」耶穌
說
せつ
了
りょう
這些
話
ばなし
,就離
開
ひらけ
他
た
們被
隱
かくれ
藏
ぞう
了
りょう
。
36
你们
要
よう
趁着
有光
ありみつ
的
てき
时候
信
しん
这光,
好
こう
使
つかい
你们
成
なり
为
光明
こうみょう
的
てき
儿女。”耶稣说了这些话,就离开他们被隐藏
了
りょう
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
37
耶穌
說
せつ
了
りょう
這話,就離
開
ひらけ
他
た
們隱
藏
ぞう
了
りょう
。
他
た
雖然
在
ざい
他
た
們面
前
まえ
行
ぎょう
了
りょう
許多
きょた
神
しん
蹟
あと
,
他
た
們還
是
ぜ
不信
ふしん
他
た
。
37
耶稣说了这话,就离开他们隐
藏
ぞう
了
りょう
。
他
た
虽然
在
ざい
他
た
们面
前
まえ
行
ぎょう
了
りょう
许多
神
しん
迹,
他
た
们还
是
ぜ
不信
ふしん
他
た
。
37
耶穌雖然
在
ざい
他
た
們面
前
まえ
行
ぎょう
了
りょう
這麼
多
た
神
かみ
蹟
あと
,
他
た
們仍
然
しか
不信
ふしん
他
た
。
37
耶稣虽然
在
ざい
他
た
们面
前
まえ
行
ぎょう
了
りょう
这么
多
た
神
かみ
迹,
他
た
们仍
然
しか
不信
ふしん
他
た
。
38
這是
要
よう
應
おう
驗
けん
先
さき
知
ち
以賽
亞
あ
的
てき
話
はなし
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,
我
わが
們所
傳
でん
的
てき
有
ゆう
誰
だれ
信
しんじ
呢?
主
あるじ
的
てき
膀臂
向
こう
誰
だれ
顯
あらわ
露
ろ
呢?」
38
这是
要
よう
应验
先
さき
知
ち
以赛亚的话说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
们所传的
有
ゆう
谁信呢?
主
あるじ
的
てき
膀臂
向
こう
谁显
露
ろ
呢?”
38
這是
為
ため
要
よう
應
おう
驗
けん
先
さき
知
ち
以賽
亞
あ
所說
しょせつ
的
てき
話
ばなし
:「
主
しゅ
啊,
我
わが
們所
傳
でん
的
てき
,
有
ゆう
誰
だれ
相
しょう
信
しんじ
了
りょう
?
主
あるじ
的
てき
膀臂,
向
こう
誰
だれ
顯示
けんじ
了
りょう
?」
38
这是为要应验
先
さき
知
ち
以赛亚所说的话:“
主
しゅ
啊,
我
わが
们所传的,
有
ゆう
谁相
信
しんじ
了
りょう
?
主
あるじ
的
てき
膀臂,
向
こう
谁显
示
しめせ
了
りょう
?”
39
他
た
們
所以
ゆえん
不能
ふのう
信
しんじ
,
因
いん
為
ため
以賽
亞
あ
又
また
說
せつ
:
39
他
た
们
所以
ゆえん
不能
ふのう
信
しんじ
,
因
いん
为以赛亚
又
また
说:
39
他
た
們之
所以
ゆえん
不能
ふのう
相
しょう
信
しんじ
,
是
ぜ
因
いん
為
ため
以賽
亞
あ
又
また
說
せつ
過
か
:
39
他
た
们之
所以
ゆえん
不能
ふのう
相
しょう
信
しんじ
,
是
ぜ
因
いん
为以赛亚
又
また
说过:
40
「
主
おも
叫
さけべ
他
た
們瞎
了
りょう
眼
め
,
硬
かた
了
りょう
心
こころ
,
免
まぬかれ
得
え
他
た
們眼睛看
見
み
,
心裡
しんり
明白
めいはく
,
回轉
かいてん
過
か
來
き
,
我
わが
就醫
治
ち
他
た
們。」
40
“
主
おも
叫
さけべ
他
た
们瞎
了
りょう
眼
め
,
硬
かた
了
りょう
心
こころ
,
免
まぬかれ
得
え
他
た
们眼睛看见,
心
こころ
里
さと
明白
めいはく
,
回
かい
转过
来
らい
,
我
わが
就医
治
ち
他
た
们。”
40
「
神
かみ
使
し
他
た
們瞎
了
りょう
眼
め
,
硬
かた
了
りょう
心
こころ
,
免
まぬかれ
得
え
他
た
們眼睛看
見
み
,
心裡
しんり
明白
めいはく
,
回轉
かいてん
過
か
來
き
,
我
わが
就使
他
た
們痊癒。」
40
“
神
かみ
使
し
他
た
们瞎
了
りょう
眼
め
,
硬
かた
了
りょう
心
こころ
,
免
まぬかれ
得
え
他
た
们眼睛看见,
心
こころ
里
さと
明白
めいはく
,
回
かい
转过
来
らい
,
我
わが
就使
他
た
们痊
愈
いよいよ
。”
41
以賽
亞
あ
因
いん
為
ため
看
み
見
み
他
た
的
てき
榮耀
えいよう
,就指
著
ちょ
他
た
說
せつ
這話。
41
以赛亚因为看见他
的
てき
荣耀,就指
着
ぎ
他
た
说这话。
41
以賽
亞
あ
說
せつ
了
りょう
這些
話
ばなし
,
是
ぜ
因
いん
為
ため
看
み
見
み
了
りょう
耶穌
的
てき
榮耀
えいよう
,就講
論
ろん
他
た
的
てき
事
こと
。
41
以赛亚说
了
りょう
这些话,
是
ぜ
因
いん
为看见了耶稣
的
てき
荣耀,就讲论他
的
てき
事
こと
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
42
雖然如此,
官
かん
長
ちょう
中
ちゅう
卻有
好
こう
些信
他
た
的
てき
,
只
ただ
因
いん
法
ほう
利
り
賽
さい
人的
じんてき
緣故
えんこ
,就不
承認
しょうにん
,
恐
おそれ
怕被趕出
會堂
かいどう
。
42
虽然如此,
官
かん
长中却有
好
こう
些信
他
た
的
てき
,
只
ただ
因
いん
法
ほう
利
り
赛人
的
てき
缘故,就
不承
ぶしょう
认,
恐
おそれ
怕被赶出
会堂
かいどう
。
42
不
ふ
過
か
甚至
是
ぜ
首領
しゅりょう
當
とう
中
なか
也有
やゆう
許多
きょた
信
しん
耶穌
的
てき
。
但
ただし
是
ぜ
為
ため
了法
りょうほう
利
とぎ
賽
さい
人的
じんてき
緣故
えんこ
,
他
た
們不敢
承認
しょうにん
,
免
まぬかれ
得
え
被
ひ
趕出
會堂
かいどう
,
42
不
ふ
过甚
至
いたり
是
ぜ
首
くび
领当
中
ちゅう
也有
やゆう
许多
信
しん
耶稣
的
てき
。
但
ただし
是
ぜ
为了
法
ほう
利
り
赛人
的
てき
缘故,
他
た
们不敢承认,
免
まぬかれ
得
え
被
ひ
赶出
会堂
かいどう
,
43
這是
因
いん
他
た
們愛
人的
じんてき
榮耀
えいよう
過
か
於愛
神
しん
的
てき
榮耀
えいよう
。
43
这是
因
いん
他
た
们爱
人的
じんてき
荣耀过于爱神
的
てき
荣耀。
43
這是
因
いん
為
ため
他
た
們喜
愛人
あいじん
的
てき
榮耀
えいよう
,
勝
しょう
過
か
喜
き
愛
あい
神
かみ
的
てき
榮耀
えいよう
。
43
这是
因
いん
为他们喜爱人
的
てき
荣耀,胜过
喜
き
爱神
的
てき
荣耀。
44
耶穌
大聲
おおごえ
說
せつ
:「
信
しん
我
が
的
てき
,
不
ふ
是
ぜ
信
しんじ
我
わが
,乃是
信
しん
那
な
差
さ
我
わが
來
き
的
てき
。
44
耶稣
大声
おおごえ
说:“
信
しん
我
が
的
てき
,
不
ふ
是
ぜ
信
しんじ
我
わが
,乃是
信
しん
那
な
差
さ
我
わが
来
き
的
てき
。
44
耶穌喊著
說
せつ
:「
信
しんじ
我
わが
的
まと
人
じん
,
不
ふ
是
ぜ
信
しんじ
我
わが
,而是
信
しん
派
は
我
わが
來
き
的
てき
那
な
一
いち
位
い
。
44
耶稣喊着说:“
信
しんじ
我
わが
的
まと
人
じん
,
不
ふ
是
ぜ
信
しんじ
我
わが
,而是
信
しん
派
は
我
わが
来
き
的
てき
那
な
一
いち
位
い
。
45
人
ひと
看
み
見
み
我
わが
,就是
看
み
見
み
那
な
差
さ
我
わが
來
き
的
てき
。
45
人
ひと
看
み
见我,就是
看
み
见那
差
さ
我
わが
来
き
的
てき
。
45
誰
だれ
看
み
見
み
我
わが
,就是
看
み
見
み
派
は
我
わが
來
き
的
てき
那
な
一
いち
位
い
。
45
谁看见我,就是
看
み
见派
我
わが
来
き
的
てき
那
な
一
いち
位
い
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
46
我
わが
到
いた
世上
せじょう
來
らい
,乃是
光
こう
,
叫
さけべ
凡信
我
が
的
てき
不
ふ
住
じゅう
在
ざい
黑
くろ
暗
くら
裡
うら
。
46
我
わが
到
いた
世上
せじょう
来
らい
,乃是
光
こう
,
叫
さけべ
凡信
我
が
的
てき
不
ふ
住
じゅう
在
ざい
黑
くろ
暗
くら
里
さと
。
46
我
わが
就是
光
こう
。
我
わが
來
き
到
いた
世上
せじょう
,
好
こう
讓
ゆずる
所
しょ
有信
ありのぶ
我
が
的
てき
人
じん
不
ふ
住
じゅう
在
ざい
黑
くろ
暗
くら
裡
うら
。
46
我
わが
就是
光
こう
。
我
わが
来
き
到
いた
世上
せじょう
,
好
こう
让所
有信
ありのぶ
我
が
的
てき
人
じん
不
ふ
住
じゅう
在
ざい
黑
くろ
暗
くら
里
さと
。
47
若
わか
有人
ゆうじん
聽見
我
が
的
てき
話
ばなし
不
ふ
遵守
じゅんしゅ
,
我
わが
不
ふ
審判
しんぱん
他
た
。
我
わが
來
らい
本
ほん
不
ふ
是
ぜ
要
よう
審判
しんぱん
世界
せかい
,乃是
要
よう
拯救
世界
せかい
。
47
若
わか
有人
ゆうじん
听见
我
が
的
てき
话不
遵守
じゅんしゅ
,
我
わが
不
ふ
审判
他
た
。
我
わが
来
らい
本
ほん
不
ふ
是
ぜ
要
よう
审判
世界
せかい
,乃是
要
よう
拯救
世界
せかい
。
47
如果
有人
ゆうじん
聽了
我
が
的
てき
話
ばなし
卻不
遵守
じゅんしゅ
,
我
わが
不定
ふてい
他
た
的
てき
罪
ざい
;
因
いん
為
ため
我
が
來
らい
,
不
ふ
是
ぜ
為
ため
了
りょう
定
てい
世人
せじん
的
てき
罪
ざい
,而是
為
ため
了
りょう
拯救
世人
せじん
。
47
如果
有人
ゆうじん
听了
我
が
的
てき
话却
不
ふ
遵守
じゅんしゅ
,
我
わが
不定
ふてい
他
た
的
てき
罪
ざい
;
因
いん
为我
来
らい
,
不
ふ
是
ぜ
为了
定
てい
世人
せじん
的
てき
罪
ざい
,而是为了拯救
世人
せじん
。
48
棄絕
我
わが
、
不
ふ
領
りょう
受我
話
ばなし
的
てき
人
じん
,
有
ゆう
審判
しんぱん
他
た
的
てき
,就是
我
が
所
しょ
講
こう
的
てき
道
みち
在
ざい
末日
まつじつ
要
よう
審判
しんぱん
他
た
。
48
弃绝
我
わが
、
不
ふ
领受
我
わが
话的
人
じん
,
有
ゆう
审判
他
た
的
てき
,就是
我
が
所
しょ
讲的
道
どう
在
ざい
末日
まつじつ
要
よう
审判
他
た
。
48
拒絕
きょぜつ
我
わが
,
又
また
不
ふ
接受
せつじゅ
我
わが
話
はなし
的
てき
人
じん
,
自
じ
有定
ありさだ
他
た
罪
ざい
的
てき
:
我
が
所
しょ
講
こう
的
てき
話
はなし
語
ご
,
在
ざい
末日
まつじつ
要
よう
定
てい
他
た
的
てき
罪
ざい
。
48
拒
こばめ
绝我,
又
また
不
ふ
接受
せつじゅ
我
わが
话的
人
じん
,
自
じ
有定
ありさだ
他
た
罪
ざい
的
てき
:
我
わが
所
ところ
讲的话语,
在
ざい
末日
まつじつ
要
よう
定
てい
他
た
的
てき
罪
ざい
。
49
因
いん
為
ため
我
わが
沒
ぼつ
有
ゆう
憑著
自己
じこ
講
こう
,
唯
ただ
有
ゆう
差
さ
我
わが
來
き
的
てき
父
ちち
已
やめ
經
けい
給
きゅう
我
わが
命令
めいれい
,
叫
さけべ
我
わが
說
せつ
什麼
いんも
、
講
こう
什麼
いんも
。
49
因
いん
为我
没
ぼつ
有
ゆう
凭
もたれ
着
ぎ
自己
じこ
讲,
唯
ただ
有
ゆう
差
さ
我
わが
来
き
的
てき
父
ちち
已
やめ
经给
我
わが
命令
めいれい
,
叫
さけべ
我
わが
说什么、讲什么。
49
這是
因
いん
為
ため
我
わが
沒
ぼつ
有
ゆう
憑
自己
じこ
講話
こうわ
,而是
派
は
我
わが
來
き
的
てき
父
ちち
給
きゅう
了
りょう
我
わが
命令
めいれい
,
要
よう
我
が
說
せつ
什麼
いんも
和
わ
講
こう
什麼
いんも
。
49
这是
因
いん
为我
没
ぼつ
有
ゆう
凭
もたれ
自己
じこ
讲话,而是
派
は
我
わが
来
き
的
てき
父
ちち
给了
我
わが
命令
めいれい
,
要
よう
我
わが
说什么和讲什么。
50
我
わが
也知
道
どう
他
た
的
てき
命令
めいれい
就是
永生
えいせい
。
故
こ
此,
我
が
所
しょ
講
こう
的
てき
話
ばなし
正
せい
是
ぜ
照
あきら
著
ちょ
父
ちち
對
たい
我
わが
所說
しょせつ
的
てき
。」
50
我
わが
也知
道
どう
他
た
的
てき
命令
めいれい
就是
永生
えいせい
。
故
こ
此,
我
わが
所
ところ
讲的话正
是
ぜ
照
あきら
着
ぎ
父
ちち
对我
所
しょ
说的。”
50
我
わが
知道
ともみち
他
た
的
てき
命令
めいれい
就是
永
えい
恆
ひさし
的
てき
生命
せいめい
。
所以
ゆえん
我
が
所
しょ
講
こう
的
てき
,
正
せい
是
ぜ
照
あきら
著
ちょ
父
ちち
所
しょ
告訴
こくそ
我
が
的
てき
來
らい
講
こう
的
てき
。」
50
我
わが
知道
ともみち
他
た
的
てき
命令
めいれい
就是
永
えい
恒
ひさし
的
てき
生命
せいめい
。
所以
ゆえん
我
が
所
しょ
讲的,
正
せい
是
ぜ
照
あきら
着
ぎ
父
ちち
所
しょ
告
つげ
诉我
的
てき
来
らい
讲的。”
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub