(Translated by https://www.hiragana.jp/)
想 - Wiktionary, the free dictionary
そう U+60F3, 想
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-60F3

[U+60F2]
CJK Unified Ideographs
[U+60F4]

Translingual

edit
Stroke order
 
Stroke order
 

Han character

edit

そう (Kangxi radical 61, しん+9, 13 strokes, cangjie input 木山きやまこころ (DUP), four-corner 46330, composition そうしん)

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 392, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 10858
  • Dae Jaweon: page 728, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2320, character 11
  • Unihan data for U+60F3

Chinese

edit
simp. and trad.
そう

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲けいせい形声けいせい, OC *slaŋʔ) : phonetic そう (OC *slaŋ, *slaŋs) + semantic しん (heart, mind) – to think, to consider.

Etymology

edit

From そう (OC *slaŋ, *slaŋs, “to observe; appearance”) (“appearance > to visualise > to think”).

Pronunciation

edit

Note:
  • siūⁿ/siǔⁿ/siōⁿ - vernacular;
  • sióng/siáng - literary.
Note:
  • siên6/sion6 - vernacular (siên6 - Chaozhou);
  • siang2 - literary.

Rime
Character そう
Reading # 1/1
Initial (こえ) しん (16)
Final (いん) (105)
Tone (調しらべ) Rising (X)
Openness (ひらきあい) Open
Division (ひとし) III
Fanqie いきりょうきり
Baxter sjangX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɨɐŋX/
Pan
Wuyun
/siɐŋX/
Shao
Rongfen
/siɑŋX/
Edwin
Pulleyblank
/sɨaŋX/
Li
Rong
/siaŋX/
Wang
Li
/sĭaŋX/
Bernard
Karlgren
/si̯aŋX/
Expected
Mandarin
Reflex
xiǎng
Expected
Cantonese
Reflex
soeng2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character そう
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiǎng
Middle
Chinese
‹ sjangX ›
Old
Chinese
/*[s]aŋʔ/
English think

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character そう
Reading # 1/1
No. 13585
Phonetic
component
そう
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
そう
Old
Chinese
/*slaŋʔ/

Definitions

edit

そう

  1. to think (to conceive of something or someone)
    そうおおりょう  ―  xiǎng duō le ba!  ―  You've overthought this!; You've read too much into this!
    わがそうこれおとろえろうりょう [MSC, trad. and simp.]
    xiǎng tā shì shuāilǎo le. [Pinyin]
    I think she's going senile.
  2. to think about; to plan; to be considering
    わがそうざいあつかりこう [MSC, trad. and simp.]
    xiǎng zài shǔjià dǎgōng. [Pinyin]
    I'm planning to get a job for the summer.
  3. to think; to suppose; to guess; to reckon
    わがそうわがのうきゅういたごうてきてきせき [MSC, trad.]
    わがそうわがのういたごうてきせき [MSC, simp.]
    xiǎng wǒ néng gěi nǐ zhǎo dào héshì de chǐmǎ. [Pinyin]
    I think I can find the right size for you.
  4. to want; to wish for; to desire
    かえそうかついちはいそうかついちはい  ―  Hái xiǎng hē yī bēi ma?  ―  Would you like another drink?
    そうとう芭蕾まいえんじいん [MSC, trad.]
    そうとう芭蕾まいえんじ [MSC, simp.]
    xiǎng dāng bālěiwǔ yǎnyuán. [Pinyin]
    She wants to be a ballet dancer.
    わがそうねむ  ―  Wǒ hěn xiǎng shuì.  ―  I'm really sleepy (lit. I really want to sleep.)
    いたそう [Cantonese]  ―  tai2 dou3 m4 soeng2 tai2 [Jyutping]  ―  watched so much that one doesn't want to watch any more
  5. to miss (to feel the absence of someone or something)
    はしりょうわがかいそうてき [MSC, trad.]
    はしりょうわがかいそうてき [MSC, simp.]
    Nǐ zǒu le wǒ huì xiǎng nǐ de. [Pinyin]
    I'll miss you when you're gone.
  6. to resemble
    くもそう衣裳いしょうはなそうよう [Classical Chinese, trad.]
    うんそう衣裳いしょうはなそうよう [Classical Chinese, simp.]
    From: 李白りはくきよしたいら調ちょう
    yún xiǎng yīshang huā xiǎng róng [Pinyin]
    Clouds look like her clothes, flowers look like her face.
  7. (Hinduism, Buddhism) sanskara

Usage notes

edit

Synonyms

edit
  • (to reckon):

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic (そう):
  • Vietnamese: tưởng (そう)

Further reading

edit

Japanese

edit

Kanji

edit
そう

(Third grade kyōiku kanji)

  1. thought, idea, concept

Readings

edit

Korean

edit

Hanja

edit

そう (eumhun 생각 (saenggak sang))

  1. hanja form? of (idea, thought)

Vietnamese

edit

Han character

edit

そう: Hán Nôm readings: tưởng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.