的
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 786, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 22692
- Dae Jaweon: page 1201, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2644, character 16
- Unihan data for U+7684
Chinese
[edit]Glyph origin
[edit]Historical forms of the character | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
*preːwɢs | |
趵 | *preːwɢs, *preːwɢ |
尥 | *breːw, *b·reːwɢs |
箹 | *ʔreːwɢs, *ʔreːwɢ |
*plew, *pʰlew, *bljewɢ, *pleːwɢ | |
*ʔlewɢs, *ʔlewɢ | |
扚 | *pleːwʔ, *pleːwɢ |
*pleːwɢs | |
瘹 | *teːwɢs |
芍 | *ɡleːwʔ, *spʰlewɢ, *pl'ewɢ, *bljewɢ, *pleːwɢ |
*pljewɢ | |
灼 | *pljewɢ |
*pljewɢ, *bljewɢ | |
彴 | *pljewɢ |
犳 | *pljewɢ |
妁 | *pljewɢ, *bljewɢ |
汋 | *bljewɢ, *sbreːwɢ |
仢 | *bljewɢ |
葯 | *qlewɢ, *qreːwɢ |
礿 | *lewɢ |
肑 | *preːwɢ, *pleːwɢ |
瓝 | *breːwɢ |
*pleːwɢ | |
靮 | *pleːwɢ |
馰 | *pleːwɢ |
玓 | *pleːwɢ |
魡 | *pleːwɢ |
Phono-semantic compound (
The original form was 旳 with the meaning of “bright”, hence the initial
Etymology 1
[edit]simp. and trad. |
||
---|---|---|
alternative forms |
“Bright”. Compare 灼.
The sense of “mark in a target” may be secondary. Alternatively, it may be an independent root on its own. Compare Tibetan རྟགས (rtags, “mark, sign”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): di4 / di2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): ди (di, II)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): dit6
- Hakka
- Jin (Wiktionary): dieh4
- Northern Min (KCR): dĭ
- Eastern Min (BUC): dék
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7tiq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): di6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˋ
- Tongyong Pinyin: dì
- Wade–Giles: ti4
- Yale: dì
- Gwoyeu Romatzyh: dih
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˊ
- Tongyong Pinyin: dí
- Wade–Giles: ti2
- Yale: dí
- Gwoyeu Romatzyh: dyi
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti³⁵/
- (Standard Chinese)+
- dì - “bright; target”;
- dí - “true; truly”.
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: di4 / di2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: di / di
- Sinological IPA (key): /ti²¹³/, /ti²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: ди (di, II)
- Sinological IPA (key): /ti⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik1
- Yale: dīk
- Cantonese Pinyin: dik7
- Guangdong Romanization: dig1
- Sinological IPA (key): /tɪk̚⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: et2
- Sinological IPA (key): /et̚⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: dit6
- Sinological IPA (key): /tit̚⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: tit
- Hakka Romanization System: didˋ
- Hagfa Pinyim: did5
- Sinological IPA: /tit̚²/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: dieh4
- Sinological IPA (old-style): /tiəʔ²/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: dĭ
- Sinological IPA (key): /ti²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dék
- Sinological IPA (key): /tɛiʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tek
- Tâi-lô: tik
- Phofsit Daibuun: deg
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /tiɪk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tiak
- Tâi-lô: tiak
- Phofsit Daibuun: diag
- IPA (Quanzhou): /tiak̚⁵/
- (Teochew)
- Peng'im: dêg8
- Pe̍h-ōe-jī-like: te̍k
- Sinological IPA (key): /tek̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: di6
- Sinological IPA (key): /ti²⁴/
- (Changsha)
- Middle Chinese: tek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[t-l]ˤewk/
- (Zhengzhang): /*pleːwɢ/
Definitions
[edit]- bright; clear; distinct
- Alternative form: (ancient) 旳
- white; white-coloured
- white forehead of horses; white-foreheaded horse
- centre of target for archery
- Alternative form: 㢩
- aim; standard; criterion
- target; objective
目 的 ― mùdì ― purpose, aim, goal
- (historical) red dot worn on the centre of the forehead by women; bindi
- Alternative form: (ancient) 旳
- Alternative form of 菂 (dì, “lotus seed”)
- true; real (Can we add an example for this sense?)
- really; truly; certainly
Compounds
[edit]一言 中 的 一 語 中 的 /一 语中的 (yīyǔzhòngdì)一語 破 的 /一 语破的 (yīyǔpòdì)不 的 中 的 (zhòngdì)- 堋的
忽 的 懸 的 過 高 /悬的过高有 的 放 矢 (yǒudìfàngshǐ)標的 /标的 (biāodì)標的 物 /标的物 準 的 /准 的 - 漫無
目的 /漫无目的 無 的 放 矢 /无的放 矢 (wúdìfàngshǐ)的 一 確 二 /的 一 确二的 些的 信 的 實 /的 实的 是 的 歷 /的 历的 決 /的 决的 溜 撲 碌 /的 溜 扑碌的 溜 溜 的 溜 骨 碌 的 然 的 留 的 立 的 當 /的 当 (dídàng)的 的 的 皪/的 𰤕 (dìlì)的 盧 /的 卢的 知 的確 /的 确 (díquè)的 篤 戲 /的 笃戏的 耗的 見 /的 见目的 (mùdì)目的 地 (mùdìdì)目的 物 (mùdìwù)- 眾矢
之 的 /众矢之 的 (zhòngshǐzhīdì) 破 的 端 的 (duāndì)質 的 /质的 (zhìdì)轟 的 /轰的- 驀的/蓦的
鵠 的 /鹄的
Descendants
[edit]- Old Turkic: tek (-ish, like)
- Kypchak: -daq, -day
- Karluk: -daq, -day
- Oghuz: -dek, -tek
Etymology 2
[edit]simp. and trad. |
||
---|---|---|
alternative forms |
First attested in the Tang Dynasty as
There are three main competing proposals for its etymology:
- Derived from the lenition of the literary genitive marker
之 (OC *tjɯ) (Demiéville, 1950; Wang, 1958; Mei, 1988), which is still preserved in many phrases, and in the written form to some extent, especially in Taiwan. - Derived from the lenition of
者 (OC *tjaːʔ, “nominalizer > medieval possessive”) (Lü, 1943; Yuan et al., 1996; Yang, R., 2016). Note that的 is also a nominalizer like者 in Classical Chinese. - Derived from the lenition of Middle Chinese demonstrative
底 (MC tejX) (Shi, 2015, 2023).
If from either of the first two etymons, possibly cognate with the demonstrative 這/这 (zhè).
Possibly cognate with the particle sense of
In contemporary times it is also used to represent unrelated equivalent particles in other Chinese varieties. Examples include Hokkien ê (variously also written as 个,
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): ni1
- (Nanjing, Nanjing Pinyin): diq
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): ди (di, 0)
- Cantonese
- Jin (Wiktionary): deh
- Northern Min (KCR): gâ̤
- Eastern Min (BUC): gì
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7tiq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): di
- Mandarin
- (Standard Chinese, unstressed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄉㄜ
- Tongyong Pinyin: de̊
- Wade–Giles: tê5
- Yale: de
- Gwoyeu Romatzyh: .de
- Palladius: дэ (dɛ)
- Sinological IPA (key): /d̥ə/
- (Standard Chinese, stressed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˋ → ˙ㄉㄧ (toneless final syllable variant)
- Tongyong Pinyin: di̊
- Wade–Giles: ti5
- Yale: di
- Gwoyeu Romatzyh: .dih
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti⁵¹/ → /d̥i/
- (Standard Chinese, unstressed)+
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ni1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: li
- Sinological IPA (key): /ni⁵⁵/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: diq
- Nanjing Pinyin (numbered): diq0
- Sinological IPA (key): /tiʔ/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: ди (di, 0)
- Sinological IPA (key): /ti⁰/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Chengdu)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik1
- Yale: dīk
- Cantonese Pinyin: dik7
- Guangdong Romanization: dig1
- Sinological IPA (key): /tɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: et2
- Sinological IPA (key): /et̚⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: deh
- Sinological IPA (old-style): /təʔ/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: gâ̤
- Sinological IPA (key): /kɛ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gì
- Sinological IPA (key): /ki⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: --ê
- Tâi-lô: --ê
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tek
- Tâi-lô: tik
- Phofsit Daibuun: deg
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /tiɪk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tiak
- Tâi-lô: tiak
- Phofsit Daibuun: diag
- IPA (Quanzhou): /tiak̚⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tit
- Tâi-lô: tit
- Phofsit Daibuun: did
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /tit̚³²/
- IPA (Quanzhou): /tit̚⁵/
- ê and --ê - etymologically unrelated. --ê is the generic classifier and ê is the possessive particle (pronunciations different);
- tek/tiak - literary (only in formal writing);
- tit - vernacular (only in formal writing).
- (Teochew)
- Peng'im: di1 / di7
- Pe̍h-ōe-jī-like: ti / tī
- Sinological IPA (key): /ti³³/, /ti¹¹/
Definitions
[edit]- Used after an attribute. Indicates that the previous word has possession of the next one. It functions like ’s in English (or like the word “of” but with the position of possessor and possessee switched). ’s; of
- Used to link a noun, an adjective or a phrase to a noun to describe it. that; who
- Alternative form: (obsolete)
底 紅色 的 氣球 /红色的 气球 ― hóngsè de qìqiú ― a red balloon鐵 的 紀律 /铁的 纪律 ― tiě de jìlǜ ― iron discipline去 北京 的 火 車 /去 北京 的 火 车 ― qù Běijīng de huǒchē ― The train that goes to Beijing昨 天 來 的 人 /昨 天 来 的 人 ― zuótiān lái de rén ― The people who came yesterday的 話 /的 话 ― dehuà ― particle put at the end of a conditional clause
- Alternative form: (obsolete)
- Used to form a noun phrase or nominal expression.
- Used after a verb or between a verb and its object to stress an element of the sentence. It can be used with
是 (shì) to surround the stressed element. - Used at the end of a declarative sentence for emphasis.
- Used to express the idea of “of that kind”.
- (informal) Used to express multiplication or addition. and, by
Usage notes
[edit]- (possession particle):
的 is usually omitted when referring to a close relationship (family, close friends) or to an institutional or organizational relationship (school, work). - (particle linking a noun and an adjective):
的 is omitted if it is used with a single-syllable adjective. - It must be used when the adjective has more than one syllable or if the adjective is qualified by an adverb.
的 is also omitted when the association is frequent- When necessary, the character
的 is referred to as白 勺 的 (bái sháo de) to differentiate it from the homophones得 (雙 人 得 /双 人 得 (shuāng rén dé)) and地 (土 也地 (tǔ yě dì)). In addition, these three particles should not to be confused with each other. Compare these three phrases: - In Mandarin slang usage,
的 can be pronounced as di, and substituted by the character滴 (dī) in writing:
Synonyms
[edit]Compounds
[edit]下 死 的 下 的 不 到 的 不 拉 屎的不 是 玩的不 是 頑的/不 是 顽的不 由 的 不知 怎的不 道 的 - 么
二 三 的 - 乍猛
的 - 乖乖
兒 的 /乖乖儿的 - 乖乖
的 九 吊 六 的 乾 乾 兒 的 /干 干 儿的他 媽的/他 妈的 (tāmāde)他家 的 事 - 你家
的 似 的 (shìde)來 回 的 話 /来 回 的 话來 的 /来 的 (láide)保 家 的 俺 家 的 倒 水 的 倒 頭 的 /倒 头的偏 不 的 - 偷偷
的 - 做公
的 - 做的
個 /做的个 - 兀的 (wùde)
- 兀的
不 兜 的 - 內掌
櫃 的 /内 掌 柜的 出 的 到 不 的 動 秤 兒 的 /动秤儿的包 頭 的 /包 头的- 匾匾
的 可 兀的可 可 的 吃 人 兒 的 /吃 人 儿的各 有 各 的 - 哪兒
的 話 /哪儿的 话 - 唱的
- 噗的
一聲 /噗的一声 囚 攮的地下 的 報 盤 兒 的 /报盘儿的- 夠瞧
的 /够瞧的 大 擋手的 /大 挡手的 天 殺 的 /天 杀的女 招的好 樣 兒 的 /好 样儿的 (hǎoyàngrde)委 的 (wěide)娘 的 家 的 家 裡 的 /家 里 的 (jiālǐde)小 的 (xiǎode)- 就就
的 屋 裡 的 /屋 里 的 (wūlǐde)巴 巴 兒 的 /巴 巴 儿的帶 條 的 /带条的 平 不 答 的 幹 的 停 當 /干 的 停 当 忙 不 迭的怪 不 的 怪 俊 的 - 怎的
怪 膩的/怪 腻的- 怎麼搞的/怎么搞的
- 恁的
悄悄 的 懶 懶 的 /懒懒的 我 的 天 (wǒ de tiān)手長 的 /手 长的打 下手 的 打 旗 兒 的 /打 旗 儿的打 眼 的 - 扒糞
的 /扒粪的 打 談 的 /打 谈的打 錢 兒 的 /打 钱儿的 打 鐵 的 /打 铁的 (dǎtiěde)打 雜 的 /打 杂的打 頭 的 /打 头的- 扛叉
的 - 扛肩
兒 的 /扛肩儿的 把 梢 的 拍 花 的 - 挨刀
的 掌 勺 兒 的 /掌 勺 儿的掌 案 的 掌 灶的搖 鈴 兒 的 /摇铃儿的- 撈毛
的 /捞毛的 撲 的 /扑的- 撐的慌/撑的慌
收 小 的 放 囊的散散 的 旁 的 是 的 (shìde)有 你的 (yǒu nǐ de)有機 的 /有 机 的 有 的 (yǒude)有 的 是 (yǒudeshì)有 的 沒 的 /有 的 没 的 (yǒudeméide)有 鬼 似 的 朗 格 的 木頭 似 的 /木 头似的 札 的 格 老子 的 - 桿兒
上 的 /杆儿上 的 毛 毛 的 水 淥淥的 /水 渌渌的 沒 命 似 的 /没 命 似 的 沒 天日 的 /没 天日 的 沒 天理 的 /没 天理 的 沒 得 說 的 /没 得 说的沒 忽 的 /没 忽 的 沒 揣的/没 揣的沒 斷 的 /没 断 的 沒 時運 的 /没 时运的 沒 有 的 話 /没 有 的 话沒 有 說 的 /没 有 说的沒 的 /没 的 沒 的 功夫 /没 的 功夫 沒 的 家 /没 的 家 沒 眼 的 /没 眼 的 沒 短 的 /没 短 的 沒 足 厭 的 /没 足 厌的沒 造化 的 /没 造化 的 活 似 真 的 溜 的 溜 門 子 的 /溜 门子的 滾 車 轍 的 /滚车辙的- 澀剌剌的/涩剌剌的
- 灶上
的 - 燥不搭的
爛爛 兒 的 /烂烂儿的犯 的 上 - 狠狠
的 猛 的 - 猴子
似 的 - 獃獃
的 /呆 呆 的 - 玩不
得 的 - 玩陰
的 /玩阴的 (wán yīnde) - 甚的
當家 的 /当家 的 (dāngjiāde)當 差 的 /当 差 的 當直 的 /当直 的 痛 痛 的 登 登 登 的 (dēngdēngdēngde)皮 皮 的 看 座 兒 的 /看 座 儿的省油 的 燈 /省油 的 灯 (shěngyóu de dēng)看 香 頭 的 /看 香 头的真 格 的 真 的 - 瞧香
的 - 磕過
頭 的 /磕过头的 - 磣的慌/碜的慌
- 突突
的 穿 袍 兒 的 /穿 袍 儿的箭 也似的 - 緊溜
兒 的 /紧溜儿的 老 的 少 的 - 聽事
的 /听事的 - 肏你媽的屄/肏你妈的屄
- 肯分
的 - 膩的慌/腻的慌
花 的 花 茅 廁的磚/茅 厕的砖- 落不
的 蠶兒 似 的 /蚕 儿似的 西風 的 話 /西 风的话要 不 的 要 飯 的 /要 饭的 (yàofànde)親愛 的 /亲爱的 (qīn'ài de)- 訕不搭的/讪不搭的
說 真 格 的 /说真格 的 說話 的 /说话的 賣 腰 的 /卖腰的 賣 膏藥 的 /卖膏药的赤 緊的/赤 紧的走 堂 的 走 報 的 /走 报的越 越 的 - 趕腳
的 /赶脚的 - 趕車
的 /赶车的 - 跑堂
兒 的 /跑堂儿的 - 這的/这的 (zhède)
- 這的
是 /这的是 過 路 的 /过路的 遠 遠 的 /远远的 重重 的 鋪 的 /铺的門 上 的 /门上的 降 降 的 - 陪床
的 靜靜 的 /静静 的 領家 的 /领家的 - 顛不剌的/颠不剌的
- 顧不
的 /顾不的 風 快 的 刀 /风快的 刀 飛 也似的 /飞也似 的 - 鬧的慌/闹的慌
鼓 鼓 的
Descendants
[edit]Etymology 3
[edit]Phonetic syllable used to transcribe certain syllables in foreign loanwords.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- Eastern Min (BUC): dék
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧ
- Tongyong Pinyin: di
- Wade–Giles: ti1
- Yale: dī
- Gwoyeu Romatzyh: di
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˊ
- Tongyong Pinyin: dí
- Wade–Giles: ti2
- Yale: dí
- Gwoyeu Romatzyh: dyi
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˋ
- Tongyong Pinyin: dì
- Wade–Giles: ti4
- Yale: dì
- Gwoyeu Romatzyh: dih
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik1
- Yale: dīk
- Cantonese Pinyin: dik7
- Guangdong Romanization: dig1
- Sinological IPA (key): /tɪk̚⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: det2
- Sinological IPA (key): /tet̚⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dék
- Sinological IPA (key): /tɛiʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tek
- Tâi-lô: tik
- Phofsit Daibuun: deg
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /tiɪk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tiak
- Tâi-lô: tiak
- Phofsit Daibuun: diag
- IPA (Quanzhou): /tiak̚⁵/
- (Teochew)
- Peng'im: deg4
- Pe̍h-ōe-jī-like: tṳk
- Sinological IPA (key): /tɯk̚²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
Definitions
[edit]Compounds
[edit]References
[edit]- ^ Douglas, Carstairs (1873) “dê”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 99; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 99
Further reading
[edit]- “
的 ”, in漢語 多功 能 字 庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港 中 文 大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014– - “Entry #4386”, in
教育 部 臺灣 台 語 常用 詞 辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
てき Grade: 4 |
on'yomi |
Repurposed from the target meaning, probably from Ming- and Qing-era Mandarin use of this character as a possessive or adjectivizing particle,[1] or even earlier in the Song and Yuan eras.[2][3] Probably also influenced in the Meiji period by the English adjective ending -tic (as in spastic, plastic, or characteristic), ultimately deriving from Ancient Greek -τικός (-tikós), used to form adjectives from verbs.[1][2][4][3][5]
Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]- -ive, -like, -ish, -ic, -ical, -y, kind of, sort of
- Used to form
形容動詞 (keiyō dōshi, “na adjectives”) from nouns. The resulting term has a平板 型 (heiban-gata, “flat type”) or type 0 pitch accent pattern. - Used to form similar items from complex noun phrases.
- Used to form
Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
てき Grade: 4 |
on'yomi |
From Middle Chinese
Pronunciation
[edit]Affix
[edit]Derived terms
[edit]的 確 (tekikaku): accurate, apt, exact的 言 (tekigen): bon mot, the right word or turn of phrase for the occasion的 殺 (tekisatsu): in九星 (kyūsei, an astrology system from ancient China, literally “nine stars”), the opposite direction from the favored direction for one's age的 実 (tekijitsu): certain, definite, actual, real的 証 (tekishō): accurate evidence的 切 (tekisetsu): fitting, appropriate的 然 (tekizen): clear, distinct的 中 (tekichū): a hit; to be on target的 屋 (tekiya),的 野 (tekiya): a hawker, a peddler of cheap and gaudy wares的 例 (tekirei): an appropriate or fitting example的 皪 (tekireki): vividly and brightly shining金的 (kinteki): targeting the testicles現 代 的 (gendaiteki): modern自 然 的 (shizenteki): natural射的 (shateki): target practice目 的 (mokuteki): purpose; goal
Noun
[edit]Alternative forms
[edit]Pronoun
[edit]- (archaic, chiefly Kansai, somewhat derogatory) he, she, it, that one
- (archaic, chiefly Kansai, somewhat derogatory) you
Alternative forms
[edit]Synonyms
[edit]Etymology 3
[edit]Kanji in this term |
---|
まと Grade: 4 |
kun'yomi |
From Old Japanese. Possibly originally a compound of
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a target, a mark, a bullseye
矢 が的 に当 たる。- Ya ga mato ni ataru.
- The arrow hits the target.
- an objective, an object (of doing something)
Synonyms
[edit]- (objective):
目 的 (mokuteki)
Etymology 4
[edit]Kanji in this term |
---|
いくは Grade: 4 |
kun'yomi |
From Old Japanese.
- May be derived from rare archaic verb いくう (ikuu, “to shoot [an arrow] at something”, archaic spelling いくふ).[1]
- The ha element would presumably derive from the verb ending ふ (fu), which has a
未然 形 (mizenkei, “incomplete form”) of ha. However, this is unlikely, as verb forms ending in -fu underwent the regular f- and h- > w- shift, which would result in a reading of *ikuwa rather than the correct ikuha.
- The above phonetic discrepancy suggests that ikuha may instead be a compound of iku + ha. The iku element probably derives from root component いく (iku) meaning “shooting [arrows]”, as found in いくう (ikuu) and also in
戦 (ikusa, “a battle”, original meaning “the shooting of arrows”).[1] The iku element might be related to verb射 る (iru, “to shoot an arrow”), or obsolete verb生 く (iku, “to live; to make something live, to make something go”), likely cognate with行 く (iku, “to go”).
- The ha element is uncertain. It might be
端 (ha, “the edge or end of something”), from the sense “the end [of the arrow's flight]”.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 5
[edit]Kanji in this term |
---|
ゆくは Grade: 4 |
kun'yomi |
From Old Japanese. Alteration of ikuha above. Compare the iku <> yuku alteration in the verb
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Shōgaku Tosho (1988)
国語 大 辞典 (新装 版 ) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN - ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Matsumura, Akira, editor (2006),
大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN - ↑ 3.0 3.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997),
新 明解 国語 辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN - ^ Matsumura, Akira (1995)
大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN - ^ Masuda, Wataru (2000) Joshua A. Fogel, transl., Japan and China: Mutual Representations in the Modern Era, Routledge, →ISBN
Korean
[edit]Hanja
[edit]- hanja form? of 적 (“-ive, -like, -ish, -ic, -ical, -y, kind of, sort of”)
- hanja form? of 적 (“target”)
Compounds
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Compounds
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio links
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Sichuanese adverbs
- Dungan adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Gan adverbs
- Hakka adverbs
- Jin adverbs
- Northern Min adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Xiang adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with
的 - Mandarin terms with collocations
- Chinese terms with historical senses
- Mandarin words containing toneless variants
- Chinese particles
- Mandarin particles
- Sichuanese particles
- Dungan particles
- Cantonese particles
- Taishanese particles
- Jin particles
- Northern Min particles
- Eastern Min particles
- Hokkien particles
- Teochew particles
- Wu particles
- Xiang particles
- Mandarin Chinese
- Jin Chinese
- Xiang Chinese
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese informal terms
- Chinese short forms
- Beginning Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ちゃく
- Japanese kanji with kan'on reading てき
- Japanese kanji with kun reading まと
- Japanese kanji with kun reading いくは
- Japanese kanji with kun reading ゆくは
- Japanese terms spelled with
的 read as てき - Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Mandarin
- Japanese terms derived from English
- Japanese terms derived from Ancient Greek
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese suffixes
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with
的 - Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese affixes
- Japanese nouns
- Japanese terms with rare senses
- Japanese pronouns
- Japanese terms with archaic senses
- Kansai Japanese
- Japanese derogatory terms
- Japanese terms spelled with
的 read as まと - Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese compound terms
- Japanese terms spelled with
的 read as いくは - ja:Archery
- Japanese terms spelled with
的 read as ゆくは - Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters