(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 約翰福音 21 中文標準譯本 (CSB Traditional)
やく翰福おん 21
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)

こう門徒もんと們第さん顯現けんげん

1 些事さじ以後いご,耶穌ざいふとしともえれつみずうみ a bまたこう門徒もんと們顯あきらりょう自己じこ這樣あらわあかり自己じこてき

2 當時とうじ西門にしもんかれとくさけべすすむもり cてきうまてき迦拿ひと拿旦ぎょう d西にしひさしふとしてき兩個りゃんこかえゆうてき另外りょう門徒もんとせいざいいちおこり

3 西門にしもんかれとくたい大家たいかせつ:「わがさかな。」

們說:「わが們也你一おこり。」們就うえりょうせんいち們什麼也ぼつゆういた

4 てんかいあきらてき時候じこう,耶穌站在岸上きしかみただ門徒もんと們沒ゆうみとめ就是耶穌。

5 耶穌たい們說:孩子們你們ぼつゆうさかな

回答かいとう:「ぼつゆう。」

6 耶穌せつ你們あみざいふねてき右邊うへんかいいた們就もう撒下,竟拉うえらいいんためぎょ很多。 7 耶穌しょあいてき門徒もんとたいかれとくせつ:「ぬし!」

當時とうじ西門にしもんかれとくあかちょ一聽いっちょうせつぬし,就把がいころも繫上,とべすすむみずうみうら8 其他ざい船上せんじょうてき門徒もんと,拖著滿まんもうてきさかならいりょう們離がんとおやくゆうきゅうじゅうおおやけじゃく e9 們一上岸かみきし,就看ゆういちうずたか炭火すみび上面うわつらちょぎょかえゆうもち

10 耶穌せつ你們つよしいたてきさかないくじょう f 11 西門にしもんかれとく就上もう拖到岸上きしかみ滿まんもうだいさかなきょういちひゃくじゅうさんじょう。雖然ゆう這麼さかなもう卻沒ゆう撐破。

12 耶穌たい們說:どもめしただしぼっゆういち門徒もんと敢問:「你是だれ?」いんため們知どうぬし13 耶穌,拿起もちぶんきゅう們,ぎょ也如此分りょう

14 耶穌したがえ死人しにんちゅう復活ふっかつ,這已けいだい三次向門徒們顯現了。

耶穌あずかかれとく

15 大家たいかどもかんめし,耶穌就問西門にしもんかれとくやく gてき西門にしもんあいわがかち這些 h

かれとくせつ:「てきしゅ啊!你知どうわがあい你。」

耶穌たいせつ餵養わがてきしょうひつじ

16 耶穌だいまたといやく iてき西門にしもんあいわが

かれとく回答かいとうせつ:「てきしゅ啊!你知どうわがあい你。」

耶穌たいせつまきようわがてきひつじ

17 耶穌だいさんといやく jてき西門にしもんあいわが

かれとくかんじいたきずいんため耶穌だいさんたいせつあいわがかれとくせつ:「しゅ啊,你知どう一切いっさい,你知どうわがあい你。」

耶穌たいせつ餵養わがてきひつじ 18 わがかく確實かくじつ告訴こくそとしかるてき時候じこう自己じこたばじょう腰帶こしおびいた願意がんいてき地方ちほうただしとしろうてき時候じこうようしん雙手そうしゅ別人べつじんようたばじょうおびいた願意がんいてき地方ちほう 19 耶穌せつ這話,ゆびかれとくしょうかい以怎さまてき榮耀えいようしんせつりょう這話,耶穌たいせつ跟從わが

ろん耶穌しょあいてき門徒もんと

20 かれとくうたてらい耶穌しょあいてき門徒もんと跟著はし就是晚餐ばんさんきん耶穌 kもんしゅ啊,うり你的だれてき門徒もんと21 かれとくほか,就問耶穌:「しゅ啊,麼,這個人こじんかい怎麼さま呢?」

22 耶穌せつ就算わが願意がんいいちじきとめいたわがてき時候じこうあずかゆう什麼いんも關係かんけい跟從わが

23 於是ざいおとうとけいちゅうつてりょう這樣いちしゅ說法せっぽう:「門徒もんとかい。」其實耶穌なみぼつゆうせつかい,而是せつ就算わが願意がんいいちじきとめいたわがてき時候じこうあずかゆう什麼いんも關係かんけい

後記こうき

24 せい這個門徒もんとため些事さじ做見しょうなみりょう些事さじ,而且わが們知どうてきしょう真實しんじつてき

25 耶穌所行しょぎょうてきこと,另外かえゆう很多。如果它們いちいち記載きさいらいわがそうしょうつし出來できてきしょれんせい世界せかい也容おさめしたりょう


Footnotes:
a. 21:1 ——原文げんぶん直譯ちょくやくうみ」。
b. 21:1 ふとしともえれつみずうみ——就是「とぎとぎ」。
c. 21:2 すすむもり——意思いしためそう胞胎」。
d. 21:2 拿旦ぎょう——一般いっぱんみとめため,此人あずか其他《福音ふくいんしょかず使徒しとぎょうでんちゅうてきともえ邁是どう一個人いっこじん
e. 21:8 きゅうじゅうおおやけじゃく——原文げんぶんため「200ひじある「200佩庫斯」。1ひじ=46おおやけぶん
f. 21:10 いくじょう——輔助詞じょし
g. 21:15 やく翰——ゆう抄本しょうほんさくやく拿」。
h. 21:15 你愛わがかち這些嗎?——あるわけさく「你比這些じんさらあいわが嗎?」
i. 21:16 やく翰——ゆう抄本しょうほんさくやく拿」。
j. 21:17 やく翰——ゆう抄本しょうほんさくやく拿」。
k. 21:20 きん耶穌——原文げんぶん直譯ちょくやくきん耶穌てきむね膛」。
John 20
Top of Page
Top of Page