(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
路加福音 22 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
路
みち
加
か
福音
ふくいん
22
◄
路
みち
加
か
福音
ふくいん
22
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
除
じょ
酵節——
又
また
叫
さけべ
逾越
節
ぶし
——
近
きん
了
りょう
。
1
除
じょ
酵节——
又
また
叫
さけべ
逾越节——
近
きん
了
りょう
。
1
除
じょ
酵節——
又
また
叫
さけべ
逾越
節
ぶし
——
快
かい
到
いた
了
りょう
。
1
除
じょ
酵节——
又
また
叫
さけべ
逾越节——
快
かい
到
いた
了
りょう
。
2
祭司
さいし
長和
おさわ
文士
ぶんし
想
そう
法子
のりこ
怎麼
才能
さいのう
殺害
さつがい
耶穌,
是
ぜ
因
いん
他
た
們懼怕
百姓
ひゃくしょう
。
2
祭司
さいし
长和
文士
ぶんし
想
そう
法子
のりこ
怎么
才能
さいのう
杀害耶稣,
是
ぜ
因
いん
他
た
们惧怕
百姓
ひゃくしょう
。
2
祭司
さいし
長
ちょう
們和
經文
きょうもん
士
し
們在
圖
ず
謀
はかりごと
怎樣
能
のう
殺
ころせ
掉耶穌,
因
いん
為
ため
他
た
們怕
民
みん
眾。
2
祭司
さいし
长们
和
わ
经文
士
し
们在图谋怎样
能
のう
杀掉耶稣,
因
いん
为他们怕
民
みん
众。
3
這時,撒旦
入
にゅう
了
りょう
那
な
稱
しょう
為
ため
加
か
略
りゃく
人
じん
猶
なお
大
だい
的
てき
心
しん
,
他
た
本
ほん
是
ぜ
十
じゅう
二
に
門徒
もんと
裡
うら
的
てき
一
いち
個
こ
。
3
这时,撒旦
入
にゅう
了
りょう
那
な
称
しょう
为加
略
りゃく
人
じん
犹大
的
てき
心
しん
,
他
た
本
ほん
是
ぜ
十
じゅう
二门徒里的一个。
3
那
な
時
じ
,撒旦
進入
しんにゅう
了
りょう
那
な
稱
しょう
為
ため
加
か
略
りゃく
人的
じんてき
猶
なお
大
だい
裡
うら
面
めん
。
猶
なお
大
だい
算
さん
是
ぜ
十
じゅう
二
に
使徒
しと
中
ちゅう
的
てき
一
いち
個
こ
。
3
那
な
时,撒旦进入
了
りょう
那
な
称
しょう
为加
略
りゃく
人的
じんてき
犹大
里
さと
面
めん
。犹大
算
さん
是
ぜ
十
じゅう
二
に
使徒
しと
中
ちゅう
的
てき
一
いち
个。
4
他
た
去
さ
和
わ
祭司
さいし
長
ちょう
並
なみ
守
もり
殿
どの
官
かん
商量
しょうりょう
,怎麼
可
か
以把耶穌交給
他
た
們。
4
他
た
去
さ
和
わ
祭司
さいし
长并
守
もり
殿
どの
官
かん
商量
しょうりょう
,怎么
可
か
以把耶稣交给
他
た
们。
4
他
た
去
さ
跟
祭司
さいし
長
ちょう
們和
守衛
しゅえい
長
ちょう
們
商量
しょうりょう
怎樣
把
わ
耶穌交給
他
た
們。
4
他
た
去
さ
跟祭
司
し
长们
和
わ
守
もり
卫长们
商量
しょうりょう
怎样
把
わ
耶稣交给
他
た
们。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
他
た
們
歡喜
かんき
,就
約定
やくじょう
給
きゅう
他
た
銀子
ぎんす
。
5
他
た
们欢
喜
き
,就约
定
てい
给他银子。
5
他
た
們就
歡喜
かんき
,
並
なみ
且說
好
こう
要
よう
給
きゅう
他
た
銀
ぎん
錢
ぜに
。
5
他
た
们就欢喜,并且说好
要
よう
给他银钱。
6
他
た
應
おう
允
まこと
了
りょう
,就找
機會
きかい
,
要
よう
趁眾
人
じん
不在
ふざい
跟前
的
てき
時候
じこう
把
わ
耶穌交給
他
た
們。
6
他
た
应允
了
りょう
,就找
机
つくえ
会
かい
,
要
よう
趁众
人
じん
不在
ふざい
跟前
的
てき
时候
把
わ
耶稣交给
他
た
们。
6
猶
なお
大
だい
同意
どうい
了
りょう
,就
開始
かいし
找機
會
かい
,
要
よう
趁眾
人
じん
不在
ふざい
的
てき
時候
じこう
,
把
わ
耶穌交給
他
た
們。
6
犹大
同意
どうい
了
りょう
,就开
始
はじめ
找机
会
かい
,
要
よう
趁众
人
じん
不在
ふざい
的
てき
时候,
把
わ
耶稣交给
他
た
们。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
除
じょ
酵節,須宰逾越
羊
ひつじ
羔的
那
な
一天
いってん
到
いた
了
りょう
。
7
除
じょ
酵节,须宰逾越
羊
ひつじ
羔的
那
な
一天
いってん
到
いた
了
りょう
。
7
除
じょ
酵節
的
てき
第
だい
一
いち
日
にち
到
いた
了
りょう
,
在
ざい
這一天必須宰殺逾越節的羔羊。
7
除
じょ
酵节
的
てき
第
だい
一
いち
日
にち
到
いた
了
りょう
,
在
ざい
这一天必须宰杀逾越节的羔羊。
8
耶穌
打
だ
發
はつ
彼
かれ
得
え
、
約
やく
翰說:「你們
去
さ
為
ため
我
わが
們預備逾
越
えつ
節
ぶし
的
てき
筵
むしろ
席
せき
,
好
こう
叫
さけべ
我
わが
們吃。」
8
耶稣
打
だ
发彼
得
え
、约翰说:“你们去为我们预备逾
越
えつ
节的
筵
むしろ
席
せき
,
好
こう
叫
さけべ
我
わが
们吃。”
8
耶穌
差
さ
派
は
彼
かれ
得
とく
和
わ
約
やく
翰,
說
せつ
:「你們
去
さ
為
ため
我
わが
們預備逾
越
えつ
節
ぶし
的
てき
晚餐
ばんさん
,
好
こう
讓
ゆずる
我
わが
們能
吃
ども
上
じょう
。」
8
耶稣
差
さ
派
は
彼
かれ
得
とく
和
わ
约翰,说:“你们去为我们预备逾
越
えつ
节的
晚餐
ばんさん
,
好
こう
让我们能
吃
ども
上
じょう
。”
9
他
た
們問
他
た
說
せつ
:「
要
よう
我
わが
們在哪裡
預
あずか
備?」
9
他
た
们问
他
た
说:“
要
よう
我
わが
们在哪里预备?”
9
他
た
們問耶穌:「你要
我
わが
們在哪裡
預
あずか
備呢?」
9
他
た
们问耶稣:“你要
我
わが
们在哪里预备呢?”
10
耶穌
說
せつ
:「你們
進
しん
了
りょう
城
じょう
,必有
人
じん
拿著一瓶水迎面而來,你們就跟
著
しる
他
ほか
,
到
いた
他
た
所
ところ
進
すすむ
的
てき
房子
ふさこ
裡
うら
去
さ
,
10
耶稣说:“你们进了
城
じょう
,必有
人
じん
拿着一瓶水迎面而来,你们就跟
着
ぎ
他
た
,
到
いた
他所
よそ
进的
房子
ふさこ
里
さと
去
さ
,
10
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
看
み
哪!你們
進
しん
了
りょう
城
じょう
,
會
かい
有
ゆう
一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟
著
しる
他
ほか
,
到
いた
他
た
所
ところ
進
すすむ
的
てき
那
な
一家
いっか
去
さ
,
10
耶稣对他们说:“
看
み
哪!你们进了
城
じょう
,
会
かい
有
ゆう
一个人提着一罐水迎面而来,你们就跟
着
ぎ
他
た
,
到
いた
他所
よそ
进的
那
な
一家
いっか
去
さ
,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
對
たい
那
な
家
か
的
てき
主人
しゅじん
說
せつ
:『
夫子
ふうし
說
せつ
:
客
きゃく
房
ぼう
在
ざい
哪裡?
我
わが
與
あずか
門徒
もんと
好
こう
在
ざい
那
な
裡
うら
吃
ども
逾越
節
ぶし
的
てき
筵
むしろ
席
せき
。』
11
对那
家
か
的
てき
主人
しゅじん
说:‘
夫子
ふうし
说:
客
きゃく
房
ぼう
在
ざい
哪里?
我
わが
与
あずか
门徒
好
こう
在
ざい
那
な
里
さと
吃
ども
逾越节的
筵
むしろ
席
せき
。’
11
對
たい
那
な
家
か
的
てき
主人
しゅじん
說
せつ
:『
老師
ろうし
問
とい
你:
我
わが
與
あずか
我
わが
的
てき
門徒
もんと
們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』
11
对那
家
か
的
てき
主人
しゅじん
说:‘
老
ろう
师问你:
我
わが
与
あずか
我
わが
的
てき
门徒们一起吃逾越节晚餐的客房在哪里呢?’
12
他
た
必指
給
きゅう
你們擺設
整齊
せいせい
的
てき
一
いち
間
あいだ
大
だい
樓
ろう
,你們就在
那
な
裡
うら
預
あずか
備。」
12
他
た
必指给你们摆设整齐的
一
いち
间大
楼
ろう
,你们就在
那
な
里
さと
预备。”
12
他
た
會
かい
給
きゅう
你們
看
み
樓
ろう
上
じょう
一
いち
間
あいだ
布置
ふち
好
このみ
的
てき
大房
おおふさ
間
あいだ
,你們就在
那
な
裡
うら
預
あずか
備吧。」
12
他
た
会
かい
给你们看
楼
ろう
上
じょう
一间布置好的大房间,你们就在
那
な
里
さと
预备吧。”
13
他
た
們去
了
りょう
,
所
しょ
遇
ぐう
見
み
的
てき
正
せい
如耶穌所
說
せつ
的
てき
,
他
た
們就預備了逾越
節
ぶし
的
てき
筵
むしろ
席
せき
。
13
他
た
们去
了
りょう
,
所
しょ
遇
ぐう
见的
正
せい
如耶稣所说的,
他
た
们就预备
了
りょう
逾越节的
筵
むしろ
席
せき
。
13
他
た
們去
了
りょう
,
看
み
到
いた
的
てき
正
せい
如耶穌對
他
た
們所
說
せつ
的
てき
。
他
た
們就預備了逾越
節
ぶし
的
てき
晚餐
ばんさん
。
13
他
た
们去
了
りょう
,
看
み
到
いた
的
てき
正
せい
如耶稣对
他
た
们所说的。
他
た
们就预备
了
りょう
逾越节的
晚餐
ばんさん
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
14
時候
じこう
到
いた
了
りょう
,耶穌坐
席
せき
,
使徒
しと
也和
他
た
同
どう
坐
すわ
。
14
时候
到
いた
了
りょう
,耶稣坐
席
せき
,
使徒
しと
也和
他
た
同
どう
坐
すわ
。
14
時候
じこう
一
いち
到
いた
,耶穌就坐
席
せき
,
十
じゅう
二使徒也和他同坐。
14
时候
一
いち
到
いた
,耶稣就坐
席
せき
,
十
じゅう
二使徒也和他同坐。
15
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
我
わが
很
願意
がんい
在
ざい
受害以先
和
わ
你們吃這逾
越
えつ
節
ぶし
的
てき
筵
むしろ
席
せき
。
15
耶稣对他们说:“
我
わが
很愿
意
い
在
ざい
受害以先
和
わ
你们吃这逾
越
えつ
节的
筵
むしろ
席
せき
。
15
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
我
わが
一直非常渴望在我受難之前,
與
あずか
你們一起吃這逾越節的晚餐。
15
耶稣对他们说:“
我
わが
一直非常渴望在我受难之前,
与
あずか
你们一起吃这逾越节的晚餐。
16
我
わが
告訴
こくそ
你們,
我
わが
不
ふ
再
さい
吃
ども
這筵
席
せき
,
直
ちょく
到
いた
成就
じょうじゅ
在
ざい
神
かみ
的
てき
國
こく
裡
うら
。」
16
我
わが
告
つげ
诉你们,
我
わが
不
ふ
再
さい
吃
ども
这筵
席
せき
,
直
ちょく
到
いた
成就
じょうじゅ
在
ざい
神
かみ
的
てき
国
こく
里
さと
。”
16
我
わが
告訴
こくそ
你們:
我
わが
絕
ぜっ
不
ふ
吃
ども
這
晚餐
ばんさん
,
直
じき
等
とう
到
いた
逾越
節
ぶし
在
ざい
神
かみ
的
てき
國
こく
裡
うら
得
とく
以
成就
じょうじゅ
。」
16
我
わが
告
つげ
诉你们:
我
わが
绝不
吃
ども
这
晚餐
ばんさん
,
直
じき
等
とう
到
いた
逾越节在
神
しん
的
てき
国
こく
里
さと
得
とく
以
成就
じょうじゅ
。”
17
耶穌
接
せっ
過
か
杯
はい
來
らい
,
祝
しゅく
謝
しゃ
了
りょう
,
說
せつ
:「你們拿這
個
こ
,
大家
たいか
分
ぶん
著
ちょ
喝
かつ
。
17
耶稣
接
せっ
过杯
来
らい
,
祝
しゅく
谢了,说:“你们拿这个,
大家
たいか
分
ぶん
着
ぎ
喝
かつ
。
17
耶穌拿起
杯
はい
來
らい
,
祝
しゅく
謝
しゃ
了
りょう
,
說
せつ
:「你們拿這
個
こ
,
大家
たいか
分
ぶん
著
ちょ
喝
かつ
。
17
耶稣拿起
杯
はい
来
らい
,
祝
しゅく
谢了,说:“你们拿这个,
大家
たいか
分
ぶん
着
ぎ
喝
かつ
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
我
わが
告訴
こくそ
你們,
從
したがえ
今
こん
以後
いご
,
我
わが
不
ふ
再
さい
喝
かつ
這
葡萄
ぶどう
汁
じる
,
直
じき
等
とう
神
かみ
的
てき
國
こく
來
らい
到
いた
。」
18
我
わが
告
つげ
诉你们,从今以后,
我
わが
不
ふ
再
さい
喝
かつ
这
葡萄
ぶどう
汁
じる
,
直
じき
等
とう
神
かみ
的
てき
国
こく
来
らい
到
いた
。”
18
我
わが
告訴
こくそ
你們:
從
したがえ
今
こん
以後
いご
我
わが
絕
ぜっ
不
ふ
喝
かつ
這
葡萄
ぶどう
汁
じる
,
直
ちょく
到
いた
神
かみ
的
てき
國
こく
來臨
らいりん
。」
18
我
わが
告
つげ
诉你们:从今以后
我
わが
绝不
喝
かつ
这
葡萄
ぶどう
汁
じる
,
直
ちょく
到
いた
神
かみ
的
てき
国
こく
来
らい
临。”
19
又
また
拿起
餅
もち
來
らい
,
祝
しゅく
謝
しゃ
了
りょう
,就掰
開
ひらけ
,遞給
他
た
們,
說
せつ
:「這是
我
が
的
てき
身體
しんたい
,
為
ため
你們捨的。你們也應
當
とう
如此
行
ぎょう
,
為
ため
的
てき
是
ぜ
記念
きねん
我
が
。」
19
又
また
拿起饼来,
祝
しゅく
谢了,就掰开,递给
他
た
们,说:“这是
我
が
的
てき
身体
しんたい
,为你们舍
的
てき
。你们也应
当
とう
如此
行
ぎょう
,为的
是
ぜ
记念
我
が
。”
19
他
た
又
また
拿起
餅
もち
來
らい
,
祝
しゅく
謝
しゃ
了
りょう
,掰開遞給
他
た
們,
說
せつ
:「這是
我
が
的
てき
身體
しんたい
,
為
ため
你們
獻上
けんじょう
的
てき
;你們
應
おう
當
とう
如此
行
ぎょう
,
為
ため
的
てき
是
ぜ
記念
きねん
我
が
。」
19
他
た
又
また
拿起饼来,
祝
しゅく
谢了,掰开递给
他
た
们,说:“这是
我
が
的
てき
身体
しんたい
,为你们
献上
けんじょう
的
てき
;你们应当如此
行
ぎょう
,为的
是
ぜ
记念
我
が
。”
20
飯
めし
後
ご
也照
樣
さま
拿起
杯
はい
來
らい
,
說
せつ
:「這杯
是
ぜ
用
よう
我
わが
血
ち
所
しょ
立
りつ
的
てき
新約
しんやく
,
是
ぜ
為
ため
你們
流
りゅう
出來
でき
的
てき
。
20
饭后也照样拿
起
おこり
杯
はい
来
らい
,说:“这杯
是
ぜ
用
よう
我
わが
血
ち
所
しょ
立
りつ
的
てき
新
しん
约,
是
ぜ
为你们流
出来
でき
的
てき
。
20
晚餐
ばんさん
後
ご
,
他
た
也照
樣
さま
拿起
杯
はい
來
らい
,
說
せつ
:「這杯
是
ぜ
用
よう
我
が
的
てき
血
ち
所
しょ
立
りつ
的
てき
新約
しんやく
,
為
ため
你們
所
しょ
流
りゅう
的
てき
。
20
晚餐
ばんさん
后
きさき
,
他
た
也照样拿
起
おこり
杯
はい
来
らい
,说:“这杯
是
ぜ
用
よう
我
が
的
てき
血
ち
所
しょ
立
りつ
的
てき
新
しん
约,为你们所
流
りゅう
的
てき
。
21
看
み
哪,
那
な
賣
うり
我
が
之
の
人的
じんてき
手
しゅ
與
あずか
我
わが
一同
いちどう
在
ざい
桌子
上
じょう
!
21
看
み
哪,
那
な
卖我
之
の
人的
じんてき
手
しゅ
与
あずか
我
わが
一同
いちどう
在
ざい
桌子
上
じょう
!
21
不
ふ
過
か
看
み
哪,
那
な
賣
うり
我
が
之
の
人的
じんてき
手
しゅ
,
與
あずか
我
わが
的
まと
手
しゅ
一同
いちどう
在
ざい
這桌
子
こ
上
じょう
,
21
不
ふ
过看哪,
那
な
卖我
之
の
人的
じんてき
手
しゅ
,
与
あずか
我
わが
的
まと
手
しゅ
一同
いちどう
在
ざい
这桌
子
こ
上
じょう
,
22
人
ひと
子
こ
固
かた
然
しか
要
よう
照
あきら
所
しょ
預
あずか
定
てい
的
てき
去
さ
世
よ
,
但
ただし
賣人
ばいにん
子
こ
的
てき
人
じん
有
ゆう
禍
か
了
りょう
!」
22
人
ひと
子
こ
固
かた
然
しか
要
よう
照
あきら
所
しょ
预定
的
てき
去
さ
世
よ
,
但
ただし
卖人
子
こ
的
てき
人
じん
有
ゆう
祸了!”
22
因
いん
為
ため
人
じん
子
こ
確實
かくじつ
要
よう
按照
所
しょ
決定的
けっていてき
離
はなれ
去
さ
。
不
ふ
過
か
出
で
賣人
ばいにん
子
こ
的
てき
那
な
個人
こじん
有
ゆう
禍
か
了
りょう
。」
22
因
いん
为人
子
こ
确实
要
よう
按照
所
しょ
决定
的
てき
离去。
不
ふ
过出卖人
子
こ
的
てき
那
な
个人
有
ゆう
祸了。”
23
他
た
們就
彼此
ひし
對
たい
問
もん
,
是
ぜ
哪
一
いち
個
こ
要
よう
做這
事
ごと
。
23
他
た
们就
彼此
ひし
对问,
是
ぜ
哪一个要做这事。
23
於是
他
た
們
開始
かいし
彼此
ひし
議論
ぎろん
,
他
た
們當
中
ちゅう
究竟
くっきょう
是
ぜ
誰
だれ
會
かい
做這
事
ごと
。
23
于是
他
た
们开
始
はじめ
彼此
ひし
议论,
他
た
们当
中
ちゅう
究竟
くっきょう
是
ぜ
谁会做这
事
ごと
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
24
門徒
もんと
起
おこり
了
りょう
爭論
そうろん
:
他
た
們中
間
あいだ
哪
一
いち
個
こ
可算
かさん
為
ため
大
だい
。
24
门徒
起
おこり
了
りょう
争
そう
论:
他
た
们中间哪
一
いち
个可
算
さん
为大。
24
門徒
もんと
之
の
間
あいだ
也起
了
りょう
爭論
そうろん
:
他
た
們當
中
ちゅう
誰
だれ
算
さん
是
ぜ
更
さら
大
だい
的
てき
。
24
门徒
之
の
间也
起
おこり
了
りょう
争
そう
论:
他
た
们当
中
ちゅう
谁算
是
ぜ
更
さら
大
だい
的
てき
。
25
耶穌
說
せつ
:「
外
そと
邦人
ほうじん
有
ゆう
君王
くんのう
為
ため
主治
しゅじ
理
り
他
た
們,
那
な
掌
てのひら
權
けん
管
かん
他
た
們的
稱
しょう
為
ため
恩
おん
主
ぬし
。
25
耶稣说:“
外
そと
邦人
ほうじん
有
ゆう
君王
くんのう
为
主治
しゅじ
理
り
他
た
们,
那
な
掌
てのひら
权管
他
た
们的
称
しょう
为恩
主
ぬし
。
25
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
外
そと
邦人
ほうじん
有
ゆう
君王
くんのう
轄制
他
た
們,
他
た
們的
掌
てのひら
權
けん
者
しゃ
被
ひ
稱
しょう
為
ため
恩
おん
主
ぬし
。
25
耶稣对他们说:“
外
そと
邦人
ほうじん
有
ゆう
君王
くんのう
辖制
他
た
们,
他
た
们的
掌
てのひら
权者
被
ひ
称
しょう
为恩
主
ぬし
。
26
但
ただし
你們
不可
ふか
這樣,你們
裡
うら
頭
あたま
為
ため
大
だい
的
てき
,
倒
たおせ
要
よう
像
ぞう
年
ねん
幼
よう
的
てき
;
為
ため
首領
しゅりょう
的
てき
,
倒
たおせ
要
よう
像
ぞう
服
ふく
侍
さむらい
人的
じんてき
。
26
但
ただし
你们
不可
ふか
这样,你们
里
さと
头为
大
だい
的
てき
,
倒
たおせ
要
よう
像
ぞう
年
ねん
幼
よう
的
てき
;为首领的,
倒
たおせ
要
よう
像
ぞう
服
ふく
侍
さむらい
人的
じんてき
。
26
但
ただし
你們卻不
是
ぜ
這樣;
相反
あいはん
,你們
當
とう
中
ちゅう
誰
だれ
更
さら
大
だい
,
誰
だれ
就該
變
へん
得
とく
像
ぞう
年
ねん
幼
よう
的
てき
那
な
樣
さま
;
領
りょう
頭
あたま
的
てき
,該像
服
ふく
事
ごと
人的
じんてき
。
26
但
ただし
你们却不
是
ぜ
这样;
相反
あいはん
,你们
当
とう
中
ちゅう
谁更
大
だい
,谁就该变
得
とく
像
ぞう
年
ねん
幼
よう
的
てき
那
な
样;领头
的
てき
,该像
服
ふく
事
ごと
人的
じんてき
。
27
是
これ
誰
だれ
為
ため
大
だい
?
是
ぜ
坐
すわ
席
せき
的
てき
呢,
是
ぜ
服
ふく
侍
さむらい
人的
じんてき
呢?
不
ふ
是
ぜ
坐
すわ
席
せき
的
てき
大
だい
嗎?
然
しか
而,
我
わが
在
ざい
你們
中間
なかま
如同
服
ふく
侍
さむらい
人的
じんてき
。
27
是
ぜ
谁为
大
だい
?
是
ぜ
坐
すわ
席
せき
的
てき
呢,
是
ぜ
服
ふく
侍
さむらい
人的
じんてき
呢?
不
ふ
是
ぜ
坐
すわ
席
せき
的
てき
大
だい
吗?
然
しか
而,
我
わが
在
ざい
你们
中
ちゅう
间如
同
どう
服
ふく
侍
さむらい
人的
じんてき
。
27
坐
すわ
席
せき
的
てき
或
ある
服
ふく
事
ごと
的
てき
,
到底
とうてい
哪
一
いち
個
こ
更
さら
大
だい
呢?
難
なん
道
みち
不
ふ
是
ぜ
坐
すわ
席
せき
的
てき
嗎?
然
しか
而我
在
ざい
你們
中間
ちゅうかん
,
是
ぜ
像
ぞう
服
ふく
事
ごと
人的
じんてき
。
27
坐
すわ
席
せき
的
てき
或
ある
服
ふく
事
ごと
的
てき
,
到底
とうてい
哪一个更
大
だい
呢?难道
不
ふ
是
ぜ
坐
すわ
席
せき
的
てき
吗?
然
しか
而我
在
ざい
你们
中
ちゅう
间,
是
ぜ
像
ぞう
服
ふく
事
ごと
人的
じんてき
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
28
我
わが
在
ざい
磨
すり
煉
ねり
之
の
中
なか
,
常和
ときわ
我
わが
同
どう
在
ざい
的
てき
就是你們。
28
我
わが
在
ざい
磨
すり
炼之
中
ちゅう
,
常和
ときわ
我
わが
同
どう
在
ざい
的
てき
就是你们。
28
不
ふ
過
か
我
わが
在
ざい
試煉
しれん
當
とう
中
ちゅう
,
始終
しじゅう
與
あずか
我
わが
在
ざい
一起的就是你們;
28
不
ふ
过我
在
ざい
试炼
当
とう
中
ちゅう
,
始
はじめ
终与
我
わが
在
ざい
一起的就是你们;
29
我
わが
將
しょう
國
こく
賜
たまもの
給
きゅう
你們,
正
せい
如我
父
ちち
賜
たまもの
給
きゅう
我
わが
一樣
いちよう
,
29
我
わが
将
しょう
国
こく
赐给你们,
正
せい
如我
父
ちち
赐给
我
わが
一
いち
样,
29
並
なみ
且我
把
わ
國
こく
度
ど
賜
たまもの
給
きゅう
你們,就像
我
わが
父
ちち
賜
たまもの
給
きゅう
了
りょう
我
わが
那
な
樣
さま
,
29
并且
我
が
把
わ
国
こく
度
ど
赐给你们,就像
我
わが
父
ちち
赐给
了
りょう
我
わが
那
な
样,
30
叫
さけべ
你們
在
ざい
我國
わがくに
裡
うら
坐
すわ
在
ざい
我
が
的
てき
席上
せきじょう
吃
ども
喝
かつ
,
並
なみ
且坐
在
ざい
寶
たから
座
ざ
上
じょう
審判
しんぱん
以色
列
れつ
十
じゅう
二
に
個
こ
支
ささえ
派
は
。」
30
叫
さけべ
你们
在
ざい
我国
わがくに
里
さと
坐
すわ
在
ざい
我
が
的
てき
席上
せきじょう
吃
ども
喝
かつ
,并且
坐
すわ
在
ざい
宝
たから
座
ざ
上
じょう
审判以色
列
れつ
十
じゅう
二
に
个支
派
は
。”
30
使
つかい
你們
在
ざい
我
が
的
てき
國
こく
度
ど
裡
うら
,
在
ざい
我
が
的
てき
筵
むしろ
席上
せきじょう
吃
ども
喝
かつ
;
並
なみ
且坐
在
ざい
寶
たから
座
ざ
上
じょう
審判
しんぱん
以色
列
れつ
的
てき
十
じゅう
二
に
個
こ
支
ささえ
派
は
。」
30
使
つかい
你们
在
ざい
我
が
的
てき
国
こく
度
ど
里
さと
,
在
ざい
我
が
的
てき
筵
むしろ
席上
せきじょう
吃
ども
喝
かつ
;并且
坐
すわ
在
ざい
宝
たから
座
ざ
上
じょう
审判以色
列
れつ
的
てき
十
じゅう
二
に
个支
派
は
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
主
しゅ
又
また
說
せつ
:「
西門
にしもん
,
西門
にしもん
,撒旦
想
おもえ
要
よう
得
とく
著
ちょ
你們,
好
こう
篩
ふるい
你們
像
ぞう
篩
ふるい
麥
むぎ
子
こ
一
いち
樣
よう
。
31
主
しゅ
又
また
说:“
西
にし
门,
西
にし
门,撒旦
想
おもえ
要
よう
得
とく
着
ぎ
你们,
好
こう
筛你们像筛麦
子
こ
一
いち
样。
31
主
しゅ
又
また
說
せつ
:「
西門
にしもん
,
西門
にしもん
,你看,撒旦
想
おもえ
要
よう
得
とく
著
ちょ
你們,
要
よう
篩
ふるい
你們
像
ぞう
篩
ふるい
麥
むぎ
子
こ
一
いち
樣
よう
。
31
主
しゅ
又
また
说:“
西
にし
门,
西
にし
门,你看,撒旦
想
おもえ
要
よう
得
とく
着
ぎ
你们,
要
よう
筛你们像筛麦
子
こ
一
いち
样。
32
但
ただし
我
わが
已
やめ
經
けい
為
ため
你祈
求
もとめ
,
叫
さけべ
你不
至
いたり
於失
了
りょう
信心
しんじん
。你回
頭
あたま
以後
いご
,
要
よう
堅固
けんご
你的
弟
おとうと
兄
けい
。」
32
但
ただし
我
わが
已
やめ
经为你祈
求
もとめ
,
叫
さけべ
你不
至
いたり
于失
了
りょう
信心
しんじん
。你回头以
后
きさき
,
要
よう
坚固你的
弟
おとうと
兄
けい
。”
32
但
ただし
是
ぜ
,
我
わが
已
やめ
經
けい
為
ため
你祈
求
もとめ
,
使
つかい
你不
失
しつ
去
さ
信仰
しんこう
。
所以
ゆえん
當
とう
你
回轉
かいてん
過
か
來
き
的
てき
時候
じこう
,
要
よう
堅固
けんご
你的
弟
おとうと
兄
けい
們。」
32
但
ただし
是
ぜ
,
我
わが
已
やめ
经为你祈
求
もとめ
,
使
つかい
你不
失
しつ
去
さ
信仰
しんこう
。
所以
ゆえん
当
とう
你回转过
来
らい
的
てき
时候,
要
よう
坚固你的
弟
おとうと
兄
けい
们。”
33
彼
かれ
得
とく
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,
我
わが
就是
同
どう
你下
監
かん
,
同
どう
你受
死
し
,也是
甘心
かんしん
!」
33
彼
かれ
得
とく
说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
就是
同
どう
你下监,
同
どう
你受
死
し
,也是
甘心
かんしん
!”
33
可
か
是
ぜ
彼
かれ
得
とく
對
たい
耶穌
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,
我
わが
預
あずか
備好
要
よう
與
あずか
你一
起
おこり
去
さ
監獄
かんごく
、
一起
かずき
去
さ
死
し
!」
33
可
か
是
ぜ
彼
かれ
得
とく
对耶稣说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
预备
好
こう
要
よう
与
あずか
你一起去监狱、
一起
かずき
去
さ
死
し
!”
34
耶穌
說
せつ
:「
彼
かれ
得
え
,
我
わが
告訴
こくそ
你:
今日
きょう
雞還
沒
ぼつ
有
ゆう
叫
さけべ
,你要三次說不認得我。」
34
耶稣说:“
彼
かれ
得
え
,
我
わが
告
つげ
诉你:
今日
きょう
鸡还
没
ぼつ
有
ゆう
叫
さけべ
,你要三次说不认得我。”
34
耶穌卻說:「
彼
かれ
得
え
,
我
わが
告訴
こくそ
你:
今
こん
天
てん
雞叫
以前
いぜん
,你會
三
さん
次
じ
否定
ひてい
認識
にんしき
我
が
。」
34
耶稣却说:“
彼
かれ
得
え
,
我
わが
告
つげ
诉你:
今
こん
天
てん
鸡叫
以前
いぜん
,你会
三
さん
次
じ
否定
ひてい
认识
我
が
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
35
耶穌
又
また
對
たい
他
た
們說:「
我
わが
差
さ
你們
出
で
去
ざ
的
てき
時候
じこう
,
沒
ぼつ
有
ゆう
錢
ぜに
囊、
沒
ぼつ
有
ゆう
口
こう
袋
ぶくろ
、
沒
ぼつ
有
ゆう
鞋,你們
缺
かけ
少
しょう
什麼
いんも
沒
ぼつ
有
ゆう
?」
他
た
們說:「
沒
ぼつ
有
ゆう
。」
35
耶稣
又
また
对他们说:“
我
わが
差
さ
你们
出
で
去
ざ
的
てき
时候,
没
ぼつ
有
ゆう
钱囊、
没
ぼつ
有
ゆう
口
こう
袋
ぶくろ
、
没
ぼつ
有
ゆう
鞋,你们
缺
かけ
少
しょう
什么
没
ぼつ
有
ゆう
?”
他
た
们说:“
没
ぼつ
有
ゆう
。”
35
接
せっ
著
ちょ
耶穌
問
とい
他
た
們:「
我
わが
從前
じゅうぜん
差
さ
派
は
你們
出
で
去
ざ
的
てき
時候
じこう
,你們
不
ふ
帶
おび
錢
ぜに
包
つつめ
、
行
くだり
囊、鞋子,你們
缺
かけ
少
しょう
過
か
什麼
いんも
沒
ぼつ
有
ゆう
?」
他
た
們說:「
沒
ぼつ
有
ゆう
。」
35
接着
せっちゃく
耶稣问他们:“
我
わが
从前
差
さ
派
は
你们
出
で
去
ざ
的
てき
时候,你们
不
ふ
带钱
包
つつめ
、
行
くだり
囊、鞋子,你们
缺
かけ
少
しょう
过什么没
有
ゆう
?”
他
た
们说:“
没
ぼつ
有
ゆう
。”
36
耶穌
說
せつ
:「
但
ただし
如今
有
ゆう
錢
ぜに
囊的
可
か
以帶
著
ちょ
,
有
ゆう
口
くち
袋
ぶくろ
的
てき
也可以帶
著
ちょ
,
沒
ぼつ
有
ゆう
刀
がたな
的
てき
要
よう
賣
うれ
衣服
いふく
買
かい
刀
がたな
。
36
耶稣说:“
但
ただし
如今
有
ゆう
钱囊
的
てき
可
か
以带
着
ぎ
,
有
ゆう
口
くち
袋
ぶくろ
的
てき
也可以带
着
ぎ
,
没
ぼつ
有
ゆう
刀
がたな
的
てき
要
よう
卖衣
服
ふく
买刀。
36
耶穌卻對
他
た
們說:「
但
ただし
現在
げんざい
,
有
ゆう
錢
ぜに
包
つつみ
的
てき
應
おう
當
とう
帶
おび
著
ちょ
;
同樣
どうよう
,
有
ゆう
行
ぎょう
囊的也應
當
とう
帶
おび
著
ちょ
;
沒
ぼつ
有
ゆう
刀
がたな
的
てき
,
應
おう
當
とう
賣
うれ
掉
自己
じこ
的
てき
外
そと
衣
ころも
去
さ
買
かい
一
いち
把
わ
。
36
耶稣却对
他
た
们说:“
但
ただし
现在,
有
ゆう
钱包
的
てき
应当带着;
同
どう
样,
有
ゆう
行
ぎょう
囊的也应
当
とう
带着;
没
ぼつ
有
ゆう
刀
がたな
的
てき
,应当卖掉
自己
じこ
的
てき
外
そと
衣
ころも
去
さ
买
一
いち
把
わ
。
37
我
わが
告訴
こくそ
你們,
經
けい
上
じょう
寫
うつし
著
ちょ
說
せつ
『
他
た
被
ひ
列
れつ
在
ざい
罪
つみ
犯
はん
之
の
中
なか
』,這話必應
驗
けん
在
ざい
我身
わがみ
上
じょう
,
因
いん
為
ため
那
な
關係
かんけい
我
が
的
てき
事
こと
必然
ひつぜん
成就
じょうじゅ
。」
37
我
わが
告
つげ
诉你们,经上
写
うつし
着
ぎ
说‘
他
た
被
ひ
列
れつ
在
ざい
罪
つみ
犯
はん
之
の
中
なか
’,这话必应验在
我身
わがみ
上
じょう
,
因
いん
为那关系
我
が
的
てき
事
こと
必然
ひつぜん
成就
じょうじゅ
。”
37
我
わが
告訴
こくそ
你們:
經
けい
上記
じょうき
著
ちょ
:『
他
た
被
ひ
列
れつ
在
ざい
不法
ふほう
之
の
徒
と
當
とう
中
なか
』,這話
必須
ひっす
在
ざい
我身
わがみ
上
じょう
成就
じょうじゅ
,
因
いん
為
ため
那
な
有
ゆう
關
せき
我
が
的
てき
事
こと
就要
有
ゆう
個
こ
結局
けっきょく
了
りょう
。」
37
我
わが
告
つげ
诉你们:经上记着:‘
他
た
被
ひ
列
れつ
在
ざい
不法
ふほう
之
の
徒
と
当
とう
中
なか
’,这话必须
在
ざい
我身
わがみ
上
じょう
成就
じょうじゅ
,
因
いん
为那
有
ゆう
关我
的
てき
事
こと
就要
有
ゆう
个结
局
きょく
了
りょう
。”
38
他
た
們說:「
主
しゅ
啊,請看,這裡
有
ゆう
兩
りょう
把
わ
刀
がたな
!」耶穌
說
せつ
:「夠了。」
38
他
た
们说:“
主
しゅ
啊,请看,这里
有
ゆう
两把
刀
がたな
!”耶稣说:“够了。”
38
他
た
們說:「
主
しゅ
啊,你看,這裡
有
ゆう
兩
りょう
把
わ
刀
がたな
。」耶穌
說
せつ
:「
實在
じつざい
夠了。」
38
他
た
们说:“
主
しゅ
啊,你看,这里
有
ゆう
两把
刀
がたな
。”耶稣说:“实在够了。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
39
耶穌
出來
でき
,
照
あきら
常
つね
往橄欖山
去
さ
,
門徒
もんと
也跟
隨
ずい
他
た
。
39
耶稣
出来
でき
,
照
あきら
常
つね
往橄榄山
去
さ
,门徒也跟
随
ずい
他
た
。
39
耶穌
出來
でき
,
照
あきら
他
た
的
てき
習慣
しゅうかん
往橄欖山
去
さ
,
門徒
もんと
們也跟著
他
た
。
39
耶稣
出来
でき
,
照
あきら
他
た
的
てき
习惯往橄榄山
去
さ
,门徒们也跟着
他
た
。
40
到
いた
了
りょう
那
な
地方
ちほう
,就對
他
た
們說:「你們
要
よう
禱告,
免
まぬかれ
得
え
入
にゅう
了
りょう
迷惑
めいわく
。」
40
到
いた
了
りょう
那
な
地方
ちほう
,就对
他
た
们说:“你们
要
よう
祷
いのり
告
つげ
,
免
まぬかれ
得
え
入
にゅう
了
りょう
迷惑
めいわく
。”
40
到
いた
了
りょう
那
な
地方
ちほう
,耶穌
對
たい
他
た
們說:「你們
要
よう
禱告,
免
めん
得
え
陷
おちい
入試
にゅうし
探
さがせ
。」
40
到
いた
了
りょう
那
な
地方
ちほう
,耶稣对他们说:“你们
要
よう
祷
いのり
告
つげ
,
免
めん
得
え
陷
おちい
入
にゅう
试探。”
41
於是
離
はなれ
開
ひらき
他
た
們約
有
ゆう
扔
一塊
ひとかたまり
石頭
いしあたま
那
な
麼遠,跪下禱告,
41
于是离开
他
た
们约
有
ゆう
扔一块石头那么远,跪下
祷
いのり
告
つげ
,
41
然
しか
後
ご
他
た
抽出
ちゅうしゅつ
身
み
,
離
はなれ
他
た
們約
有
ゆう
扔
一塊
ひとかたまり
石頭
いしあたま
的
てき
距離
きょり
,跪下禱告,
41
然
しか
后
きさき
他
た
抽出
ちゅうしゅつ
身
み
,离他们约
有
ゆう
扔一块石头的距离,跪下
祷
いのり
告
つげ
,
42
說
せつ
:「
父
ちち
啊!你若
願意
がんい
,就把這杯
撤去
てっきょ
!
然
しか
而,
不要
ふよう
成就
じょうじゅ
我
が
的
てき
意思
いし
,
只
ただ
要
よう
成就
じょうじゅ
你的
意思
いし
。」
42
说:“
父
ちち
啊!你若
愿
すなお
意
い
,就把这杯
撤去
てっきょ
!
然
しか
而,
不要
ふよう
成就
じょうじゅ
我
が
的
てき
意思
いし
,
只
ただ
要
よう
成就
じょうじゅ
你的
意思
いし
。”
42
說
せつ
:「
父
ちち
啊,如果你
願意
がんい
,請把這杯
從
したがえ
我
わが
這裡拿走吧!
但
ただし
不要
ふよう
成就
じょうじゅ
我
が
的
てき
意思
いし
,而要
成就
じょうじゅ
你的
意思
いし
。」
42
说:“
父
ちち
啊,如果你愿
意
い
,请把这杯从我这里拿走吧!
但
ただし
不要
ふよう
成就
じょうじゅ
我
が
的
てき
意思
いし
,而要
成就
じょうじゅ
你的
意思
いし
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
43
有
ゆう
一
いち
位
い
天使
てんし
從
したがえ
天上
てんじょう
顯現
けんげん
,
加
か
添他
的
てき
力量
りきりょう
。
43
有
ゆう
一位天使从天上显现,
加
か
添他
的
てき
力量
りきりょう
。
43
有
ゆう
一位天使從天上向他顯現,
加
か
添他
的
てき
力量
りきりょう
。
43
有
ゆう
一位天使从天上向他显现,
加
か
添他
的
てき
力量
りきりょう
。
44
耶穌
極
ごく
其傷
痛
つう
,禱告
更
さら
加
か
懇切
こんせつ
,
汗
あせ
珠
たま
如大
血
ち
點滴
てんてき
在地
ざいち
上
じょう
。
44
耶稣极其伤痛,
祷
いのり
告
つげ
更
さら
加
か
恳切,
汗
あせ
珠
たま
如大
血
ち
点滴
てんてき
在地
ざいち
上
じょう
。
44
耶穌
在
ざい
極大
きょくだい
的
てき
痛苦
つうく
中
ちゅう
,禱告
更
さら
加
か
懇切
こんせつ
;
他
た
的
てき
汗
あせ
珠
たま
變
へん
得
とく
像
ぞう
大
だい
血
ち
滴
しずく
,落在
地上
ちじょう
。
44
耶稣
在
ざい
极大
的
てき
痛苦
つうく
中
ちゅう
,
祷
いのり
告
つげ
更
さら
加
か
恳切;
他
た
的
てき
汗
あせ
珠
たま
变得
像
ぞう
大
だい
血
ち
滴
しずく
,落在
地上
ちじょう
。
45
禱告
完了
かんりょう
,就起
來
らい
,
到
いた
門徒
もんと
那
な
裡
うら
,
見
み
他
た
們因
為
ため
憂愁
ゆうしゅう
都
と
睡
ねむ
著
しる
了
りょう
,
45
祷
いのり
告
つげ
完了
かんりょう
,就起
来
らい
,
到
いた
门徒
那
な
里
さと
,见他们因为忧愁都
睡
ねむ
着
き
了
りょう
,
45
禱告
完了
かんりょう
,
他
た
起
おこり
身
み
到
いた
門徒
もんと
那
な
裡
うら
,
看
み
見
み
他
た
們因
為
ため
憂
ゆう
傷
きず
都
と
睡
ねむ
著
しる
了
りょう
,
45
祷
いのり
告
つげ
完了
かんりょう
,
他
た
起
おこり
身
み
到
いた
门徒
那
な
里
さと
,
看
み
见他们因为忧伤都
睡
ねむ
着
き
了
りょう
,
46
就對
他
た
們說:「你們
為
ため
什麼
いんも
睡
ねむ
覺
さとし
呢?
起
おこり
來
らい
禱告,
免
まぬかれ
得
え
入
にゅう
了
りょう
迷惑
めいわく
。」
46
就对
他
た
们说:“你们为什么睡觉呢?
起
おこり
来
らい
祷
いのり
告
つげ
,
免
まぬかれ
得
え
入
にゅう
了
りょう
迷惑
めいわく
。”
46
就對
他
た
們說:「你們
為
ため
什麼
いんも
睡
ねむ
覺
さとし
呢?
起
おこり
來
らい
禱告,
免
めん
得
え
陷
おちい
入試
にゅうし
探
さがせ
。」
46
就对
他
た
们说:“你们为什么睡觉呢?
起
おこり
来
らい
祷
いのり
告
つげ
,
免
めん
得
え
陷
おちい
入
にゅう
试探。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
47
說話
せつわ
之
の
間
あいだ
,
來
らい
了
りょう
許多
きょた
人
じん
。
那
な
十
じゅう
二個門徒裡名叫猶大的走在前頭,就近耶穌,
要
よう
與
あずか
他
た
親
おや
嘴
くちばし
。
47
说话
之
の
间,
来
らい
了
りょう
许多
人
じん
。
那
な
十
じゅう
二个门徒里名叫犹大的走在前头,就近耶稣,
要
よう
与
あずか
他
た
亲嘴。
47
耶穌
還
かえ
在
ざい
說話
せつわ
的
てき
時候
じこう
,
忽
ゆるがせ
然
しか
來
らい
了
りょう
一
いち
群
ぐん
人
じん
。
十
じゅう
二
に
使徒
しと
中
ちゅう
的
てき
一
いち
個
こ
,就是
那
な
稱
たたえ
為
ため
猶
なお
大
だい
的
てき
,
走
はし
在
ざい
他
た
們前
頭
あたま
。
他
た
靠
もたれ
近
きん
耶穌,
要
よう
親
おや
吻他。
47
耶稣还在说话
的
てき
时候,
忽
ゆるがせ
然
しか
来
らい
了
りょう
一
いち
群
ぐん
人
じん
。
十
じゅう
二
に
使徒
しと
中
ちゅう
的
てき
一
いち
个,就是
那
な
称
しょう
为犹
大
だい
的
てき
,
走
はし
在
ざい
他
た
们前头。
他
た
靠
もたれ
近
きん
耶稣,
要
よう
亲吻
他
た
。
48
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
猶
なお
大
だい
,你用
親
おや
嘴
くちばし
的
てき
暗號
あんごう
賣人
ばいにん
子
こ
嗎?」
48
耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴
的
てき
暗号
あんごう
卖人
子
こ
吗?”
48
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
猶
なお
大
だい
,你用
親
おや
吻禮
來
らい
出
で
賣人
ばいにん
子
こ
嗎?」
48
耶稣对他说:“犹大,你用亲吻
礼
れい
来
らい
出
で
卖人
子
こ
吗?”
49
左右
さゆう
的
てき
人見
ひとみ
光景
こうけい
不
ふ
好
このみ
,就說:「
主
しゅ
啊,
我
わが
們拿
刀
がたな
砍可以
不可
ふか
以?」
49
左右
さゆう
的
てき
人
じん
见
光景
こうけい
不
ふ
好
このみ
,就说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
们拿
刀
がたな
砍可以
不可
ふか
以?”
49
耶穌
周圍
しゅうい
的
てき
人
じん
看
み
到
いた
要
よう
發生
はっせい
的
てき
事
こと
,就說:「
主
しゅ
啊,
我
わが
們要
用
よう
刀
がたな
砍嗎?」
49
耶稣
周
しゅう
围的
人
じん
看
み
到
いた
要
よう
发生
的
てき
事
こと
,就说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
们要
用
よう
刀
がたな
砍吗?”
50
內
中有
ちゅうう
一個人把大祭司的僕人砍了一刀,
削
そぎ
掉了
他
た
的
てき
右
みぎ
耳
みみ
。
50
内
うち
中有
ちゅうう
一个人把大祭司的仆人砍了一刀,
削
そぎ
掉了
他
た
的
てき
右
みぎ
耳
みみ
。
50
其中一個人向大祭司的奴僕砍去,
削
そぎ
掉了
他
た
的
てき
右
みぎ
耳
みみ
。
50
其中一个人向大祭司的奴仆砍去,
削
そぎ
掉了
他
た
的
てき
右
みぎ
耳
みみ
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
51
耶穌
說
せつ
:「
到
いた
了
りょう
這個
地步
ちほ
,
由
ゆかり
他
た
們吧!」就摸
那
な
人的
じんてき
耳
みみ
朵,
把
わ
他
た
治
ち
好
こう
了
りょう
。
51
耶稣说:“
到
いた
了
りょう
这个
地步
ちほ
,
由
ゆかり
他
た
们吧!”就摸
那
な
人的
じんてき
耳
みみ
朵,
把
わ
他
た
治
ち
好
こう
了
りょう
。
51
耶穌
應
おう
聲
ごえ
說
せつ
:「
住
じゅう
手
しゅ
,
到
いた
此為
止
どめ
!」
然
しか
後
こう
摸一下那個人的耳朵,
使
つかい
他
た
痊癒
了
りょう
。
51
耶稣应声说:“
住
じゅう
手
しゅ
,
到
いた
此为
止
どめ
!”
然
しか
后
きさき
摸一下那个人的耳朵,
使
つかい
他
た
痊愈
了
りょう
。
52
耶穌
對
たい
那
な
些來拿他
的
てき
祭司
さいし
長和
おさわ
守
もり
殿
どの
官
かん
並
なみ
長老
ちょうろう
說
せつ
:「你們
帶
たい
著
ちょ
刀
がたな
棒
ぼう
出來
でき
拿我,如同拿
強盜
ごうとう
嗎?
52
耶稣对那些来拿他
的
てき
祭司
さいし
长和
守
もり
殿
どの
官
かん
并长
老
ろう
说:“你们带着
刀
がたな
棒
ぼう
出来
でき
拿我,如同拿
强盗
ごうとう
吗?
52
耶穌
對
たい
前
まえ
來
らい
對
たい
付
づけ
他
た
的
てき
祭司
さいし
長
ちょう
們、
聖
きよし
殿
どの
守衛
しゅえい
長
ちょう
們和
長老
ちょうろう
們說:「你們
帶
たい
著
ちょ
刀劍
とうけん
和
わ
棍棒
こんぼう
出來
でき
,就像
對
たい
付
づけ
強盜
ごうとう
那
な
樣
さま
嗎?
52
耶稣对前
来
らい
对付
他
た
的
てき
祭司
さいし
长们、圣殿
守
もり
卫长们和长老们说:“你们带着
刀
がたな
剑和
棍棒
こんぼう
出来
でき
,就像对付
强盗
ごうとう
那
な
样吗?
53
我
わが
天
てん
天
てん
同
どう
你們
在
ざい
殿
しんがり
裡
うら
,你們
不
ふ
下手
へた
拿我。
現在
げんざい
卻是你們
的
てき
時候
じこう
,
黑
くろ
暗
くら
掌
てのひら
權
けん
了
りょう
。」
53
我
わが
天
てん
天
てん
同
どう
你们
在
ざい
殿里
とのさと
,你们
不
ふ
下手
へた
拿我。现在却是你们
的
てき
时候,
黑
くろ
暗
くら
掌
てのひら
权了。”
53
我
わが
天
てん
天
てん
在
ざい
聖
きよし
殿
どの
裡
うら
與
あずか
你們
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
時候
じこう
,你們
不
ふ
向
こう
我
わが
下手
へた
。
不
ふ
過
か
現在
げんざい
是
ぜ
你們
的
てき
時候
じこう
了
りょう
,
是
ぜ
黑
くろ
暗
くら
掌
てのひら
權
けん
的
てき
時候
じこう
了
りょう
!」
53
我
わが
天
てん
天
てん
在
ざい
圣殿
里
さと
与
あずか
你们
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
时候,你们
不
ふ
向
こう
我
わが
下手
へた
。
不
ふ
过现
在
ざい
是
ぜ
你们
的
てき
时候
了
りょう
,
是
ぜ
黑
くろ
暗
くら
掌
てのひら
权的时候
了
りょう
!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
54
他
た
們拿
住
じゅう
耶穌,
把
わ
他
た
帶
たい
到
いた
大
だい
祭司
さいし
的
てき
宅
たく
裡
うら
。
彼
かれ
得
とく
遠
とお
遠地
おんち
跟著。
54
他
た
们拿
住
じゅう
耶稣,
把
わ
他
た
带到
大
だい
祭司
さいし
的
てき
宅
たく
里
さと
。
彼
かれ
得
とく
远远
地
ち
跟着。
54
他
た
們抓
住
じゅう
耶穌,
把
わ
他
た
帶
たい
走
はし
,押到
大
だい
祭司
さいし
的
てき
家
か
裡
うら
。
彼
かれ
得
とく
遠
とお
遠地
おんち
跟著。
54
他
た
们抓
住
じゅう
耶稣,
把
わ
他
た
带走,押到
大
だい
祭司
さいし
的
てき
家
か
里
さと
。
彼
かれ
得
とく
远远
地
ち
跟着。
55
他
た
們在
院
いん
子
こ
裡
うら
生
せい
了
りょう
火
ひ
,
一同
いちどう
坐
すわ
著
しる
,
彼
かれ
得
とく
也坐
在
ざい
他
た
們中
間
あいだ
。
55
他
た
们在
院
いん
子
こ
里
さと
生
せい
了
りょう
火
ひ
,
一同
いちどう
坐
すわ
着
き
,
彼
かれ
得
とく
也坐
在
ざい
他
た
们中间。
55
他
た
們在
院
いん
子
こ
當
とう
中
ちゅう
生
せい
了
りょう
火
ひ
,
一起
かずき
坐
すわ
著
ちょ
。
彼
かれ
得
とく
也坐
在
ざい
他
た
們中
間
あいだ
。
55
他
た
们在
院
いん
子
こ
当
とう
中
ちゅう
生
せい
了
りょう
火
ひ
,
一起
かずき
坐
すわ
着
ちゃく
。
彼
かれ
得
とく
也坐
在
ざい
他
た
们中间。
56
有
ゆう
一個使女看見彼得坐在火光裡,就定睛看
他
た
,
說
せつ
:「這
個人
こじん
素
もと
來
らい
也是
同
どう
那
な
人
じん
一
いち
夥
おびただし
的
てき
。」
56
有
ゆう
一个使女看见彼得坐在火光里,就定睛看
他
た
,说:“这个
人
じん
素
もと
来
らい
也是
同
どう
那
な
人
じん
一
いち
伙的。”
56
有
ゆう
一個女僕看見彼得坐在火光中,就注
視
し
著
しる
他
ほか
,
說
せつ
:「這
個人
こじん
也與
他
た
是
ぜ
一
いち
夥
おびただし
的
てき
。」
56
有
ゆう
一个女仆看见彼得坐在火光中,就注视着
他
た
,说:“这个
人
じん
也与
他
た
是
ぜ
一
いち
伙的。”
57
彼
かれ
得
とく
卻不
承認
しょうにん
,
說
せつ
:「
女子
じょし
,
我
わが
不
ふ
認
みとめ
得
え
他
ほか
。」
57
彼
かれ
得
とく
却
不承
ぶしょう
认,说:“
女子
じょし
,
我
わが
不
ふ
认得
他
た
。”
57
彼
かれ
得
とく
卻
否認
ひにん
說
せつ
:「你這
個
こ
女人
にょにん
哪,
我
わが
不
ふ
認識
にんしき
他
た
!」
57
彼
かれ
得
とく
却否认说:“你这个女
人
じん
哪,
我
わが
不
ふ
认识
他
た
!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
58
過
か
了
りょう
不
ふ
多
た
的
てき
時候
じこう
,
又
また
有
ゆう
一個人
いっこじん
看
み
見
み
他
た
,
說
せつ
:「你也
是
ぜ
他
た
們一
黨
とう
的
てき
。」
彼
かれ
得
とく
說
せつ
:「你這
個人
こじん
!
我
わが
不
ふ
是
ぜ
。」
58
过了
不
ふ
多
た
的
てき
时候,
又
また
有
ゆう
一个人看见他,说:“你也
是
ぜ
他
た
们一
党
とう
的
てき
。”
彼
かれ
得
とく
说:“你这个人!
我
わが
不
ふ
是
ぜ
。”
58
過
か
了
りょう
一
いち
會
かい
兒
じ
,另一
個人
こじん
看
み
見
み
他
ほか
,就說:「你也
是
ぜ
與
あずか
他
た
們一
夥
おびただし
的
てき
!」
彼
かれ
得
とく
說
せつ
:「你這
個人
こじん
哪,
我
わが
不
ふ
是
ぜ
!」
58
过了
一
いち
会
かい
儿,另一个人看见他,就说:“你也
是
ぜ
与
あずか
他
た
们一伙的!”
彼
かれ
得
とく
说:“你这个人哪,
我
わが
不
ふ
是
ぜ
!”
59
約
やく
過
か
了
りょう
一
いち
小
しょう
時
じ
,
又
また
有
ゆう
一個人
いっこじん
極力
きょくりょく
地
ち
說
せつ
:「
他
た
實在
じつざい
是
ぜ
同
どう
那
な
人
じん
一
いち
夥
おびただし
的
てき
,
因
いん
為
ため
他
た
也是
加
か
利
り
利
り
人
じん
。」
59
约过
了
りょう
一
いち
小
しょう
时,
又
また
有
ゆう
一个人极力地说:“
他
た
实在
是
ぜ
同
どう
那
な
人
じん
一
いち
伙的,
因
いん
为他也是
加
か
利
り
利
り
人
じん
。”
59
大約
たいやく
過
か
了
りょう
一
いち
個
こ
小
しょう
時
じ
,
又
また
有
ゆう
一個人
いっこじん
肯定
こうてい
地
ち
說
せつ
:「這
個人
こじん
真
しん
的
てき
也是
與
あずか
他
た
一
いち
夥
おびただし
的
てき
,
因
いん
為
ため
他
た
也是
加
か
利
り
利
り
人
じん
。」
59
大
だい
约过
了
りょう
一
いち
个小时,
又
また
有
ゆう
一个人肯定地说:“这个
人
じん
真
しん
的
てき
也是
与
あずか
他
た
一
いち
伙的,
因
いん
为他也是
加
か
利
り
利
り
人
じん
。”
60
彼
かれ
得
とく
說
せつ
:「你這
個人
こじん
!
我
わが
不
ふ
曉
あかつき
得
とく
你說
的
てき
是
ぜ
什麼
いんも
!」
正
せい
說話
せつわ
之
の
間
あいだ
,雞就
叫
さけべ
了
りょう
。
60
彼
かれ
得
とく
说:“你这个人!
我
わが
不
ふ
晓得你说
的
てき
是
ぜ
什么!”
正
せい
说话
之
の
间,鸡就
叫
さけべ
了
りょう
。
60
彼
かれ
得
とく
說
せつ
:「你這
個人
こじん
哪,
我
わが
不知
ふち
道
どう
你在
說
せつ
什麼
いんも
!」
他
た
正
せい
說
せつ
著
ちょ
的
てき
時候
じこう
,雞立
時
じ
就叫
了
りょう
。
60
彼
かれ
得
とく
说:“你这个人哪,
我
わが
不知
ふち
道
どう
你在说什么!”
他
た
正
せい
说着
的
てき
时候,鸡立时就
叫
さけべ
了
りょう
。
61
主
しゅ
轉
てん
過
か
身
み
來
らい
看
み
彼
かれ
得
え
,
彼
かれ
得
とく
便
びん
想起
そうき
主
ぬし
對
たい
他
た
所說
しょせつ
的
てき
話
ばなし
:「
今日
きょう
雞叫以先,你要
三
さん
次
じ
不
ふ
認
みとめ
我
わが
。」
61
主
しゅ
转过
身
み
来
らい
看
み
彼
かれ
得
え
,
彼
かれ
得
とく
便
びん
想起
そうき
主
ぬし
对他
所
しょ
说的话:“
今日
きょう
鸡叫以先,你要
三
さん
次
じ
不
ふ
认我。”
61
主
しゅ
轉
てん
過
か
身
み
來
らい
注視
ちゅうし
彼
かれ
得
え
,
彼
かれ
得
とく
就
想起
そうき
主
ぬし
對
たい
他
た
說
せつ
過
か
的
てき
話
ばなし
:「
今
こん
天
てん
雞叫
以前
いぜん
,你會
三
さん
次
じ
不
ふ
認
みとめ
我
わが
。」
61
主
しゅ
转过
身
み
来
らい
注
ちゅう
视彼
得
え
,
彼
かれ
得
とく
就
想起
そうき
主
ぬし
对他说过
的
てき
话:“
今
こん
天
てん
鸡叫
以前
いぜん
,你会
三
さん
次
じ
不
ふ
认我。”
62
他
た
就出
去
さ
痛哭
つうこく
。
62
他
た
就出
去
さ
痛哭
つうこく
。
62
他
た
就到
外面
がいめん
去
さ
,
痛哭
つうこく
起
おこり
來
らい
。
62
他
た
就到
外面
がいめん
去
さ
,
痛哭
つうこく
起
おこり
来
らい
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
63
看守
かんしゅ
耶穌
的
てき
人
じん
戲
おどけ
弄
ろう
他
た
,
打
だ
他
た
,
63
看守
かんしゅ
耶稣
的
てき
人
じん
戏弄
他
た
,
打
だ
他
た
,
63
看守
かんしゅ
耶穌
的
てき
人
じん
戲
おどけ
弄
ろう
他
た
、
毆打
おうだ
他
た
,
63
看守
かんしゅ
耶稣
的
てき
人
じん
戏弄
他
た
、
殴打
おうだ
他
た
,
64
又
また
蒙
こうむ
著
しる
他
ほか
的
てき
眼
め
,
問
もん
他
た
說
せつ
:「你是
先
さき
知
ち
,
告訴
こくそ
我
わが
們打你的
是
ぜ
誰
だれ
?」
64
又
また
蒙
こうむ
着
ちゃく
他
た
的
てき
眼
め
,问他说:“你是
先
さき
知
ち
,
告
つげ
诉我们打你的
是
ぜ
谁?”
64
又
また
蒙
こうむ
住
じゅう
他
た
的
てき
眼睛
がんせい
問
とい
他
た
,
說
せつ
:「你說
預言
よげん
吧!
打
だ
你的
是
ぜ
誰
だれ
?」
64
又
また
蒙
こうむ
住
じゅう
他
た
的
てき
眼睛
がんせい
问他,说:“你说预言吧!
打
だ
你的
是
ぜ
谁?”
65
他
た
們還
用
よう
許多
きょた
別
べつ
的
てき
話
ばなし
辱
はずかしめ
罵
ののし
他
ほか
。
65
他
た
们还
用
よう
许多别的话辱骂他。
65
他
た
們還
說
せつ
了
りょう
很多
別
べつ
的
てき
話
ばなし
辱
はずかしめ
罵
ののし
他
ほか
。
65
他
た
们还说了很多别的话辱骂他。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
66
天
てん
一
いち
亮
あきら
,
民間
みんかん
的
てき
眾長
老
ろう
連
れん
祭司
さいし
長
ちょう
帶
たい
文士
ぶんし
都
と
聚會,
把
わ
耶穌
帶
たい
到
いた
他
た
們的
公會
こうかい
裡
うら
,
66
天
てん
一
いち
亮
あきら
,
民
みん
间的众长
老
ろう
连祭
司
し
长带
文士
ぶんし
都
と
聚会,
把
わ
耶稣带到
他
た
们的
公会
こうかい
里
さと
,
66
一到天亮,
民間
みんかん
的
てき
長老
ちょうろう
議會
ぎかい
,
包括
ほうかつ
祭司
さいし
長
ちょう
們和
經文
きょうもん
士
し
們,就聚
集
しゅう
在
ざい
一
いち
起
おこり
。
他
た
們把耶穌
帶
たい
到
いた
議會
ぎかい
裡
うら
,
66
一到天亮,
民
みん
间的长老议会,
包括
ほうかつ
祭司
さいし
长们
和
わ
经文
士
し
们,就聚
集
しゅう
在
ざい
一
いち
起
おこり
。
他
た
们把耶稣带到议会
里
さと
,
67
說
せつ
:「你若
是
ぜ
基督
きりすと
,就
告訴
こくそ
我
わが
們。」耶穌
說
せつ
:「
我
わが
若
わか
告訴
こくそ
你們,你們也
不信
ふしん
;
67
说:“你若
是
ぜ
基督
きりすと
,就告诉我们。”耶稣说:“
我
わが
若
わか
告
つげ
诉你们,你们也
不信
ふしん
;
67
說
せつ
:「你如
果
はて
是
ぜ
基督
きりすと
,就
告訴
こくそ
我
わが
們吧。」耶穌
對
たい
他
た
們說:「就算
我
わが
告訴
こくそ
你們,你們也絕
不
ふ
會
かい
相
しょう
信
しん
;
67
说:“你如
果
はて
是
ぜ
基督
きりすと
,就告诉我们吧。”耶稣对他们说:“就算
我
わが
告
つげ
诉你们,你们也绝
不
ふ
会
かい
相
しょう
信
しん
;
68
我
わが
若
わか
問
とい
你們,你們也不
回答
かいとう
。
68
我
わが
若
わか
问你们,你们也不
回答
かいとう
。
68
就算
我
わが
問
とい
你們,你們也絕
不
ふ
會
かい
回答
かいとう
。
68
就算
我
わが
问你们,你们也绝
不
ふ
会
かい
回答
かいとう
。
69
從
したがえ
今
こん
以後
いご
,
人
にん
子
こ
要
よう
坐
すわ
在
ざい
神
かみ
權能
けんのう
的
てき
右邊
うへん
。」
69
从今以后,
人
にん
子
こ
要
よう
坐
すわ
在
ざい
神
かみ
权能
的
てき
右
みぎ
边。”
69
但
ただし
從
したがえ
今
こん
以後
いご
,
人
にん
子
こ
要
よう
坐
すわ
在
ざい
全能
ぜんのう
神
しん
的
てき
右邊
うへん
。」
69
但
ただし
从今以后,
人
にん
子
こ
要
よう
坐
すわ
在
ざい
全能
ぜんのう
神
しん
的
てき
右
みぎ
边。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
70
他
た
們都
說
せつ
:「這樣,你是
神
しん
的
てき
兒
じ
子
こ
嗎?」耶穌
說
せつ
:「你們
所說
しょせつ
的
てき
是
ぜ
。」
70
他
た
们都说:“这样,你是
神
しん
的
てき
儿子吗?”耶稣说:“你们
所
しょ
说的
是
ぜ
。”
70
他
た
們都
說
せつ
:「
那
な
麼,你是
神
しん
的
てき
兒
じ
子
こ
嗎?」耶穌
對
たい
他
た
們說:「
是
ぜ
你們
說
せつ
的
てき
,
我
わが
就是。」
70
他
た
们都说:“
那
な
么,你是
神
しん
的
てき
儿子吗?”耶稣对他们说:“
是
ぜ
你们说的,
我
わが
就是。”
71
他
た
們說:「
何
なに
必再
用
よう
見
み
證
しょう
呢?
他
た
親
おや
口
こう
所說
しょせつ
的
てき
,
我
わが
們都
親
おや
自
じ
聽見
了
りょう
。」
71
他
た
们说:“
何
なに
必再
用
よう
见证呢?
他
た
亲口
所
しょ
说的,
我
わが
们都亲自听见
了
りょう
。”
71
他
た
們說:「
難
なん
道
どう
我
わが
們還
需要
じゅよう
什麼
いんも
證據
しょうこ
嗎?
他
た
親
おや
口說
くぜつ
的
てき
話
ばなし
,
我
わが
們都
親
おや
耳
みみ
聽見
了
りょう
。」
71
他
た
们说:“难道
我
わが
们还
需要
じゅよう
什么证据吗?
他
た
亲口说的话,
我
わが
们都亲耳听见
了
りょう
。”
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub