平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)耶穌就起
來,斥責
了風,
對浪說:「
不許做聲!
平靜下來!」於是
風就停
了,
湖面就變
得一片平靜。
中文标准译本 (CSB Simplified)耶稣就起
来,斥责
了风,对浪说:“
不许做
声!
平静下来!”于是风就停
了,
湖面就变
得一片平静。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶穌醒了,斥責
風,
向海說:「
住了吧!
靜了吧!」
風就止
住,
大大地平靜了。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶稣醒了,斥责风,
向海说:“
住了吧!
静了吧!”风就
止住,
大大地平静了。
聖經新譯本 (CNV Traditional)耶穌
起來,斥責
了風,
又對海說:「
不要作聲!
安靜吧!」
風就
停止,
大大地平靜了。
圣经新译本 (CNV Simplified)耶稣
起来,斥责
了风,
又对海说:「
不要作声!
安静吧!」风就
停止,
大大地平静了。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)耶 穌 醒
了 , 斥
責 風 ,
向 海 說 :
住 了 罷 !
靜 了 罷 !
風 就
止 住 ,
大 大 的 平 靜 了 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)耶 稣 醒
了 , 斥 责 风 ,
向 海 说 :
住 了 罢 !
静 了 罢 ! 风 就
止 住 ,
大 大 的 平 静 了 。
Mark 4:39 King James BibleAnd he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
Mark 4:39 English Revised VersionAnd he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
he arose.
出埃及記 14:16,22,28,29
你舉手向海伸杖,把水分開,以色列人要下海中走乾地。…
約伯記 38:11
說:『你只可到這裡,不可越過,你狂傲的浪要到此止住。』
詩篇 29:10
洪水氾濫之時,耶和華坐著為王;耶和華坐著為王,直到永遠。
詩篇 93:3,4
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。…
詩篇 104:7-9
你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。…
詩篇 107:29
他使狂風止息,波浪就平靜。
詩篇 148:8
火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,
箴言 8:29
為滄海定出界限,使水不越過他的命令,立定大地的根基。
耶利米書 5:22
耶和華說:你們怎麼不懼怕我呢?我以永遠的定例,用沙為海的界限,水不得越過,因此你們在我面前還不戰兢嗎?波浪雖然翻騰,卻不能逾越;雖然砰訇,卻不能過去。
rebuked.
馬可福音 9:25
耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那汙鬼,說:「你這聾啞的鬼,我吩咐你從他裡頭出來,再不要進去!」
那鴻書 1:4
他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。
路加福音 4:39
耶穌站在她旁邊,斥責那熱病,熱就退了。她立刻起來服侍他們。
the wind.
詩篇 89:9
你管轄海的狂傲,波浪翻騰,你就使他平靜了。
耶利米哀歌 3:31
因為主必不永遠丟棄人。
鏈接 (Links)
馬可福音 4:39 雙語聖經 (Interlinear) •
馬可福音 4:39 多種語言 (Multilingual) •
Marcos 4:39 西班牙人 (Spanish) •
Marc 4:39 法國人 (French) •
Markus 4:39 德語 (German) •
馬可福音 4:39 中國語文 (Chinese) •
Mark 4:39 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.