- In Vietnamese Hán Nôm, the 几 radical in 処 is written as 儿.
處 (Kangxi radical 141, 虍+5, 11 strokes, cangjie input 卜心竹水弓 (YPHEN), four-corner 21241, composition ⿸虍処)
- Kangxi Dictionary: page 1073, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 32697
- Dae Jaweon: page 1541, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2822, character 12
- Unihan data for U+8655
|
Old Chinese
|
唬
|
*qʰraːs, *kʷraːɡ
|
戲
|
*qʰral, *qʰrals, *qʰaː
|
巇
|
*qʰra
|
隵
|
*qʰra
|
嚱
|
*qʰras
|
盧
|
*b·raː
|
鑪
|
*raː
|
壚
|
*raː
|
籚
|
*raː
|
蘆
|
*raː, *ra
|
顱
|
*b·raː
|
髗
|
*b·raː
|
鱸
|
*raː
|
攎
|
*raː
|
櫨
|
*raː
|
轤
|
*raː
|
黸
|
*raː
|
獹
|
*raː
|
鸕
|
*raː
|
艫
|
*raː
|
纑
|
*raː
|
瀘
|
*raː
|
瓐
|
*raː
|
爐
|
*raː
|
嚧
|
*raː
|
矑
|
*b·raː
|
罏
|
*raː
|
蠦
|
*raː
|
虜
|
*raːʔ
|
擄
|
*raːʔ
|
艣
|
*raːʔ
|
鐪
|
*raːʔ
|
虖
|
*qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa
|
虍
|
*qʰaː
|
雐
|
*qʰʷlaː
|
虎
|
*qʰlaːʔ
|
琥
|
*qʰlaːʔ
|
萀
|
*qʰlaːʔ
|
臚
|
*b·ra
|
廬
|
*ra
|
驢
|
*b·ra
|
藘
|
*ra
|
爈
|
*ra, *ras
|
櫖
|
*ra, *ras
|
儢
|
*raʔ
|
慮
|
*ras
|
勴
|
*ras
|
鑢
|
*ras
|
濾
|
*ras
|
攄
|
*r̥ʰa
|
處
|
*kʰljaʔ, *kʰljas
|
豦
|
*kas, *ɡa
|
據
|
*kas
|
鐻
|
*kas, *ɡa, *ɡaʔ
|
澽
|
*kas, *ɡas
|
虛
|
*kʰa, *qʰa
|
墟
|
*kʰa
|
懅
|
*ɡa
|
蘧
|
*ɡa, *ɡʷa
|
籧
|
*ɡa
|
醵
|
*ɡa, *ɡas, *ɡaɡ
|
璩
|
*ɡa
|
虡
|
*ɡaʔ
|
遽
|
*ɡas
|
勮
|
*ɡas
|
噓
|
*qʰa, *qʰas
|
驉
|
*qʰa
|
歔
|
*qʰa
|
魖
|
*qʰa
|
膚
|
*pla
|
虧
|
*kʰʷral
|
噱
|
*ɡaɡ
|
臄
|
*ɡaɡ
|
劇
|
*ɡaɡ
|
諕
|
*qʰʷraːɡ
|
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰljaʔ, *kʰljas) : phonetic 虍 (OC *qʰaː) + semantic 夂 + semantic 几 (“table”).
In Starostin, this is reconstructed as *thaʔ in Old Chinese and subsumed under Proto-Sino-Tibetan *dhăH (/*thăH) (“to put; to place”), whence also 署 (OC *djas, “to place; to position”), Tibetan གདའ (gda', “to be; to be there”), གདན (gdan, “seat; residence”) and Burmese ထား (hta:, “to put; to place”).
With the original *–l– initial, compare Proto-Tamangic *ᴮglaː/ᴬglaː (“place”), Mizo tla, tlat (“to be; to exist; to live; to remain”) (Schuessler, 2007).
居 (OC *kɯ, *kas) may be related (Schuessler, 2007).
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
處
|
Reading #
|
1/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
chǔ
|
Middle Chinese
|
‹ tsyhoX ›
|
Old Chinese
|
/*t.qʰaʔ/
|
English
|
be at
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
處
|
Reading #
|
1/2
|
No.
|
5248
|
Phonetic component
|
虍
|
Rime group
|
魚
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
杵
|
Old Chinese
|
/*kʰljaʔ/
|
處
- to reside; to live; to dwell
- to be situated in; to be in
- staying at home; not assuming a government position, or not married
- virginity; chastity
- to manage; to deal with
- to punish; to discipline
- to get along with
- (obsolete) to stop; to disappear; to cease
- 處暑/处暑 ― chǔshǔ ― Chushu (one of twenty-four solar terms) (literally, “end of hot weather”)
- a surname
Note:
- syu3/syu3-2 - colloquial;
- cyu5 - “department”, nonstandard form influenced by 署.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
處
|
Reading #
|
2/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
chù
|
Middle Chinese
|
‹ tsyhoH ›
|
Old Chinese
|
/*t.qʰaʔ-s/
|
English
|
place (n.)
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
處
|
Reading #
|
2/2
|
No.
|
5249
|
Phonetic component
|
虍
|
Rime group
|
魚
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
處
|
Old Chinese
|
/*kʰljas/
|
處
- place; location; spot
- 此處/此处 ― cǐchù ― this place
- 邊處/边处 [Cantonese] ― bin1 syu3 [Jyutping] ― where
- part; aspect; respect
- department; office
- Classifier for locations or items of damage.
- (Cantonese, slightly dated) here
- 我響處。/我响处。 [Cantonese] ― ngo5 hoeng2 syu3. [Jyutping] ― I'm here.
- 佢唔喺處。/佢唔喺处。 [Cantonese] ― keoi5 m4 hai2 syu3. [Jyutping] ― He's not here.
- (Cantonese) 處/处 (syu3), like 度 (dou6) needs to be preceded by the preposition 喺 (hai2) or 響/响 (hoeng2).
Dialectal synonyms of
這裡 (“here”)
[map]
Variety
|
Location
|
Words
|
Classical Chinese
|
斯, 此
|
Formal (Written Standard Chinese)
|
這裡, 此處 formal, 此 formal
|
Northeastern Mandarin
|
Beijing
|
這兒, 這兒合兒 colloquial, 這合兒 colloquial
|
Taiwan
|
這, 這裡
|
Malaysia
|
這裡
|
Singapore
|
這裡
|
Jilu Mandarin
|
Tianjin
|
這兒, 這兒合兒
|
Jinan
|
這裡
|
Central Plains Mandarin
|
Xi'an
|
這搭兒
|
Southwestern Mandarin
|
Chengdu
|
這兒
|
Wuhan
|
這裡, 這塊, 這塊歇
|
Guilin
|
這塏
|
Liuzhou
|
這塏
|
Mae Salong (Lancang)
|
這點, 這古
|
Jianghuai Mandarin
|
Yangzhou
|
這塊
|
Hefei
|
這塊, 這蒿子
|
Cantonese
|
Guangzhou
|
呢度, 呢處, 依度
|
Hong Kong
|
呢度, 呢處, 依度, 依處
|
Macau
|
呢度
|
Taishan
|
該, 該處, 該埞
|
Yangjiang
|
該, 該處, 該處塗
|
Kuala Lumpur (Guangfu)
|
呢度
|
Singapore (Guangfu)
|
呢度, 依度
|
Gan
|
Nanchang
|
箇裡
|
Hakka
|
Meixian
|
這仔
|
Miaoli (N. Sixian)
|
這位
|
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
|
這位, 這息
|
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
|
這位
|
Taichung (Dongshi; Dabu)
|
這位, 這位項
|
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
|
這位
|
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
|
這位, 這
|
Hong Kong
|
這裡, 這埞
|
Kuching (Hepo)
|
這邊
|
Jin
|
Taiyuan
|
這裡, 這兒家
|
Northern Min
|
Jian'ou
|
𱕇裡
|
Eastern Min
|
Fuzhou
|
只所, 只塊, 只裡, 租塊
|
Southern Min
|
Xiamen
|
遮, 這帶, 這跡, 這位, 這搭, 這所在
|
Quanzhou
|
遮, 這帶, 這跡, 這位, 這搭
|
Jinjiang
|
這跡, 這位
|
Hui'an
|
這搭
|
Zhangzhou
|
遮, 這帶, 這位, 這位仔, 這所在
|
Taipei
|
遮
|
New Taipei (Sanxia)
|
遮
|
Kaohsiung
|
遮
|
Yilan
|
遮
|
Changhua (Lukang)
|
遮
|
Taichung
|
遮
|
Tainan
|
遮
|
Hsinchu
|
遮
|
Kinmen
|
遮
|
Penghu (Magong)
|
遮
|
Penang (Hokkien)
|
這落, 這爿
|
Singapore (Hokkien)
|
這兜, 這爿
|
Manila (Hokkien)
|
遮, 這搭, 這位, 這路, 這爿
|
Chaozhou
|
只塊
|
Shantou
|
只塊
|
Shantou (Chaoyang)
|
這爿
|
Singapore (Teochew)
|
只塊
|
Wenchang
|
這裡
|
Haikou
|
這帶
|
Qionghai
|
這裡, 這路
|
Southern Pinghua
|
Nanning (Tingzi)
|
亞啲
|
Wu
|
Shanghai
|
搿搭, 搿搭塊, 搿搭裡, 迭搭 old-style, 迭搭塊 old-style, 迭搭裡 old-style, 此地, 此地塊, 此地塊搭
|
Shanghai (Songjiang)
|
搿旦, 蕩旦
|
Shanghai (Chuansha, Pudong)
|
格米得, 迭米得, 迭搭, 迭搭塊
|
Shanghai (Jinshan)
|
格墩, 格灘, 格面
|
Shanghai (Shuangcaodun, Baoshan)
|
特郎, 迭郎, 搿郎, 迭搿郎, 第郎
|
Shanghai (Luodian, Baoshan)
|
特郎向, 迭郎向, 特郎, 迭郎, 特搭, 特板, 迭搭, 迭板, 搿搭, 搿搭板
|
Shanghai (Chongming)
|
吉墩
|
Suzhou
|
該搭, 搿搭
|
Wenzhou
|
該頭, 該柢, 柢, 彀, 彀宕
|
Xiang
|
Changsha
|
箇裡, 箇當, 箇塊子, 該裡, 該當, 該塊子
|
Xiangtan
|
箇當
|
Shuangfeng
|
箇裡, 箇當數
|
處
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 処)
- place
- locale
- department
處 • (cheo) (hangeul 처, revised cheo, McCune–Reischauer ch'ŏ, Yale che)
- place
- locate
- stop
Attested in the Book of Song as the Early Middle Chinese transcription 處 (tsyhoX), in the fragment 處可寒 (*čʰo qaɣan, “you khagan”), and cognate with Proto-Mongolic *ci (“you”).[1]
處 (*čʰo)
- you (second-person singular pronoun)
- ^ Vovin, Alexander (2015) “Some notes on the Tuyuhun (吐谷渾) language: in the footsteps of Paul Pelliot”, in Journal of Sino-Western Communications, volume 7, number 2
處: Hán Nôm readings: xử, xớ, xở, xứ
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.