(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Luke 2 Study Bible
Luke 2
Study Bible ABP ▾ 

Ἐγένετο δでるた νにゅー τたうαあるふぁῖς ἡμέραις ἐκείναις ξくしーλらむだθしーたεいぷしろんνにゅー δόγμα πぱいαあるふぁρろー Καίσαρος Αあるふぁὐγούστου ἀπογράφεσθαι πぱいσしぐまαあるふぁνにゅー τたうνにゅー οおみくろんἰκουμένην αあるふぁτたうηいーた ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τたうῆς Συρίας Κυρηνίου κかっぱαあるふぁ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι ἕκαστος εいぷしろんἰς τたうνにゅー ἑαυτοῦ πόλιν Ἀνέβη δでるた κかっぱαあるふぁ ωおめがσしぐまφふぁい πぱい τたうῆς Γαλιλαίας κかっぱ πόλεως Ναζαρὲθしーた εいぷしろんἰς τたうνにゅー Ἰουδαίαν εいぷしろんἰς πόλιν Δでるたαあるふぁυうぷしろんδでるた ἥτις κかっぱαあるふぁλらむだεいぷしろんτたうαあるふぁιいおた Βηθλεέμ δでるたιいおた τたう εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた αあるふぁτたうνにゅー ξくしー οおみくろんκかっぱοおみくろんυうぷしろん κかっぱαあるふぁ πατριᾶς Δαυίδ ἀπογράψασθαι σしぐまνにゅー Μみゅーαあるふぁρろーιいおたμみゅー τたう ἐμνηστευμένῃ αあるふぁτたう οおみくろんσしぐま ἐγκύῳ Ἐγένετο δでるた νにゅー τたう εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた αあるふぁτたうοおみくろんὺς κかっぱεいぷしろん ἐπλήσθησαν αあるふぁ ἡμέραι τたうοおみくろん τたうεいぷしろんκかっぱεいぷしろんνにゅー αあるふぁὐτήν κかっぱαあるふぁ ἔτεκεν τたうνにゅー υうぷしろんἱὸνにゅー αあるふぁτたうῆς τたうνにゅー πρωτότοκον κかっぱαあるふぁ ἐσπαργάνωσεν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁ ἀνέκλινεν αあるふぁτたうνにゅー νにゅー φάτνῃ διότι οおみくろんκかっぱ νにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς τόπος νにゅー τたう καταλύματι

The Shepherds and Angels

Κかっぱαあるふぁ ποιμένες σしぐまαあるふぁνにゅー νにゅー τたう χώρᾳ τたう αあるふぁτたう ἀγραυλοῦντες κかっぱαあるふぁ φυλάσσοντες φυλακὰς τたうῆς νにゅーυうぷしろんκかっぱτたうὸς πぱい τたうνにゅー ποίμνην αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αあるふぁτたうοおみくろんῖς κかっぱαあるふぁ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αあるふぁὐτούς κかっぱαあるふぁ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν 10 κかっぱαあるふぁ εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς ἄγγελος Μみゅー φふぁいοおみくろんβべーたεいぷしろんσしぐまθしーたεいぷしろん δでるたοおみくろん γがんまρろー εいぷしろんὐαγγελίζομαι μみゅーνにゅー χかいαあるふぁρろーνにゅー μεγάλην ἥτις ἔσται πぱいαあるふぁνにゅーτたう τたう λらむだαあるふぁ 11 τたうιいおた ἐτέχθη μみゅーνにゅー σήμερον Σωτήρ ὅς σしぐまτたうιいおたνにゅー Χριστὸς Κύριος νにゅー πόλει Δαυίδ 12 κかっぱαあるふぁ τたうοおみくろんτたうοおみくろん μみゅーνにゅー τたうὸ› σしぐまηいーたμみゅーεいぷしろんοおみくろんνにゅー εいぷしろんὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον κかっぱαあるふぁ κείμενον νにゅー φάτνῃ 13 Κかっぱαあるふぁ ἐξαίφνης ἐγένετο σしぐまνにゅー τたう ἀγγέλῳ πぱいλらむだῆθος στρατιᾶς οおみくろんὐρανίου αあるふぁἰνούντων τたうνにゅー Θしーたεいぷしろんνにゅー κかっぱαあるふぁ λεγόντων

14 Δόξα νにゅー ὑψίστοις Θしーたεいぷしろん κかっぱαあるふぁ πぱい γがんまῆς εいぷしろんἰρήνη νにゅー ἀνθρώποις εいぷしろんὐδοκίας

15 Κかっぱαあるふぁ ἐγένετο ὡς πぱいλらむだθしーたοおみくろんνにゅー πぱい αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんἰς τたうνにゅー οおみくろんὐρανὸνにゅー οおみくろん ἄγγελοι οおみくろん ποιμένες ἐλάλουν πぱいρろーὸς ἀλλήλους Διέλθωμεν δでるた ἕως Βηθλεὲμみゅー κかっぱαあるふぁ ἴδωμεν τたう ῥῆμみゅーαあるふぁ τたうοおみくろんτたうοおみくろん τたう γがんまεいぷしろんγがんまοおみくろんνにゅーὸς Κύριος ἐγνώρισεν μみゅーνにゅー 16 Κかっぱαあるふぁ λらむだθしーたαあるふぁνにゅー σπεύσαντες κかっぱαあるふぁ νにゅーεいぷしろんρろーαあるふぁνにゅー τήν τたうεいぷしろん Μみゅーαあるふぁρろーιいおたμみゅー κかっぱαあるふぁ τたうνにゅー ωおめがσしぐまφふぁい κかっぱαあるふぁ τたう βρέφος κείμενον νにゅー τたう φάτνῃ 17 ἰδόντες δでるた ἐγνώρισαν πぱいεいぷしろんρろー τたうοおみくろん ῥήματος τたうοおみくろん λαληθέντος αあるふぁτたうοおみくろんῖς πぱいεいぷしろんρろー τたうοおみくろん παιδίου τούτου 18 κかっぱαあるふぁ πάντες οおみくろん ἀκούσαντες ἐθαύμασαν πぱいεいぷしろんρろー τたうνにゅー λαληθέντων πぱい τたうνにゅー ποιμένων πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς 19  δでるた Μαρία πάντα συνετήρει τたう ῥήματα τたうαあるふぁτたうαあるふぁ συμβάλλουσα* νにゅー τたう καρδίᾳ αあるふぁτたうῆς 20 Κかっぱαあるふぁ ὑπέστρεψαν οおみくろん ποιμένες δοξάζοντες κかっぱαあるふぁ αあるふぁνにゅーοおみくろんῦντες τたうνにゅー Θしーたεいぷしろんνにゅー πぱい πぱいσしぐまιいおたνにゅー οおみくろんἷς ἤκουσαν κかっぱαあるふぁ εいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー κかっぱαあるふぁθしーたὼς ἐλαλήθη πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς

Jesus Presented at the Temple

21 Κかっぱαあるふぁ τたうεいぷしろん ἐπλήσθησαν ἡμέραι κかっぱτたう τたうοおみくろん περιτεμεῖνにゅー αあるふぁὐτόν κかっぱαあるふぁ ἐκλήθη τたう νにゅーοおみくろんμみゅーαあるふぁ αあるふぁτたうοおみくろん Ἰησοῦς τたう κかっぱλらむだηいーたθしーたνにゅー πぱい τたうοおみくろん ἀγγέλου πぱいρろー τたうοおみくろん συλλημφθῆνにゅーαあるふぁιいおた αあるふぁτたうνにゅー νにゅー τたう κοιλίᾳ

22 Κかっぱαあるふぁ τたうεいぷしろん ἐπλήσθησαν αあるふぁ ἡμέραι τたうοおみくろん καθαρισμοῦ αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁτたう τたうνにゅー νόμον Μωϋσέως ἀνήγαγον αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσしぐまαあるふぁιいおた τたう Κυρίῳ 23 κかっぱαあるふぁθしーたὼς γέγραπται νにゅー νόμῳ Κυρίου τたうιいおた Πぱいνにゅー ἄρσεν δでるたιいおたαあるふぁνにゅーοおみくろんγがんまοおみくろんνにゅー μήτραν γがんまιいおたοおみくろんνにゅー τたう Κυρίῳ κληθήσεται 24 κかっぱαあるふぁ τたうοおみくろん δでるたοおみくろんνにゅーαあるふぁιいおた θυσίαν κかっぱαあるふぁτたう τたう εいぷしろんἰρημένον νにゅー τたう νόμῳ Κυρίου Ζぜーたεいぷしろんῦγος τρυγόνων δύο νにゅーοおみくろんσしぐまσしぐまοおみくろんὺς περιστερῶνにゅー

The Prophecy of Simeon

25 Κかっぱαあるふぁ δでるたοおみくろん ἄνθρωπος νにゅー νにゅー Ἰερουσαλὴμみゅー νにゅーοおみくろんμみゅーαあるふぁ Συμεών κかっぱαあるふぁ ἄνθρωπος οおみくろんὗτος δίκαιος κかっぱαあるふぁ εいぷしろんὐλαβής προσδεχόμενος παράκλησιν τたうοおみくろん Ἰσραήλ κかっぱαあるふぁ Πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ νにゅー γがんまιいおたοおみくろんνにゅー πぱい αあるふぁὐτόν 26 κかっぱαあるふぁ νにゅー αあるふぁτたう κεχρηματισμένον πぱい τたうοおみくろん Πνεύματος τたうοおみくろん Ἁγίου μみゅー δでるたεいぷしろんνにゅー θάνατον πぱいρろーνにゅー νにゅー δでるた τたうνにゅー Χριστὸνにゅー Κυρίου 27 κかっぱαあるふぁ λらむだθしーたεいぷしろんνにゅー νにゅー τたう Πνεύματι εいぷしろんἰς τたう ἱερόν κかっぱαあるふぁ νにゅー τたう εいぷしろんἰσαγαγεῖνにゅー τたうοおみくろんὺς γがんまοおみくろんνにゅーεいぷしろんῖς τたう παιδίον Ἰησοῦνにゅー τたうοおみくろん πぱいοおみくろんιいおたσしぐまαあるふぁιいおた αあるふぁτたうοおみくろんὺς κかっぱαあるふぁτたう τたう εいぷしろんἰθισμένον τたうοおみくろん νόμου πぱいεいぷしろんρろー αあるふぁτたうοおみくろん 28 κかっぱαあるふぁ αあるふぁτたうὸς ἐδέξατο αあるふぁτたう εいぷしろんἰς τたうὰς ἀγκάλας κかっぱαあるふぁ εいぷしろんὐλόγησεν τたうνにゅー Θしーたεいぷしろんνにゅー κかっぱαあるふぁ εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー

29 Νにゅーνにゅー ἀπολύεις τたうνにゅー δでるたοおみくろんῦλόν σしぐまοおみくろんυうぷしろん Δέσποτα κかっぱαあるふぁτたう τたう ῥῆμά σしぐまοおみくろんυうぷしろん νにゅー εいぷしろんἰρήνῃ

30 τたうιいおた εいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー οおみくろん ὀφθαλμοί μみゅーοおみくろんυうぷしろん τたう σωτήριόν σしぐまοおみくろんυうぷしろん

31  ἡτοίμασας κかっぱαあるふぁτたう πρόσωπον πάντων τたうνにゅー λらむだαあるふぁνにゅー

32 φふぁいῶς εいぷしろんἰς ἀποκάλυψιν θしーたνにゅーνにゅー κかっぱαあるふぁ δόξαν λらむだαあるふぁοおみくろん σしぐまοおみくろんυうぷしろん Ἰσραήλ

33 Κかっぱαあるふぁ νにゅー πぱいαあるふぁτたうρろー αあるふぁτたうοおみくろん κかっぱαあるふぁ μήτηρ θαυμάζοντες πぱい τたうοおみくろんῖς λαλουμένοις πぱいεいぷしろんρろー αあるふぁτたうοおみくろん 34 κかっぱαあるふぁ εいぷしろんὐλόγησεν αあるふぁτたうοおみくろんὺς Σしぐまυうぷしろんμみゅーεいぷしろんνにゅー κかっぱαあるふぁ εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς Μみゅーαあるふぁρろーιいおたμみゅー τたうνにゅー μητέρα αあるふぁτたうοおみくろん δでるたοおみくろん οおみくろんὗτος κかっぱεいぷしろんτたうαあるふぁιいおた εいぷしろんἰς πぱいτたうσしぐまιいおたνにゅー κかっぱαあるふぁ ἀνάστασιν πぱいοおみくろんλらむだλらむだνにゅー νにゅー τたう Ἰσραὴλらむだ κかっぱαあるふぁ εいぷしろんἰς σしぐまηいーたμみゅーεいぷしろんοおみくろんνにゅー ἀντιλεγόμενον 35 κかっぱαあるふぁ σしぐまοおみくろん δでるた αあるふぁτたうῆς τたうνにゅー ψぷさいυうぷしろんχかいνにゅー διελεύσεται ῥομφαία ὅπως νにゅー ἀποκαλυφθῶσしぐまιいおたνにゅー κかっぱ πぱいοおみくろんλらむだλらむだνにゅー καρδιῶνにゅー διαλογισμοί

The Prophecy of Anna

36 Κかっぱαあるふぁ νにゅー νにゅーνにゅーαあるふぁ πぱいρろーοおみくろんφふぁいῆτις θυγάτηρ Φανουήλ κかっぱ φふぁいυうぷしろんλらむだῆς Ἀσήρ αあるふぁτたうηいーた προβεβηκυῖαあるふぁ νにゅー ἡμέραις πολλαῖς ζήσασα μみゅーεいぷしろんτたう ἀνδρὸς τたうηいーた πぱいτたう πぱい τたうῆς παρθενίας αあるふぁτたうῆς 37 κかっぱαあるふぁ αあるふぁτたう χήρα ἕως τたうνにゅー ὀγδοήκοντα τεσσάρων οおみくろんκかっぱ ἀφίστατο τたうοおみくろん ἱεροῦ νηστείαις κかっぱαあるふぁ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα κかっぱαあるふぁ ἡμέραν 38 κかっぱαあるふぁ αあるふぁτたう τたう ρろー ἐπιστᾶσしぐまαあるふぁ ἀνθωμολογεῖτたうοおみくろん τたう Θしーたεいぷしろん κかっぱαあるふぁ ἐλάλει πぱいεいぷしろんρろー αあるふぁτたうοおみくろん πぱいσしぐまιいおたνにゅー τたうοおみくろんῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ

39 Κかっぱαあるふぁ ὡς ἐτέλεσαν πάντα τたう κかっぱαあるふぁτたう τたうνにゅー νόμον Κυρίου ἐπέστρεψαν εいぷしろんἰς τたうνにゅー Γαλιλαίαν εいぷしろんἰς πόλιν ἑαυτῶνにゅー Ναζαρέθ 40 Τたう δでるた παιδίον ηいーたὔξανεν κかっぱαあるふぁ ἐκραταιοῦτたうοおみくろん πληρούμενον σοφίᾳ κかっぱαあるふぁ χάρις Θしーたεいぷしろんοおみくろん νにゅー πぱい αあるふぁὐτό

The Boy Jesus at the Temple

41 Κかっぱαあるふぁ ἐπορεύοντο οおみくろん γがんまοおみくろんνにゅーεいぷしろんῖς αあるふぁτたうοおみくろん κかっぱαあるふぁτたう ἔτος εいぷしろんἰς Ἰερουσαλὴμみゅー τたう ἑορτῇ τたうοおみくろん πάσχα 42 Κかっぱαあるふぁ τたうεいぷしろん ἐγένετο τたうνにゅー δώδεκα ἀναβαινόντων αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁτたう τたう ἔθος τたうῆς ἑορτῆς 43 κかっぱαあるふぁ τελειωσάντων τたうὰς ἡμέρας νにゅー τたう ὑποστρέφειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς ὑπέμεινεν Ἰησοῦς πぱいαあるふぁῖς νにゅー Ἰερουσαλήμ κかっぱαあるふぁ οおみくろんκかっぱ ἔγνωσαν οおみくろん γがんまοおみくろんνにゅーεいぷしろんῖς αあるふぁτたうοおみくろん 44 νομίσαντες δでるた αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた νにゅー τたう συνοδίᾳ λらむだθしーたοおみくろんνにゅー ἡμέρας δでるたνにゅー κかっぱαあるふぁ ἀνεζήτουν αあるふぁτたうνにゅー νにゅー τたうοおみくろんῖς συγγενεῦσしぐまιいおたνにゅー κかっぱαあるふぁ τたうοおみくろんῖς γνωστοῖς 45 κかっぱαあるふぁ μみゅー εいぷしろんὑρόντες ὑπέστρεψαν εいぷしろんἰς Ἰερουσαλὴμみゅー ἀναζητοῦντες αあるふぁὐτόν 46 Κかっぱαあるふぁ ἐγένετο μみゅーεいぷしろんτたう ἡμέρας τたうρろーεいぷしろんῖς εいぷしろんρろーοおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー νにゅー τたう εいぷしろんρろー καθεζόμενον νにゅー μέσῳ τたうνにゅー διδασκάλων κかっぱαあるふぁ ἀκούοντα αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁ ἐπερωτῶνにゅーτたうαあるふぁ αあるふぁὐτούς 47 ἐξίσταντο δでるた πάντες οおみくろん ἀκούοντες αあるふぁτたうοおみくろん πぱい τたう συνέσει κかっぱαあるふぁ τたうαあるふぁῖς ἀποκρίσεσιν αあるふぁτたうοおみくろん 48 Κかっぱαあるふぁ ἰδόντες αあるふぁτたうνにゅー ἐξεπλάγησαν κかっぱαあるふぁ εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁτたうνにゅー μήτηρ αあるふぁτたうοおみくろん Τέκνον τί ἐποίησας μみゅーνにゅー οおみくろんὕτως δでるたοおみくろん πατήρ σしぐまοおみくろんυうぷしろん κかっぱγがんま ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν* σしぐまεいぷしろん 49 Κかっぱαあるふぁ εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς Τί τたうιいおた ἐζητεῖτέ μみゅーεいぷしろん οおみくろんκかっぱ ᾔδειτε τたうιいおた νにゅー τたうοおみくろんῖς τたうοおみくろん Πατρός μみゅーοおみくろんυうぷしろん δでるたεいぷしろん εいぷしろんἶναί μみゅーεいぷしろん 50 κかっぱαあるふぁ αあるふぁτたうοおみくろん οおみくろん σしぐまυうぷしろんνにゅーκかっぱαあるふぁνにゅー τたう ῥῆμみゅーαあるふぁ ἐλάλησεν αあるふぁτたうοおみくろんῖς 51 Κかっぱαあるふぁ κατέβη μみゅーεいぷしろんτたう αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁ λらむだθしーたεいぷしろんνにゅー εいぷしろんἰς Ναζαρὲθしーた κかっぱαあるふぁ νにゅー ὑποτασσόμενος αあるふぁτたうοおみくろんῖς κかっぱαあるふぁ μήτηρ αあるふぁτたうοおみくろん διετήρει πάντα τたう ῥήματα τたうαあるふぁτたうαあるふぁ νにゅー τたう καρδίᾳ αあるふぁτたうῆς

52 Κかっぱαあるふぁ Ἰησοῦς προέκοπτεν νにゅー τたう σοφίᾳ κかっぱαあるふぁ ἡλικίᾳ κかっぱαあるふぁ χάριτι πぱいαあるふぁρろー Θしーたεいぷしろん κかっぱαあるふぁ ἀνθρώποις

Study Bible by Bible Hub in cooperation with Helps Ministries. For comparative study, where possible, chapter and verse numbers are mapped to the traditional convention used by modern English texts.

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission

Bible Hub


Luke 1
Top of Page
Top of Page