了 不 起
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to know; to understand; (modal particle intensifying preceding clause) to know; to understand; (modal particle intensifying preceding clause); (completed action marker) |
cannot afford to ...; do not wish to ... | ||
---|---|---|---|
trad. ( |
|||
simp. #( |
Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): liu5 bat1 hei2
- Hakka (Sixian, PFS): liáu-put-hí
- Southern Min (Hokkien, POJ): liáu-put-khí
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˇ → ㄌㄧㄠˇ ˙ㄅㄨ ㄑㄧˇ (toneless variant)
- Tongyong Pinyin: liǎobůcǐ
- Wade–Giles: liao3-pu5-chʻi3
- Yale: lyǎu-bu-chǐ
- Gwoyeu Romatzyh: leaubuchii
- Palladius: ляобуци (ljaobuci)
- Sinological IPA (key): /li̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ t͡ɕʰi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ → /li̯ɑʊ̯²¹⁴ b̥u⁴ t͡ɕʰi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: liu5 bat1 hei2
- Yale: líuh bāt héi
- Cantonese Pinyin: liu5 bat7 hei2
- Guangdong Romanization: liu5 bed1 héi2
- Sinological IPA (key): /liːu̯¹³ pɐt̚⁵ hei̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: liáu-put-hí
- Hakka Romanization System: liauˋ budˋ hiˋ
- Hagfa Pinyim: liau3 bud5 hi3
- Sinological IPA: /li̯au̯³¹ put̚² hi³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: liáu-put-khí
- Tâi-lô: liáu-put-khí
- Phofsit Daibuun: liaw'putqie
- IPA (Xiamen): /liau⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ kʰi⁵³/
- IPA (Quanzhou): /liau⁵⁵⁴⁻²⁴ put̚⁵⁻²⁴ kʰi⁵⁵⁴/
- IPA (Zhangzhou): /liau⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁵ kʰi⁵³/
- IPA (Taipei): /liau⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ kʰi⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /liau⁴¹⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ kʰi⁴¹/
- (Hokkien)
Adjective
[edit]Synonyms
[edit]不 得 了 (bùdéliǎo) (colloquial)了 不 得 (colloquial)了 勿起 (Wu)- 佼佼 (jiǎojiǎo) (literary)
俊 偉 /俊 伟 (jùnwěi) (literary)偉大 /伟大 (wěidà)傑出 /杰出 (jiéchū)- 傲人 (àorén) (nowadays especially of breasts, body curve)
優 異 /优异 (yōuyì)優秀 /优秀 (yōuxiù)優越 /优越 (yōuyuè)出 挑 (chhut-thio) (Quanzhou Hokkien)出 擢 (Hokkien)出 眾/出 众 (chūzhòng)出 腳/出 脚 (Hokkien)出色 (chūsè)勢 面 /势面 (Hokkien)- 勿得
了 (Wu) 卓然 (zhuórán) (literary)卓 犖/卓 荦 (zhuóluò) (literary)卓 異 /卓 异 (zhuóyì) (literary)卓 著 (zhuózhù)卓越 (zhuóyuè)- 厲害/厉害 (lìhài) (informal)
- 咧斗 (Zhangzhou Hokkien)
- 咧斗 (Zhangzhou Hokkien)
好 極 了 /好 极了 (hǎo jíle)尤 異 /尤 异 (yóuyì) (literary)- 崢嶸/峥嵘 (zhēngróng)
彰 顯 /彰 显 (zhāngxiǎn)惡 實 /恶实 (o5 shr6) (Xiang, used as a complement)打 得 (Hakka)挺 (tǐng)- 斐然 (fěirán)
棒 (bàng) (colloquial)標 青 /标青 (biu1 ceng1) (Cantonese, Teochew)- 漂亮
- 炳 (bǐng) (literary)
牛 (niú) (Mandarin, slang)牛 鬼 (Guilin Mandarin)特出 (tèchū)特異 /特 异 (tèyì)犀利 (xīlì) (originally Cantonese, sometimes Mandarin)- 皦皦 (jiǎojiǎo) (literary)
看 家 (kānjiā) (attributive, of skill, ability, etc.)- 穩/稳 (wěn) (slang, neologism)
突出 (tūchū)英 英 (yīngyīng) (literary)蓋 帽 /盖帽 (gàimào) (slang)表 表 (biǎobiǎo) (literary)超凡 (chāofán)超 卓 (chāozhuó) (literary)超 常 (chāocháng)超 拔 (chāobá) (literary)超絕 /超 绝 (chāojué)非凡 (fēifán)響 噹噹/响当当 (xiǎngdāngdāng)顯著 /显著 (xiǎnzhù)高 強 /高 强 (gāoqiáng)
Categories:
- Cantonese terms with audio links
- Mandarin words containing toneless variants
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with
了 - Chinese terms spelled with
不 - Chinese terms spelled with
起 - Chinese colloquialisms
- Mandarin terms with usage examples
- Elementary Mandarin