(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 羅馬書 2 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
うましょ 2
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1你這論斷ろんだん人的じんてき無論むろん你是だれ,也無推諉。你在什麼いんもごとじょう論斷ろんだんじん,就在什麼いんもごとじょうてい自己じこてきざいいん你這論斷ろんだん人的じんてき自己じこ所行しょぎょう卻和別人べつじんいちよう1你这论断人的じんてき,无论你是谁,也无推诿。你在什么ごとじょう论断じん,就在什么ごとじょうてい自己じこてきざいいん你这论断人的じんてき自己じこ所行しょぎょう却和别人いち样。1哦,にん哪,所以ゆえん你是無法むほう推諉てき!一切評斷人的啊,你在什麼いんもごとじょうひょうだん別人べつじん,就在什麼いんもごとじょうてい自己じこてきざいいんため你這ひょうだん人的じんてき,你自己じこ也在做同樣どうようてきこと1哦,にん哪,所以ゆえん你是无法推诿てき!一切评断人的啊,你在什么ごとじょう评断别人,就在什么ごとじょうてい自己じこてきざいいん为你这评だん人的じんてき,你自己じこ也在做同样的ごと
2わが們知どう這樣ぎょうてきじんかみ必照真理しんり審判しんぱん2わが们知どう这样ぎょうてきじんかみ必照真理しんり审判2きょう且我們知どうたい做這さまごとてきじんかみただし按照真理しんりらい審判しんぱん們的。2况且わが们知どう,对做这样ごとてきじんかみただし按照真理しんりらい审判们的。
3你這じん哪,你論斷行だんこう這樣ごとてきじん自己じこ所行しょぎょうてき卻和別人べつじんいちよう,你以ためのう逃脫しんてき審判しんぱん嗎?3你这じん哪,你论断行だんこう这样ごとてきじん自己じこ所行しょぎょうてき却和别人いち样,你以为能逃脱しんてき审判吗?3哦,にん哪!你評だん做這さまごとてきじん,而自己じこ也做同樣どうようてきこと,你以ため你能逃脫しんてき審判しんぱん嗎?3哦,にん哪!你评だん做这样事てきじん,而自己じこ也做どう样的ごと,你以为你のう逃脱しんてき审判吗?
4かえ你藐豐富ほうふてきおん慈、寬容かんよう忍耐にんたいあかつきとくてきおん慈是りょう你悔あらため呢?4还是你藐视他丰富てきおん慈、宽容、忍耐にんたい晓得てきおん慈是领你悔改呢?4なんみち輕視けいししん豐富ほうふてき仁慈じんじ寬容かんようたいしん明白めいはくてき仁慈じんじ引領你來悔改てき嗎?4难道你轻视神丰富てき仁慈じんじ、宽容、たいしん明白めいはくてき仁慈じんじ引领你来悔改てき吗?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5你竟つとむちょ你剛かた悔改てきしんため自己じこせき憤怒ふんぬ,以致しんふるえいかあらわ公義きみよし審判しんぱんてき日子にっしらいいた5你竟にん你刚かた悔改てきしん,为自己じこ积蓄愤怒,以致しんふるえいか,显他こう义审ばんてき日子にっしらいいた5你照ちょ頑固がんこ悔改てきしんためふるえいかてき日子にっし,就是かみ公義きみよし審判しんぱん顯現けんげんてき日子にっしきゅう自己じこせき蓄了ふるえいか5你照顽固悔改てきしん,为那ふるえいかてき日子にっし,就是しんおおやけ义审ばん显现てき日子にっし,给自己じこ积蓄りょうふるえいか
6必照各人かくじんてき行為こういほうおう各人かくじん6必照各人かくじんてきぎょう为报应各じん6かみすすむあきらちょ各人かくじんてき行為こうい回報かいほう各人かくじん6かみすすむあきら各人かくじんてきぎょう为回报各じん
7凡恆しんぎょうぜんひろもとめ榮耀えいようとうと不能ふのうくち壞之ぶくてき,就以永生えいせいほうおう們;7凡恒しんぎょうぜん,寻求荣耀、みこと贵和不能ふのうくち坏之ぶくてき,就以永生えいせい报应们;7たい些恆しんぎょうぜんひろもとめ榮耀えいようみこととうと不朽ふきゅうてき,就以えいひさしてき生命せいめい回報かいほう們;7对那些恒しんぎょうぜん,寻求荣耀、みこと贵、不朽ふきゅうてき,就以えいひさしてき生命せいめいかい报他们;
8ただゆう結黨けっとう不順ふじゅんしたがえ真理しんりはんじゅんしたがえ不義ふぎてき,就以憤怒ふんぬ、惱恨ほうおう們。8ただゆう结党、顺从真理しんりはん顺从义的,就以愤怒、恼恨报应们。8而對些營わたしそうきそえ肯信したがえ真理しんりはんしんしたがえ不義ふぎてき,就以ふるえいかやわいきどお回報かいほう們。8而对些营わたしそう竞、肯信从真理しんりはんしん从不义的,就以ふるえいか愤恨かい报他们。
9はた患難、困苦こんく加給かきゅう一切いっさいさくあくてきじんさきなおふとしじんまれ臘人;9はた患难、困苦こんく一切いっさいさく恶的じんさき犹太じんきさきまれ腊人;9かみかなめ患難困苦こんく加給かきゅう一切作惡之人的靈魂,さきなおふと人的じんてきがい邦人ほうじんてき9かみかなめ患难困苦こんく给一切作恶之人的灵魂,さき犹太人的じんてききさきがい邦人ほうじんてき
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10卻將榮耀えいようみこととうと平安へいあん加給かきゅう一切いっさいぎょうぜんてきじんさきなおふとしじんまれ臘人。10却将荣耀、みこと贵、平安へいあん一切いっさいぎょうぜんてきじんさき犹太じんきさきまれ腊人。10而把榮耀えいようみこととうと平安へいあんたまものきゅう所有しょゆう做美善事ぜんじてきじんさきなおふとしじんがい邦人ほうじん10而把荣耀、みこと贵、平安へいあん赐给所有しょゆう做美善事ぜんじてきじんさき犹太じんきさきがい邦人ほうじん
11いんためしん不偏ふへん待人まちびと11いん为神不偏ふへん待人まちびと11よう知道ともみちかみただし不偏ふへん待人まちびとてき11よう知道ともみちかみただし不偏ふへん待人まちびとてき
12凡沒ゆうりつほうはんりょうざいてき,也必按律ほう滅亡めつぼう;凡在りつほう以下いかおかせりょうざいてき,也必按律ほう受審じゅしんばん12凡没ゆうりつほうはんりょうざいてき,也必按律ほう灭亡;凡在りつほう以下いかおかせりょうざいてき,也必按律ほう受审ばん12凡是ざいりつほうそとはんつみてき,也將ようざいりつほうそと滅亡めつぼう;凡是ざいりつほうしたはんつみてきはたようあきらちょりつほう受審じゅしんばん12凡是ざいりつほうそとはん过罪てき,也将ようざいりつほうそと灭亡;凡是ざいりつほうしたはん过罪てきはたようあきらりつほう受审ばん
13はららいざいかみ面前めんぜん聽律法的ほうてきためよし,乃是ぎょうりつ法的ほうてきしょう13はららいざいかみ面前めんぜん听律法的ほうてき为义,乃是ぎょうりつ法的ほうてきしょう义。13いんためざいかみ面前めんぜんりつ法的ほうてき聽者ちょうしゃためよし,而是りつ法的ほうてき實行じっこうしゃしょうため13いん为在しん面前めんぜんりつ法的ほうてき听者为义,而是りつ法的ほうてき实行しゃしょう为义。
14ぼつゆうりつ法的ほうてきがい邦人ほうじんわかじゅんちょほん性行せいこうりつほうじょうてきこと們雖しかぼつゆうりつほう自己じこ就是自己じこてきりつほう14ぼつゆうりつ法的ほうてきがい邦人ほうじんわか顺着ほん性行せいこうりつほうじょうてきこと们虽しかぼつゆうりつほう自己じこ就是自己じこてきりつほう14其實ぼつゆうりつ法的ほうてきがい邦人ほうじん,一旦按照本性去行律法上的事,們雖しかぼつゆうりつほうただし自己じこ就是自己じこてきりつほうりょう14其实ぼつゆうりつ法的ほうてきがい邦人ほうじん,一旦按照本性去行律法上的事,们虽しかぼつゆうりつほうただし自己じこ就是自己じこてきりつほうりょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15這是あらわりつ法的ほうてきこうようこくざい心裡しんり是非ぜひこころどう作見さくみしょうなみ且他們的思念しねん互相較量,ある以為ある以為。)15这是显出りつ法的ほうてきこうようこくざい们心さと是非ぜひこころどうさく见证,并且们的思念しねん互相较量,ある以为ある以为。)15這就あらわりつ法的ほうてき要求ようきゅうこくざい們的心裡しんり們的良心りょうしん一同いちどうさくしょう,而且自己じこてきこころおもえあいだ,互相ひかえつげある辯解べんかい15这就显出りつ法的ほうてき要求ようきゅうこくざい们的こころさと们的良心りょうしん一同いちどうさく证,而且自己じこてきこころおもえ间,互相ひかえつげある辩解。
16就在しん藉耶穌基とく審判しんぱんじんかくれ祕事ひめごとてき日子にっしあきらちょてき福音ふくいんしょげん16就在しん耶稣基督きりすと审判じん秘事ひめごとてき日子にっしあきらてき福音ふくいんしょげん16せい如我てき福音ふくいん,這些事さじようざいかみ藉著基督きりすと耶穌審判しんぱん各人かくじんかくれ祕事ひめごとてき時候じこうあらわあかり出來でき16せい如我てき福音ふくいん,这些事さじようざいかみ藉着基督きりすと耶稣审判各人かくじん秘事ひめごとてき时候,显明出来でき
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
17你稱ためなおふとしじんまた倚靠りつほう,且指ちょしんほこくち17你称为犹たいじんまた倚靠りつほう,且指かみ夸口;17你既しかたたえためなおふとしじんもたれりつほう,以神ほこ耀;17你既しかたたえ为犹たいじんもたれりつほう,以神夸耀;
18すんでしたがえりつほうちゅう受了教訓きょうくん,就曉とくしんてきむね,也能分別ふんべつ是非ぜひ18すんで从律ほうちゅう受了きょう训,就晓とくしんてきむね,也能ぶん是非ぜひ18またしたがえりつほうちゅう受教,明白めいはくしんてきむね,也能ぶんべん是非ぜひ18また从律ほうちゅう受教,明白めいはくしんてきむね,也能ぶんべん是非ぜひ
19またふかしんじ自己じこきゅう瞎子りょうてきくろ暗中あんちゅう人的じんてきこう19またふかしんじ自己じこ给瞎领路てきくろ暗中あんちゅう人的じんてきこう19またふかしんじ自己じこ瞎子てきりょうじんざいくろ暗中あんちゅう人的じんてきこう19またふかしんじ自己じこ瞎子てき领路じんざいくろ暗中あんちゅう人的じんてきこう
20蠢笨人的じんてき師傅しふしょう孩子てき先生せんせいざいりつほうじょうゆう知識ちしきかず真理まりてき模範もはん20蠢笨人的じんてき师傅,しょう孩子てき先生せんせいざいりつほうじょうゆう识和真理しんりてき范。20妄人てき導師どうししょう孩子てき教師きょうしようゆうちょりつほうじょう知識ちしきかず真理まりてき規範きはん20妄人てき导师,しょう孩子てききょう师,拥有りつほうじょう识和真理しんりてき规范,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
21你既教導きょうどう別人べつじんかえ教導きょうどう自己じこ嗎?你講說こうせつじん不可ふか偷竊,自己じこかえ偷竊嗎?21你既きょう导别じん,还不きょう自己じこ吗?你讲说人不可ふか偷窃,自己じこ还偷窃吗?21麼,你這教導きょうどうべつ人的じんてきなんみち教導きょうどう自己じこ嗎?你這せんこう不可ふか偷竊てきなんみち自己じこかえ偷竊嗎?21么,你这きょう导别人的じんてき,难道きょう自己じこ吗?你这せん不可ふか偷窃てき,难道自己じこ还偷窃吗?
22你說じん不可ふか姦淫かんいん自己じこかえ姦淫かんいん嗎?你厭あく偶像ぐうぞう自己じこかえ偷竊びょう中之なかのぶつ嗎?22你说じん不可ふか奸淫,自己じこ还奸いん吗?你厌恶偶ぞう自己じこ还偷窃庙中之なかのぶつ吗?22你這せつ不可ふかどおりかんてきなんみち自己じこかえどおりかん嗎?你這憎惡ぞうお偶像ぐうぞうてきなんみち自己じこかえ偷取びょううらてき東西とうざい嗎?22你这说不可ふかどおり奸的,难道自己じこ还通奸吗?你这にく恶偶ぞうてき,难道自己じこ还偷取庙里てき东西吗?
23你指ちょりつほうほこくち自己じこたおせはんりつほう玷辱しん嗎?23你指りつほう夸口,自己じこたおせはんりつほう玷辱しん吗?23你這以律ほうほこ耀的,なんみち自己じこかえ違犯いはんりつほう侮辱ぶじょくしん嗎?23你这以律ほう夸耀てき,难道自己じこ还违はんりつほう侮辱ぶじょくしん吗?
24かみてきめい在外ざいがい邦人ほうじんちゅういん你們受了瀆,せい如經上所かみところてき24かみてきめい在外ざいがい邦人ほうじんちゅういん你们受了亵渎,せい如经上所かみところ记的。24事實じじつじょうせい如經上所かみところ:「いん你們てき緣故えんこかみてきめい在外ざいがい邦人ほうじんちゅう受到瀆。」24こと实上,せい如经上所かみところ记:“いん你们てき缘故,かみてきめい在外ざいがい邦人ほうじんちゅう受到亵渎。”
25你若これぎょうりつ法的ほうてき割禮かつれいかたしか於你有益ゆうえきわかはんりつ法的ほうてき,你的割禮かつれい就算とく割禮かつれい25你若これぎょうりつ法的ほうてき割礼かつれいかたしか于你有益ゆうえきわかはんりつ法的ほうてき,你的割礼かつれい就算とく割礼かつれい25你如はて遵行りつ法的ほうてき割禮かつれいざい有益ゆうえきしょただし你如はて違犯いはんりつ法的ほうてきじん,你的割禮かつれい就不割禮かつれいりょう25你如はて遵行りつ法的ほうてき割礼かつれいざい有益ゆうえき处;ただし你如はて违犯りつ法的ほうてきじん,你的割礼かつれい就不割礼かつれいりょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
26所以ゆえん割禮かつれいてきわか遵守じゅんしゅりつ法的ほうてき條例じょうれい雖然割禮かつれいあにさんゆう割禮かつれい嗎?26所以ゆえん割礼かつれいてきわか遵守じゅんしゅりつ法的ほうてき条例じょうれい虽然割礼かつれい,岂不さんゆう割礼かつれい吗?26いん此,ぼつゆう割禮かつれいてきじん,如果遵守じゅんしゅりつ法的ほうてき公義きみよし規定きてい雖然ぼつゆう割禮かつれいなんみちさん受了割禮かつれい嗎?26いん此,ぼつゆう割礼かつれいてきじん,如果遵守じゅんしゅりつ法的ほうてきこう义规じょう虽然ぼつゆう割礼かつれい,难道さん受了割礼かつれい吗?
27而且本來ほんらい割禮かつれいてきわかのうぜんもりりつほうあによう審判しんぱん你這ゆう文和ふみかず割禮かつれい竟犯りつ法的ほうてきじん嗎?27而且本来ほんらい割礼かつれいてきわかのうぜんもりりつほう,岂不よう审判你这ゆう仪文割礼かつれい竟犯りつ法的ほうてきじん吗?27なみ且,生來せいらいぼつゆう割禮かつれい卻完ぜん實行じっこうりつ法的ほうてきじんたい你這雖有りつ法條ほうじょう文和ふみかず割禮かつれい違犯いはんりつ法的ほうてきじんなんみちよう施行しこう審判しんぱん嗎?27并且,生来せいらいぼつゆう割礼かつれい却完ぜん实行りつ法的ほうてきじん,对你这虽ゆうりつ法条ほうじょう文和ふみかず割礼かつれい却违はんりつ法的ほうてきじん,难道よう施行しこう审判吗?
28いんため外面がいめん做猶ふと人的じんてきしんなおふとしじん外面がいめんにくてき割禮かつれい,也不割禮かつれい28いん为外めん做犹ふと人的じんてき犹太じん外面がいめんにくてき割礼かつれい,也不割礼かつれい28其實外表そとおもてじょう做猶ふと人的じんてきなみなおふとしじんがいひょうじょうにく身上しんじょうてき割禮かつれい,也不割禮かつれい28其实外表そとおもてじょう做犹ふと人的じんてき,并不犹太じんがいひょうじょうにく身上しんじょうてき割礼かつれい,也不割礼かつれい
29ただゆううらめん做的,さいしんなおふとしじん割禮かつれい也是心裡しんりてきざい乎靈,不在ふざい乎儀ぶん。這人てき稱讚しょうさんしたがえじんらいてき,乃是したがえ神來かみくてき29ただ有里ありさとめん做的,さい犹太じん割礼かつれい也是こころさとてきざい乎灵,不在ふざい乎仪ぶん。这人てきしょう赞不从人らいてき,乃是从神らいてき29しか而,ざい內心做猶ふと人的じんてきざいなおふとしじん同樣どうよう,內心てき割禮かつれいざい割禮かつれい——もたれちょりつほう條文じょうぶん而是もたれちょ聖靈せいれい;這樣てきじんいたてき稱讚しょうさんしたがえじんらいてき,而是したがえ神來かみくてき29しか而,ざい内心ないしん做犹ふと人的じんてきざい犹太じんどう样,内心ないしんてき割礼かつれいざい割礼かつれい——もたれりつほう条文じょうぶん而是もたれ圣灵;这样てきじんいたてきしょう赞不从人らいてき,而是从神らいてき
Romans 1
Top of Page
Top of Page