(Translated by https://www.hiragana.jp/)
出來 - Wiktionary, the free dictionary

Chinese

edit
to go out; to come out; to occur
to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to happen; (a measure word for dramas, plays, or operas)
 
to come
trad. (出來でき)
simp. (出来でき)

Pronunciation

edit

Note:
  • is in the citation tone and is toneless when 出來でき is at the end of a phrase;
  • both and are toneless as a complement;
  • both and undergo tone sandhi when the 出來でき is not at the end of a phrase;
  • chhoài - contraction of "chhut--lâi".

Verb

edit

らい (verb-complement) (intransitive)

  1. to go from inside to outside (with the speaker being outside); to come out
    したがえ房間ふさまうら出來できぼうさと出来でき  ―  cóng fángjiān lǐ chūlái  ―  to come out of the room
  2. to appear; to emerge; to be revealed; to become available
    結果けっか出來できりょう结果出来できりょう  ―  Jiéguǒ chūlái le.  ―  The result came out.
  3. (as a verbal complement)
    1. Indicates outward movement.
      はし出來できはし出来でき  ―  zǒu chūlái  ―  to walk out
    2. Indicates a process of revealing, manifesting or making evident.
      わが出來でき怎麼ようりょう [MSC, trad.]
      わが出来でき怎么ようりょう [MSC, simp.]
      Wǒ kàn chūlái zěnme yòng le. [Pinyin]
      I figured out (after observation) how to use it.
    3. Indicates a process of completing or accomplishing.
      出來でき出来でき  ―  zuò chūlái  ―  to work it out
      こう出來でき出来でき  ―  jiǎng chūlái  ―  to explain it

Usage notes

edit
  • Potential forms include とく/とく (chūdelái, “can come out, can appear”) and / (chūbùlái, “have no way to come out, can not appear”). When it is used after a verb, however, it is とく出來でき/とく出来でき (de chūlái), 出來でき/出来でき (bù chūlái).
  • When it is used after a verb, it is also possible to insert a noun (or a phrase playing the role of a noun) between the two characters, for example, ぜに/ (náchū qián lái, “to take out money”), とくぜに/とく (nádechū qián lái, “to be able to provide out money”).

Derived terms

edit

See also

edit