一刀兩斷
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
knife | both; two; some both; two; some; a few; tael |
to break; to judge; absolutely to break; to judge; absolutely; decidedly | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. ( |
|||||
simp. ( |
两 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jat1 dou1 loeng5 dyun6
- Southern Min (Hokkien, POJ): it-to-lióng-toān
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧ ㄉㄠ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄨㄢˋ
- Tongyong Pinyin: yidaoliǎngduàn
- Wade–Giles: i1-tao1-liang3-tuan4
- Yale: yī-dāu-lyǎng-dwàn
- Gwoyeu Romatzyh: idauleangduann
- Palladius: идаоляндуань (idaoljanduanʹ)
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵⁻⁵¹ tɑʊ̯⁵⁵ li̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tu̯än⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jat1 dou1 loeng5 dyun6
- Yale: yāt dōu léuhng dyuhn
- Cantonese Pinyin: jat7 dou1 loeng5 dyn6
- Guangdong Romanization: yed1 dou1 lêng5 dün6
- Sinological IPA (key): /jɐt̚⁵ tou̯⁵⁵ lœːŋ¹³ tyːn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: it-to-lióng-toān
- Tâi-lô: it-to-lióng-tuān
- Phofsit Daibuun: itdoiliofngdoan
- IPA (Kaohsiung): /it̚³²⁻⁴ tɤ⁴⁴ liɔŋ⁴¹⁻⁴⁴ tuan³³/
- IPA (Taipei): /it̚³²⁻⁴ to⁴⁴ liɔŋ⁵³⁻⁴⁴ tuan³³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Idiom
[edit]- to sever with one blow; to make a clean break
- From:
朱 自 清 (Zhu Ziqing), 《白 種 人 ——上帝 的 驕 子 》 - Dàn zhè háizi què yě yǒu kějìng de dìfang: tā de cóngróng, tā de chénmò, tā de dúduàndúxíng, tā de yī qù bù huítóu, dōu shì lì de biǎoxiàn, dōu shì qiángzhě shìzhě de biǎoxiàn. Juébù pópomāma de, juébù niánniándādā de, yīzhēnjiànxiě, yīdāoliǎngduàn, zhè zhèngshì báizhǒngrén zhī suǒ yǐ wéi báizhǒngrén. [Pinyin]
- But there was something about the child that could be respected. His leisurely way, his reticence, his arbitrariness, his way of walking ahead without looking back. These were manifestations of his power, the power of the strongest, of the fittest. The child was, by no means, overly careful, or irresolute. The child could hit the nail on the head and make a clean break. The child was a quintessential Caucasian.
但 這孩子卻也有 可 敬 的 地方 :他 的 從容 ,他 的 沉默,他 的 獨斷 獨行 ,他 的 一 去 不 回 頭 ,都 是 力 的 表現 ,都 是 強者 適者 的 表現 。決 不 婆 婆 媽媽的 ,決 不 粘粘 搭搭的 ,一 針 見 血 ,一刀兩斷 ,這正 是 白 種 人 之 所 以為 白 種 人 。 [MSC, trad.]但 这孩子却也有 可 敬 的 地方 :他 的 从容,他 的 沉默,他 的 独断 独行 ,他 的 一 去 不 回 头,都 是 力 的 表 现,都 是 强者 适者的 表 现。决不婆 婆 妈妈的 ,决不粘粘 搭搭的 ,一 针见血 ,一刀 两断,这正 是 白 种人之 所 以为白 种人。 [MSC, simp.]- From:
Descendants
[edit]Sino-Xenic (一刀兩斷 ):
- → Japanese:
一刀両断 (ittōryōdan) - → Korean: 일도양단(
一刀兩斷 ) (ildoyangdan) - → Vietnamese: nhất đao lưỡng đoạn (
一刀兩斷 )
Categories:
- Mandarin words containing
一 undergoing tone sandhi to the fourth tone - Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Hokkien four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Mandarin terms with quotations