From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+905E, 遞
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-905E

[U+905D]
CJK Unified Ideographs
[U+905F]

Translingual

[edit]
Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character

[edit]

(Kangxi radical 162, +10, 14 strokes, cangjie input ぼくちくぼくさん (YHYU), four-corner 32301, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1263, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 39045
  • Dae Jaweon: page 1757, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3872, character 8
  • Unihan data for U+905E

Chinese

[edit]
trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲けいせい形声けいせい, OC *l'eːʔ, *l'eːs) : semantic + phonetic (OC *sle).

Pronunciation 1

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial (こえ) じょう (7) じょう (7)
Final (いん) ひとし (39) ひとし (39)
Tone (調しらべ) Rising (X) Departing (H)
Openness (ひらきあい) Open Open
Division (ひとし) IV IV
Fanqie れいきり とくけいきり
Baxter dejX dejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/deiX/ /deiH/
Pan
Wuyun
/deiX/ /deiH/
Shao
Rongfen
/dɛiX/ /dɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/dɛjX/ /dɛjH/
Li
Rong
/deiX/ /deiH/
Wang
Li
/dieiX/ /dieiH/
Bernard
Karlgren
/dʱieiX/ /dʱieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
dai6 dai6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ dejX ›
Old
Chinese
/*lˁeʔ/
English alternate

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 11974 11975
Phonetic
component
Rime
group
ささえ ささえ
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
おとうと だい
Old
Chinese
/*l'eːʔ/ /*l'eːs/

Definitions

[edit]

  1. to take turns; to do something in turns; to alternate; to substitute
    そうため君臣くんしん [Classical Chinese, trad.]
    そう君臣くんしん [Classical Chinese, simp.]
    From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
    xiāng wéi jūnchén hū? [Pinyin]
    Or do they take it in turns to be now ruler and now servants?
    よんそつとし [Classical Chinese, trad.]
    よんそつ [Classical Chinese, simp.]
    From: The Verses of Chu, 4th century BCE – 2nd century CE
    Sìshí lái ér zú suì xī. [Pinyin]
    The seasons come in turns, making up the year.
  2. to pass; to hand over; to deliver; to transmit
    しおきゅうわがわが  ―  Qǐng bǎ yán gěi wǒ.  ―  Please pass me the salt.
    唔該わがちょうかみおもねSir [Cantonese, trad.]
    唔该わがおもねSir [Cantonese, simp.]
    m4 goi1 bong1 ngo5 dai6 zoeng1 zi2 bei2 aa3 soe4 aa1. [Jyutping]
    Pass this piece of paper to the teacher, please.
  3. (literary, or in compounds) in succession; in order; successively; progressively
  4. posthouse; post carriage
  5. (Cantonese) to lift; to raise
    おこり右手みぎて [Cantonese, trad.]
    おこり右手みぎて [Cantonese, simp.]
    dai6 hei2 nei5 ge3 jau6 sau2 [Jyutping]
    raise your right hand
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Pronunciation 2

[edit]

Definitions

[edit]

  1. to surround; to twine; to twist around

Pronunciation 3

[edit]

Definitions

[edit]

  1. Alternative form of (shì, to pass)

References

[edit]

Japanese

[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • On (unclassified): てい (tei)
  • Kun: たがいに (tagaini)かわる (kawaru)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eumhun 갈마들 (galmadeul che))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: đệ, đự, đư, đưa

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.