(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 4 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
みち福音ふくいん 4
现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)

耶稣受试さがせ

1 耶稣圣灵たかし满,从约旦かわかいらい,圣灵はた引到旷野,四十天受魔鬼的试探。 2 日子にっしぼつゆうども什么,日子にっし满了,就饿りょう3 おに对他说:“你若しんてき儿子,以吩咐这块石头变なり食物しょくもつ!” 4 耶稣回答かいとう说:うえちゃくひとかつちゃくもたれ食物しょくもつ乃是もたれかみくちさとところてき一切いっさい 5 おにまた领他うえりょう高山たかやま,霎时间把天下でんかてき万国都指给他看, 6 对他说:“这一切いっさい权柄、荣华わがよう给你,いん为这はらただし交付こうふてきわがすなお给谁就给谁。 7 你若ざいわが面前めんぜんはい,这都よう归你。” 8 耶稣说:うえちゃくとうはいあるじてきかみようさむらいたてまつ 9 おにまた领他いた耶路撒冷さけべ站在殿どの aうえ,对他说:“你若しんてき儿子,以从这里とべ10 いん为经じょう记着说:‘主要しゅよう为你吩咐てき使者ししゃ护你, 11 们要ようしゅたく你,めんとく你的あし碰在せき头上。’” 12 耶稣对他说:うえ试探あるじてきかみ

13 おによう完了かんりょうかく样的试探,就暂时离开耶稣。

14 耶稣满有圣灵てき能力のうりょくかいいたてき名声めいせい就传へんりょう四方しほう15 ざいかく会堂かいどうさときょう训人,众人しょう赞他。

耶稣ざい拿撒勒传どう

16 耶稣らいいた拿撒勒,就是长大てき地方ちほうざい安息日あんそくびあきら平常へいじょうてき规矩进了会堂かいどう,站起ようねん圣经。 17 有人ゆうじんさき以赛亚てき书交给他,就打开,找到いち处写说: 18 あるじてきざいわがうえいんようあぶらあぶらわがさけべわが福音ふくいん贫穷てきひと差遣さけんわが报告てきとく释放瞎眼てきとくさけべ压制てきとく自由じゆう 19 报告かみえつひとてきとし 20 于是书卷おこりらい,交还执事,就坐会堂かいどうさとてきじんてい睛看21 耶稣对他们说:“こんてん应验ざい你们みみなかりょう。” 22 众人しょう赞他,并稀口中くちじゅう所出しょしゅつてきおんごとまた说:“这不约瑟てき儿子吗?” 23 耶稣对他们说:你们ぞくむかいわがせい自己じこわが听见ざいひゃくところくだりてきこととうくだりざい自己じこいえさと 24 また说:わが实在つげ你们ぼつゆうさきざい自己じこいえひとえつてき

撵出じょう

25 わが你们实话とう以利亚てき时候てん闭塞りょうさんとしれいろくつきあまねゆうだい饥荒以色れつなかゆう许多寡妇 26 以利亚ぼつゆうたてまつ她们いちひとさとただたてまつ西にしてき撒勒ほういち寡妇さと 27 さき以利すなてき时候以色れつなかゆう许多大麻たいまてきただし内中うちなかじょりょうじょくにてき乃缦ぼつゆういちとく洁净てき 28 会堂かいどうさとてきじん听见这话,いか气满むね29 就起らい撵他出城でしろ们的じょうづくりざい山上さんじょう们带いたやまがけよう推下30 却从们中间直行ちょっこう,过去りょう

ざい迦百农赶逐污鬼

31 耶稣いたひゃく,就是てき一座いちざじょうざい安息日あんそくびきょう训众じん32 们很まれてききょう训,いん为他てき话里ゆう权柄。 33 ざい会堂かいどうさとゆう一个人被污鬼的精气附着,大声おおごえ喊叫说: 34 “唉!拿撒勒てき耶稣,わが们与你有什么しょう?你来灭我们吗?わが知道ともみち你是谁,乃是しんてき圣者!” 35 耶稣责备说:ようさくごえひとうえ出来できおにひと摔倒ざい众人ちゅう出来できりょうぼつゆうがい 36 众人惊讶,彼此ひし对问说:“这是什么道理どうり呢?いん为他よう权柄能力のうりょく吩咐污鬼,污鬼就出来でき。” 37 于是耶稣てき名声めいせい传遍りょうしゅう地方ちほう

西にし门岳はは

38 耶稣りょう会堂かいどう,进了西にしまと西にしまとだけははがい热病甚重,有人ゆうじん为她もとめ耶稣。 39 耶稣站在她旁边,斥责热病,热就退りょう。她立こくおこりらいふくさむらい们。

40 にち落的时候,凡有病人びょうにんてき论害什么びょう带到耶稣さと。耶稣按手ざい们各人身じんしんじょうこう们。 41 またゆうおに从好些人身上しんじょう出来でき,喊着说:“你是しんてき儿子!”耶稣斥责们,许他们说话,いん为他们知どう基督きりすと

42 てんあきらてき时候,耶稣出来できはしいた旷野地方ちほう。众人找他,いたりょうさとようとめじゅう不要ふよう离开们。 43 ただし耶稣对他们说:わが必须ざいしろかみくにてき福音ふくいんいんわがたてまつはらこれ

44 于是耶稣ざいてきかく会堂かいどう传道。


Footnotes:
a. 4:9 “顶”原文げんぶんさく“翅”。
Luke 3
Top of Page
Top of Page