(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬可福音 5 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
うま福音ふくいん 5
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1們來いたうみかくひしげもり人的じんてき地方ちほう1们来いたうみ边格ひしげもり人的じんてき地方ちほう1們來いたみずうみてき對岸たいがんしんりょうかくひしげもり人的じんてき地方ちほう1们来いたみずうみてき对岸,进了かくひしげもり人的じんてき地方ちほう
2耶穌いち下船げせん,就有一個被汙鬼附著的人從墳塋裡出來迎著他。2耶稣いち下船げせん,就有一个被污鬼附着的人从坟茔里出来迎着他。2耶穌つよし下船げせん,就有一個被汙靈附身的人,したがえ墓地ぼちむかいちょらい2耶稣刚下船げせん,就有一个被污灵附身的人,从墓むかえらい
3じん常住じょうじゅうざいふん塋裡,ぼつ有人ゆうじんのう捆住,就是ようてつ鏈也不能ふのう3じん常住じょうじゅうざい坟茔さとぼつ有人ゆうじんのう捆住,就是よう铁链也不能ふのう3個人こじんじゅうざい墓地ぼちうらぼつ有人ゆうじんのう捆住,就是ようてつ鏈也くだり3这个じんじゅうざい墓地ぼちさとぼつ有人ゆうじんのう捆住,就是よう铁链也不ぎょう
4いんためじん屢次よう腳鐐てつ鏈捆くさりてつ鏈竟掙斷りょう,腳鐐也被ろう碎了。そうぼつ有人ゆうじんのうせいふく4いん为人屡次るじようあし镣和铁链捆锁,铁链竟被挣断りょうあし镣也ろう碎了。总没有人ゆうじんのうせいふく4經常けいじょう腳鐐てつ鏈捆おこりらいしか而他そう掙斷てつ鏈、碎腳鐐。ぼつ有人ゆうじんのうせいふく4经常あし镣和铁链捆起らいしか而他总是挣断铁链、碎脚镣。ぼつ有人ゆうじんのうせいふく
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5晝夜ちゅうやつねざいふん塋裡山中さんちゅう喊叫,また用石もちいしあたま自己じこ5昼夜ちゅうやつねざい坟茔さと山中さんちゅう喊叫,また用石もちいし头砍自己じこ5かんくろよる白晝はくちゅう常常つねづねざい墓地ぼち山上さんじょう喊叫,また用石もちいしあたま自己じこ5かんくろよる白昼はくちゅう常常つねづねざい墓地ぼち山上さんじょう喊叫,また用石もちいし头砍自己じこ
6とお遠地おんち耶穌,就跑過去かこはい6远远见耶稣,就跑过去はい6とお遠地おんち耶穌,就跑過去かここうはい6远远见耶稣,就跑过去,こうはい
7大聲おおごえよびさけべせつ:「至高しこうしんてき耶穌,わがあずか你有什麼いんもしょうわがゆびちょしんこんもとめ你,不要ふようさけべわが受苦じゅく!」7大声おおごえよびさけべ说:“至高しこうしんてき儿子耶稣,わがあずか你有什么しょうわがゆびかみ恳求你,不要ふようさけべわが受苦じゅく!”7大聲おおごえ喊叫せつ:「至高しこうしんてき耶穌,わがあずか你有什麼いんも關係かんけいわが藉著かみこんもとめ你,不要ふようおりみがけわが!」7大声おおごえ喊叫说:“至高しこうしんてき儿子耶稣,わがあずか你有什么关系?わが藉着しん恳求你,不要ふようおりみがけわが!”
8いん耶穌曾吩咐他せつ:「汙鬼啊,したがえ這人身上しんじょう出來でき吧!」8いん耶稣曾吩咐他说:“污鬼啊,从这人身じんしん上出来じょうでき吧!”8這是いんため耶穌たいせつ:「你出來でき,汙靈!はなれひらき這個じん!」8这是いん为耶稣对说:“你出来でき,污灵!离开这个じん!”
9耶穌といせつ:「你名さけべ什麼いんも?」回答かいとうせつ:「わがめいさけべぐん』,いんためわが們多てき緣故えんこ。」9耶稣问他说:“你名さけべ什么?”回答かいとう说:“わがめいさけべぐん’,いん为我们多てき缘故。”9耶穌とい:「你叫什麼いんも名字みょうじ?」回答かいとうせつ:「わがめいさけべ軍團ぐんだん』,いんためわが們眾。」9耶稣问他:“你叫什么名字みょうじ?”回答かいとう说:“わがめいさけべ‘军团’,いん为我们众。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10就再さんもとめ耶穌,不要ふようさけべ們離ひらき地方ちほう10就再さんもとめ耶稣,不要ふようさけべ们离开那地方ちほう10一再央求耶穌不要把它們趕出那個地方。10一再央求耶稣不要把它们赶出那个地方。
11ざいうらさん坡上,ゆう一大いちだいぐん豬吃しょく11ざい里山さとやま坡上,ゆう一大群猪吃食。11當時とうじうらゆう一大群豬正在附近的山上吃食。11とう时,さとゆう一大群猪正在附近的山上吃食。
12おに就央もとめ耶穌,せつ:「もとめ你打はつわが們往豬群うらつけちょ豬去。」12おに就央もとめ耶稣,说:“もとめ你打发我们往いのししぐんさと附着ふちゃく猪去いさり。”12些汙れい就央もとめ耶穌,せつ:「もとめ你打はつわが們到豬群うらこうゆずるわが進入しんにゅう豬裡めん吧!」12些污灵就ひさしもとめ耶稣,说:“もとめ你打发我们到いのししぐんさとこう让我们进にゅういのししさとめん吧!”
13耶穌じゅんりょう們,汙鬼就出來でき進入しんにゅう豬裡。於是ぐん豬闖下山げざんがけなげざいうみうら淹死りょう。豬的すうもくやくゆうせん13耶稣じゅんりょう们,污鬼就出来でき,进入いのししさと。于是ぐんいのしし下山げざんがけなげざい海里かいり淹死りょういのししてきすうもく约有せん13耶穌じゅんもとりょう它們,汙靈就出來でき進入しんにゅう豬裡めんぐん豬約ゆうりょうせんとう,牠們したがえやまがけ衝到みずうみうらざいみずうみうら淹死りょう13耶稣じゅん许了它们,污灵就出来でき,进入いのししさとめんぐんいのしし约有两千头,它们从山がけ冲到みずうみさとざいみずうみさと淹死りょう
14豬的就逃跑了,告訴こくそじょううらきょうてきじん。眾人就來,よう什麼いんもごと14いのししてき就逃跑了,つげ诉城さと乡下てきじん。众人就来,よう什么ごと14些放豬的じん就逃跑了,這事でんいたしろうらじょうがい。於是じん們就らい發生はっせいりょう什麼いんもごと14些放いのししてきじん就逃跑了,这事传到じょうさとじょうがい。于是じん们就らい发生りょう什么ごと
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15們來いた耶穌うらおにちょてきじん,就是從前じゅうぜんぐんおにしょてきすわしる穿ほじ上衣うわぎふく心裡しんり明白めいはく們就がい怕。15们来いた耶稣さと见那おに附着ふちゃくてきじん,就是从前ぐんおにしょてきすわ穿ほじ上衣うわぎふくこころさと明白めいはく过来,们就がい怕。15們來いた耶穌うら曾經ゆうおにてき,就是軍團ぐんだんしょてき個人こじん穿ほじしる衣服いふくかみこころざしきよし醒地すわしる們就懼怕おこりらい15们来いた耶稣さと见那曾经ゆうおにてき,就是‘军团’しょてき个人,穿ほじ着衣ちゃくいふくかみこころざしきよし醒地すわ们就惧怕おこりらい
16這事てき便びんはたおにひとしょぐうてきぐん豬的ごと告訴こくそりょう眾人。16见这ごとてき便びんはたおにひとしょぐう见的ぐんいのししてきことつげ诉了众人。16些看てきじん發生はっせいざいゆうおにてき人身じんしんじょうかずゆうせき豬群てきこと告訴こくそりょう大家たいか16些看见的じん发生ざいゆうおにてき人身じんしんじょうかずゆう关猪ぐんてきことつげ诉了大家たいか
17眾人就央もとめ耶穌はなれひらき們的境界きょうかい17众人就央もとめ耶稣离开们的境界きょうかい17們就開始かいしひさしもとめ耶穌はなれひらき們的地區ちく17们就开始ひさしもとめ耶稣离开们的地区ちく
18耶穌上船じょうせんてき時候じこう從前じゅうぜんおにちょてきひとこんもとめ耶穌どうざい18耶稣上船じょうせんてき时候,从前おに附着ふちゃくてきじん恳求耶稣どうざい18耶穌上船じょうせんてき時候じこう曾被おにてきひとこんもとめようあずかざいいちおこり18耶稣上船じょうせんてき时候,曾被おにてきじん恳求ようあずかざいいちおこり
19耶穌もと,卻對せつ:「你回いた你的おやぞくうらはたしゅため你所做的なんとうだいてきこと怎樣憐憫れんびん你,告訴こくそ們。」19耶稣许,却对说:“你回いた你的亲属さとはたしゅ为你しょ做的なんとうだいてきこと怎样れい悯你,つげ诉他们。”19耶穌ぼつゆうこたえおう,卻對せつ:「你回吧,いた你的親友しんゆううら告訴こくそ們主ため你做りょう什麼いんも,以及怎樣憐憫れんびん你。」19耶稣ぼつゆうこたえ应,却对说:“你回吧,いた你的亲友さとつげ诉他们主为你做了什么,以及怎样れい悯你。”
20じん就走りょうざいてい加波かばでんあげ耶穌ため做了なんとうだいてきこと,眾人就都まれ20じん就走りょうざいてい加波かばとぎ传扬耶稣为他做了なんとうだいてきこと,众人就都まれ20於是個人こじんはなれひらきりょう開始かいしざいとく卡波地區ちくでんあげ耶穌ため做了什麼いんもさまてきこと。眾人かんいたおどろき20于是个人离开りょう,开始ざいとく卡波地区ちく传扬耶稣为他做了什么样的ごと。众人かんいた惊奇。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
21耶穌坐せんまたわたりいたあたり,就有許多きょたじんいたうら聚集,せいざい海邊うみべじょう21耶稣坐せんまたわたりいた边去,就有许多じんいたさと聚集,せいざいうみ边上。21耶穌また上船じょうせんわたりいた對岸たいがんゆう一大群人聚集到他那裡,就留ざいみずうみ21耶稣また上船じょうせんわたりいた对岸。ゆう一大群人聚集到他那里,就留ざいみずうみ边。
22ゆういちかん會堂かいどうてきじんめいさけべ睚魯,來見くるみ耶穌,就俯伏在ふくざい腳前,22ゆう一个管会堂的人,めいさけべ睚鲁,らい见耶稣,就俯伏在ふくざいあしまえ22時候じこうらいりょう一個名叫睚魯的會堂主管。一見いっけんいた耶穌,就俯伏在ふくざい耶穌腳前,22这时こうらいりょう一个名叫睚鲁的会堂主管。いち见到耶稣,就俯伏在ふくざい耶稣あしまえ
23再三さいさんもとめせつ:「てきしょう女兒じょじかいようりょうもとめ你去按手ざい她身じょう使つかい她痊癒,とく以活りょう。」23再三さいさんもとめ,说:“てき小女こおんな儿快ようりょうもとめ你去按手ざい她身じょう使つかい她痊いよいよとく以活りょう。”23さこ切地きれじこんもとめせつ:「てきしょう女兒じょじかいようりょうもとめ你來按手ざい她身じょうこうゆずる她得すくいのうかつ。」23さこ切地きれじ恳求,说:“てき小女こおんな儿快ようりょうもとめ你来按手ざい她身じょうこう让她とくすくいのうかつ。”
24耶穌就和どうゆう許多きょたじん跟隨,よう擠他。24耶稣就和どうゆう许多じん跟随,拥挤24耶穌就與いちおこりゆう一大群人跟隨耶穌,なみよう擠他。24耶稣就与いちおこりゆう一大群人跟随耶稣,并拥挤他。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25ゆう一個女人患了十二年的血漏,25ゆう一个女人患了十二年的血漏,25ゆういち婦人ふじん,患了じゅう二年的血漏病。25ゆういち个妇じん,患了じゅう二年的血漏病。
26ざいこう些醫せいしゅうら受了許多きょたてきまたはなつきりょう所有しょゆうてきいちてん也不見好みよ病勢びょうせいはんたおせさらじゅうりょう26ざいこう些医せいしゅさと受了许多てきまたはなつきりょう所有しょゆうてきいちてん也不见好,やまい势反たおせさらじゅうりょう26她在許多きょたせいしゅうら受了很多はなつきりょう所有しょゆうてき一切いっさいぼつゆうにんなん效果こうかはん而倒へんどくさら嚴重げんじゅうりょう26她在许多せいしゅさと受了很多はなつきりょう所有しょゆうてき一切いっさいぼつゆうにんなん效果こうかはん而倒变得さら严重りょう
27她聽耶穌てきこと,就從あたまらいざつざい眾人中間ちゅうかん,摸耶穌的衣裳いしょう27她听见耶稣的ごと,就从きさき头来,杂在众人ちゅう间,摸耶稣的衣裳いしょう27她聽せつりょう耶穌てきこと,就夾ざいひとぐんちゅうしたがえめん摸了いち耶穌てき衣服いふく27她听说了耶稣てきこと,就夹ざいひとぐんちゅう,从后めん摸了いち耶稣てき衣服いふく
28意思いしせつ:「わがただ摸他てき衣裳いしょう,就必痊癒。」28意思いし说:“わがただ摸他てき衣裳いしょう,就必痊愈。”28はららい她想:「ただわが摸到てき衣服いふく,就會得えとくすくい。」28はららい她想:“ただわが摸到てき衣服いふく,就会得えとくすくい。”
29於是她血てきげんあたまりつこくいぬいりょう,她便さとしとく身上しんじょうてきわざわいびょうこうりょう29于是她血てきげん头立こくりょう,她便觉得身上しんじょうてき灾病こうりょう29たてこく,她的就止じゅうりょう,她也感覺かんかくいた身體しんたいしたがえびょうつうちゅう痊癒りょう29たてこく,她的就止じゅうりょう,她也かん觉到身体しんたい从病つうちゅう痊愈りょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
30耶穌とみ心裡しんりさとしとく有能ゆうのうりょくしたがえ自己じこ身上しんじょう,就在眾人中間ちゅうかんうたてせつ:「だれ摸我てき衣裳いしょう?」30耶稣顿时こころさと觉得有能ゆうのうりょく自己じこ身上しんじょう,就在众人ちゅう间转过来,说:“谁摸てき衣裳いしょう?”30耶穌自己じこうら面立おもだちこく知道ともみち有能ゆうのうりょくしたがえ而出,就在じんぐんちゅううたてらいもん:「だれ摸了てき衣服いふく?」30耶稣自己じこさと面立おもだちこく知道ともみち有能ゆうのうりょく从他而出,就在じんぐんちゅう转过らい,问:“谁摸りょうてき衣服いふく?”
31門徒もんとたいせつ:「你看眾人よう擠你,かえせつだれ摸我』嗎?」31门徒对他说:“你看众人拥挤你,还说‘谁摸’吗?”31てき門徒もんと們對せつ:「你看這群じんよう擠著你,你還といだれ摸了』嗎?」31てき门徒们对说:“你看这群じん拥挤你,你还问‘谁摸りょう’吗?”
32耶穌周圍しゅういかんよう做這ごとてき女人にょにん32耶稣しゅう围观よう见做这事てき女人にょにん32耶穌環視かんし周圍しゅういよう知道ともみちこれだれ做了這事。32耶稣环视しゅう围,よう知道ともみち谁做りょう这事。
33女人にょにん知道ともみちざい自己じこ身上しんじょうしょなりてきこと,就恐懼きょうくせん兢,らい伏在ふくざい耶穌跟前,はた實情じつじょうぜん告訴こくそ33女人にょにん知道ともみちざい自己じこ身上しんじょうしょなりてきこと,就恐惧战兢,らい伏在ふくざい耶稣跟前,はた实情ぜんつげ诉他。33婦人ふじん知道ともみち發生はっせいざい自己じこ身上しんじょうてきこと,就懼怕起らい戰戰兢兢せんせんきょうきょう地上ちじょうぜん伏在ふくざい耶穌面前めんぜん真實しんじつ情況じょうきょうぜん告訴こくそりょう33妇人知道ともみち发生ざい自己じこ身上しんじょうてきこと,就惧怕起らい,战战兢兢きょうきょう地上ちじょうぜん伏在ふくざい耶稣面前めんぜんしん实情况全つげ诉了
34耶穌たい她說:「女兒じょじ,你的しんすくいりょう你,ひら平安へいあんやすかい吧!你的わざわいびょう痊癒りょう。」34耶稣对她说:“おんな儿,你的しんすくいりょう你,ひら平安へいあんやすかい吧!你的灾病痊愈りょう。”34耶穌たい她說:「女兒じょじ,你的しんすくいりょう你,ひら平安へいあんやす吧。你從びょうつうちゅう痊癒りょう吧!」34耶稣对她说:“おんな儿,你的しんすくいりょう你,ひら平安へいあんやす吧。你从びょうつうちゅう痊愈りょう吧!”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
35かえ說話せつわてき時候じこう有人ゆうじんしたがえかん會堂かいどうてきうららいせつ:「你的女兒じょじりょうなに必還ろうどう先生せんせい呢?」35还说话的时候,有人ゆうじん从管会堂かいどうてきさとらい,说:“你的おんな儿死りょうなに必还劳动先生せんせい呢?”35耶穌かえざい說話せつわてき時候じこうゆう些人したがえ會堂かいどう主管しゅかんてきうららいたい睚魯せつ:「你的女兒じょじやめけいりょうなに必再あさはん老師ろうし呢?」35耶稣还在说话てき时候,ゆう些人从会どう主管しゅかんてきさとらい,对睚鲁说:“你的おんな儿已经死りょうなに必再あさ烦老师呢?”
36耶穌聽見所說しょせつてきばなし,就對かん會堂かいどうてきせつ:「不要ふよう怕,ただようしん!」36耶稣听见しょ说的话,就对かん会堂かいどうてき说:“不要ふよう怕,ただようしん!”36耶穌卻當做沒聽見們所せつてきばなしたい會堂かいどう主管しゅかんせつ:「不要ふよう怕,ただようしん!」36耶稣却当做没听见们所说的话,对会どう主管しゅかん说:“不要ふよう怕,ただようしん!”
37於是たいちょかれまさかく和雅かずまさかくてき兄弟きょうだいやく翰同もと別人べつじん跟隨37于是带着かれまさかく和雅かずまさかくてき兄弟きょうだい约翰どう许别じん跟随37しかじょりょうかれまさかく和雅かずまさかくてきおとうとおとうとやく翰以がいじゅんべつてきじん跟著。37しかきさきじょりょうかれまさかく和雅かずまさかくてきおとうとおとうと约翰以外いがいじゅん别的じん跟着。
38們來いたかん會堂かいどうてきうら,耶穌うららん嚷,なみ有人ゆうじんだい大地だいち哭泣あいごう38们来いたかん会堂かいどうてきさと,耶稣见那さとらん嚷,并有じんだい大地だいち哭泣あいごう38們來いた會堂かいどう主管しゅかんてきうら,耶穌いちへん混亂こんらん有人ゆうじん哭泣,有人ゆうじんあいごう38们来いた会堂かいどう主管しゅかんてきさと,耶稣一片いっぺん混乱こんらん有人ゆうじん哭泣,有人ゆうじんあいごう
39すすむいたうらめん就對們說:「ため什麼いんもらん嚷哭泣呢?孩子りょうねむしるりょう。」39进到さとめん就对们说:“为什么乱嚷哭泣呢?孩子りょうねむちゃくりょう。”39耶穌しんたい們說:「ため什麼いんも慌亂哭泣呢?孩子りょう,而是ねむりょう。」39耶稣进去对他们说:“为什么慌らん哭泣呢?孩子りょう,而是ねむりょう。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
40們就嗤笑ししょう耶穌。耶穌們都攆出,就帶ちょ孩子てき父母ちちはは跟隨てきじんしんりょう孩子所在しょざいてき地方ちほう40们就嗤笑ししょう耶稣。耶稣们都撵出,就带孩子てき父母ちちはは跟随てきじん进了孩子所在しょざいてき地方ちほう40們就譏わらい耶穌。耶穌們都趕出ただたいちょ孩子てき父母ちちははかず一起かずきらいてきじん進入しんにゅう孩子所在しょざいてき地方ちほう40们就讥笑耶稣。耶稣们都赶出ただ带着孩子てき父母ちちははかず一起かずきらいてきじん,进入孩子所在しょざいてき地方ちほう
41就拉ちょ孩子てきたい她說:「大利おおとしだい古米こまい!」(こぼし出來でき就是せつ:「ねやおんなわが吩咐你起らい!」)41就拉孩子てき,对她说:“大利おおとしだい古米こまい!”(こぼし出来でき就是说:“闺女,わが吩咐你起らい!”)41にぎしる孩子てきたい她說:「とう利達りたつくら莫!」——這翻やく出來でき就是「小女こおんな孩,わが吩咐你起らい!」41にぎちゃく孩子てき,对她说:“とう达,库莫!”——这翻译出来でき就是“小女こおんな孩,わが吩咐你起らい!”
42ねやおんなりつおこりらいはし們就だい大地だいちおどろきねやおんなやめけいじゅうさいりょう42闺女りつ时起らいはし们就だい大地だいち惊奇;闺女やめじゅう岁了。42おんな孩隨そくおこりらい開始かいしはしどう。她那じゅうさい大家たいかりつ刻目きざみめ瞪口ほけだいためおどろきいぶか42おんな孩随そくおこりらい,开始はし动。她那时じゅう岁。大家たいかりつ刻目きざみめ瞪口ほけだい为惊讶。
43耶穌切切せつせつしょく咐他們,不要ふようさけべ人知じんちどう這事,また吩咐きゅう東西とうざいども43耶稣切切せつせつしょく咐他们,不要ふようさけべ人知じんちどう这事,また吩咐给她东西ども43耶穌鄭重ていちょう吩咐們,不要ふようゆずるにん何人なんにん知道ともみち這事,また吩咐きゅう孩子ども東西とうざい43耶稣郑重吩咐们,不要ふよう让任何人なんにん知道ともみち这事,また吩咐给孩ども东西。
Mark 4
Top of Page
Top of Page