終
Jump to navigation
Jump to search
See also: 终
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
Derived characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 921, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 27372
- Dae Jaweon: page 1353, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3384, character 5
- Unihan data for U+7D42
Chinese[edit]
trad. | ||
---|---|---|
simp. | 终 | |
alternative forms |
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Originally a Pictogram (
Etymology[edit]
Sino-Tibetan. Cognate with Chepang दोङःसा (doŋʔ‑, “to end; to cease”), Lai [script needed] (doŋ / doʔŋ, “to end”) (Schuessler, 2007).
Wang (1982) derives
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka (Sixian, PFS): chûng
- Northern Min (KCR): cé̤ng
- Eastern Min (BUC): cṳ̆ng
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 1tson
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄥ
- Tongyong Pinyin: jhong
- Wade–Giles: chung1
- Yale: jūng
- Gwoyeu Romatzyh: jong
- Palladius: чжун (čžun)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zung1
- Yale: jūng
- Cantonese Pinyin: dzung1
- Guangdong Romanization: zung1
- Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: zuung1
- Sinological IPA (key): /t͡sɵŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: chûng
- Hakka Romanization System: zung´
- Hagfa Pinyim: zung1
- Sinological IPA: /t͡suŋ²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: cé̤ng
- Sinological IPA (key): /t͡sœyŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: cṳ̆ng
- Sinological IPA (key): /t͡syŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: tsyuwng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tuŋ/
- (Zhengzhang): /*tjuŋ/
Definitions[edit]
- (literary, or in compounds) end; ending; termination
- (literary, or in compounds) to come to an end
- (literary, or in compounds, euphemistic) to die; to reach the end of life
- (literary, or in compounds) entire; all
- (literary, or in compounds) eventually; finally
Synonyms[edit]
- (to come to an end):
- (to die):
下 世 (xiàshì) (formal)上天 (shàngtiān) (euphemistic)上路 (shànglù) (euphemistic)不在 (bùzài) (euphemistic)不幸 (bùxìng) (Classical Chinese, euphemistic)不 祿 /不 禄 (bùlù) (archaic, euphemistic, of military officers)亡 亡 故 (wánggù) (literary)仙 逝 (xiānshì) (euphemistic)仙遊 /仙 游 (xiānyóu) (euphemistic)作 古 (zuògǔ) (literary, euphemistic)- 做鬼 (zuòguǐ) (colloquial)
傾 世 /倾世 (qīngshì) (literary)傾 亡 /倾亡 (qīngwáng) (literary)入寂 (rùjì) (Buddhism, of Buddhist monks)- 凋謝/凋谢 (diāoxiè) (to die of old age)
化 去 (huàqù) (euphemistic)升 天 (shēngtiān) (euphemistic)即 世 (jíshì) (literary)去 世 (qùshì)合 眼 (héyǎn) (euphemistic)喪 亡 /丧亡 (sàngwáng) (literary)喪 命 /丧命 (sàngmìng) (euphemistic)喪 生 /丧生 (sàngshēng) (euphemistic)嗚呼 /呜呼 (wūhū) (euphemistic)- 嗝屁 (gěpì) (Mandarin, vulgar, derogatory)
嚥 氣 /咽 气 (yànqì) (colloquial)回 老 家 (huí lǎojiā) (euphemistic, humorous)圓 寂 /圆寂 (yuánjì) (of Buddhist monks or nuns)壽 終 正 寢 /寿 终正寝 (shòuzhōngzhèngqǐn) (euphemistic)安息 (ānxī) (euphemistic)安眠 (ānmián) (euphemistic)小 喇叭 兒 吹了/小 喇叭 儿吹了 (xiǎo lǎbār chuī le) (Beijing Mandarin)- 就義/就义 (jiùyì) (to die a martyr)
崩 (bēng) (of a king, emperor, monarch, etc.)崩 殂 (bēngcú) (Classical, of a king, emperor, monarch, etc.)彈 老 三 /弹老三 (Northern Wu, informal, humorous)往生 (wǎngshēng) (euphemistic)忽 然 (hūrán) (Classical Chinese, euphemistic)掛 /挂 (guà) (slang, humorous)故 (gù)故 世 (gùshì) (euphemistic, chiefly of one's elders)故 去 (gùqù) (euphemistic, chiefly of one's elders)- 斃命/毙命 (bìmìng) (pejorative)
早死 (zǎosǐ)- 晏駕/晏驾 (yànjià) (of a king, emperor, monarch, etc.)
枯死 (kūsǐ) (literary, figurative)- 棄世/弃世 (qìshì) (literary)
歸 天 /归天 (guītiān) (euphemistic)歸 西 /归西 (guīxī) (euphemistic)歸 道 山 /归道山 (guī dàoshān) (literary, euphemistic)死 (sǐ)死亡 (sǐwáng) (formal)死人 (sǐrén)死去 (sǐqù) (informal)死 掉 (sǐdiào) (informal)死 翹翹/死 翘翘 (sǐqiàoqiào) (informal, humorous)死 脫 /死 脱 (5shi-theq) (Wu)- 殞/殒 (yǔn) (archaic)
氣絕 /气绝 (qìjué) (literary)永眠 (yǒngmián) (euphemistic, honorific)沒 世 /没 世 (mòshì) (literary)- 沉眠 (chénmián) (euphemistic)
消 忒 (Hakka, euphemistic)物 化 (wùhuà) (literary)- 畢命/毕命 (bìmìng) (formal, euphemistic)
病 亡 (bìngwáng) (to die of illness)病 故 (bìnggù) (to die of illness)病死 (bìngsǐ) (to die of illness)病 逝 (bìngshì) (to die of illness)百 年 歸 老 /百 年 归老 (bǎiniánguīlǎo) (euphemistic, of the elderly)盡 命 /尽 命 (jìnmìng) (literary, euphemistic)絕 /绝 (jué) (literary, or in compounds)- 翹辮
子 /翘辫子 (qiào biànzi) (informal, humorous) 老 了 (lǎo le) (euphemistic, of the elderly)蒙 主 寵 召/蒙 主 宠召 (méngzhǔchǒngzhào) (euphemistic)- 薨 (hōng) (Classical Chinese, of feudal lords or high officials)
- 薨逝 (hōngshì) (of feudal lords)
被 難 /被 难 (bèinàn) (to be killed in a disaster, political incident, etc.)見 背 /见背 (jiànbèi) (literary, of one's parents or elders)見 閻王/见阎王 (jiàn Yánwáng) (figurative)賓 天 /宾天 (bīntiān) (of a king, emperor, monarch, etc.)走 (zǒu) (euphemistic)走去 踮 (Hokkien, euphemistic)身 亡 (shēnwáng) (formal, usually from unnatural causes)辭世 /辞世 (císhì) (literary)- 逝世 (shìshì)
進 棺 材 /进棺材 (jìn guāncái)過 世 /过世 (guòshì)過去 /过去 (guòqù) (euphemistic)過 往/过往 (Hokkien, euphemistic, Teochew, euphemistic)過 身 /过身 (guòshēn) (literary)過 面 /过面 (Hokkien)長山 賣 鴨 卵 /长山卖鸭卵 (Hakka, euphemistic)長 眠 /长眠 (chángmián) (euphemistic, honorific)- 閉眼/闭眼 (bìyǎn) (euphemistic)
- 隕落/陨落 (yǔnluò) (euphemistic)
離 世 /离世 (líshì) (euphemistic)駕 崩 /驾崩 (jiàbēng) (of a king, emperor, monarch, etc.)駕 鶴 西 去 /驾鹤西 去 (jiàhèxīqù) (euphemistic)駕 鶴 西遊 /驾鹤西 游 (jiàhèxīyóu) (euphemistic)龍 馭上賓 /龙驭上 宾 (lóngyùshàngbīn) (of an emperor)
- (eventually):
Antonyms[edit]
- (antonym(s) of “end”):
始 (shǐ) - (antonym(s) of “to die”):
Compounds[edit]
不可 終日 /不可 终日 (bùkě-zhōngrì)不 得 善 終 /不 得 善 终 (bùdéshànzhōng)不知 所 終 /不知 所 终 (bùzhīsuǒzhōng)不 終 /不 终不 終 朝 /不 终朝令 終 /令 终- 偵查
終結 /侦查终结 兄 終 弟 及/兄 终弟及 (xiōngzhōngdìjí)全 始 全 終 /全 始 全 终最終 /最 终 (zuìzhōng)凶 終 隙 末 劇 終 /剧终 (jùzhōng)原始 反 終 /原始 反 终原始 要 終 /原始 要 终原始 見 終 /原始 见终- 受終/受终
告 終 /告 终 (gàozhōng)否 終 而泰/否 终而泰 告 終 養 /告 终养善 始 令 終 /善 始 令 终善 始 善 終 /善 始 善 终善 終 /善 终 (shànzhōng)壽 終 /寿 终 (shòuzhōng)壽 終 內寢/寿 终内寝 壽 終 正 寢 /寿 终正寝 (shòuzhōngzhèngqǐn)始 亂 終 棄/始 乱 终弃 (shǐluànzhōngqì)始終 /始 终 (shǐzhōng)始終 不易 /始 终不易 始終 不 渝/始 终不渝始終 如一/始 终如一 (shǐzhōngrúyī)始終 若 一 /始 终若一 年 終 /年 终 (niánzhōng)年 終 獎金/年 终奖金 從 一 以終/从一以终從 一 而終/从一而终 (cóngyī'érzhōng)從 始 至 終 /从始至 终- 怙終/怙终
慎 始 敬 終 /慎 始 敬 终 (shènshǐjìngzhōng)慎 終 如始/慎 终如始 慎 終 若 始 /慎 终若始 慎 終 追 遠 /慎 终追远 (shènzhōngzhuīyuǎn)抱 恨終天 /抱 恨终天 (bàohènzhōngtiān)抱 憾終生 /抱 憾终生 (bàohànzhōngshēng)晚節 不 終 /晚 节不终曲 終 人 散 /曲 终人散 (qǔzhōngrénsàn)曲 終 奏 雅 /曲 终奏雅 月 終 /月 终 (yuèzhōng)有 始 有終 /有 始 有 终 (yǒushǐyǒuzhōng)有 始 無 終 /有 始 无终 (yǒushǐwúzhōng)有終 /有 终期 終 考試 /期 终考试 (qīzhōng kǎoshì)無始無終 /无始无终無 疾 而終/无疾而终 (wújí'érzhōng)疾 終 正 寢 /疾 终正寝 看 終了 /看 终了終 不 成 /终不成 終 久 /终久 (zhōngjiǔ)終了 /终了 (zhōngliǎo)終 伏 /终伏終 制 /终制終 南 /终南終 南 別業 /终南别业終 南山 /终南山 (Zhōngnán Shān)終 南 捷徑 /终南捷径 (Zhōngnán jiéjìng)終 古 /终古 (zhōnggǔ)終 場 /终场 (zhōngchǎng)終 夕 /终夕終夜 /终夜 (zhōngyè)終 天 /终天 (zhōngtiān)終 天 之 恨/终天之 恨 (zhōngtiānzhīhèn)終 天 之 慕/终天之 慕終 天 抱 恨/终天抱 恨終始 /终始 (zhōngshǐ)終始 不 渝/终始不 渝終始 如一/终始如一終 宿主 /终宿主 終審 /终审 (zhōngshěn)終局 /终局 (zhōngjú)終局 裁判 /终局裁判 終 席 /终席終年 /终年 (zhōngnián)終 教 /终教終 於/终于 (zhōngyú)終日 /终日 (zhōngrì)終日 不 倦/终日不 倦 (zhōngrì bùjuàn)終曲 /终曲終 朝 /终朝 (zhōngzhāo)終期 /终期終末 /终末 (zhōngmò)終極 /终极 (zhōngjí)終止 /终止 (zhōngzhǐ)終 歲 /终岁 (zhōngsuì)終 歸 /终归 (zhōngguī)終 池 /终池 (zhōngchí)終焉 之 志 /终焉之 志 終 獻 /终献終生 /终生 (zhōngshēng)終生 教育 /终生教育 終 究 /终究 (zhōngjiū)終端 /终端 (zhōngduān)終端 機 /终端机 (zhōngduānjī)終 篇 /终篇終結 /终结 (zhōngjié)終結 者 /终结者 終 老 /终老 (zhōnglǎo)終 而復始 /终而复始終身 /终身 (zhōngshēn)終身 伴侶 /终身伴 侣終身 保險 /终身保 险終身 大事 /终身大事 (zhōngshēndàshì)終身 學習 /终身学 习終身 教育 /终身教育 終身 有 托 /终身有 托 終身 有 靠 /终身有 靠 終身 遺憾 /终身遗憾終 軍 棄繻/终军弃𦈡終 軍 請纓/终军请缨終 霜 /终霜終 竟/终竟終 須/终须終 風 /终风 (zhōngfēng)終 食 之 間 /终食之 间終 養 /终养終點 /终点 (zhōngdiǎn)終點 站/终点站老 有 所 終 /老 有 所 终考 終 /考 终臨終 /临终 (línzhōng)臨終 關 懷 /临终关怀 (línzhōng guānhuái)自 始 至 終 /自 始 至 终 (zìshǐzhìzhōng)至 終 /至 终 (zhìzhōng)- 謹終
追 遠 /谨终追 远 貫徹 始終 /贯彻始 终 (guànchèshǐzhōng)送 終 /送 终 (sòngzhōng)非理 就終/非理 就终食 不 終 味 /食 不 终味飲 恨而終 /饮恨而终 (yǐnhèn'érzhōng)飽食 終日 /饱食终日 (bǎoshízhōngrì)養老 送 終 /养老送 终
References[edit]
- “
終 ”, in漢語 多功 能 字 庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2],香港 中 文 大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
Shinjitai | ||
Kyūjitai [1] |
󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji[edit]
Readings[edit]
- Go-on: しゅ (shu)←しゆ (syu, historical)
- Kan-on: しゅう (shū, Jōyō)←しゆう (syuu, historical)
- Kun: おわる (owaru,
終 わる, Jōyō)←をはる (wofaru,終 はる, historical); おえる (oeru,終 える, Jōyō)←をへる (woferu,終 へる, historical); しまう (shimau,終 う)←しまふ (simafu,終 ふ, historical); つい (tsui,終 )←つひ (tufi,終 , historical); ついに (tsuini,終 に)←つひに (tufini,終 に, historical); はて (hate,終 )
Compounds[edit]
Etymology[edit]
Kanji in this term |
---|
つい Grade: 3 |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
竟 |
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- end, conclusion
終 のすみか- tsui no sumika
- final abode
- end-of-life, death
References[edit]
- ^ “
終 ”, in漢字 ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
Korean[edit]
Etymology[edit]
From Middle Chinese
Hanja[edit]
Compounds[edit]
Compounds
- 종료 (
終了 , jongnyo, “end”) - 종식 (
終熄 , jongsik, “cessation; end”) - 최종 (
最終 , choejong, “the last, the final”) - 종말 (
終末 , jongmal, “end; finish”) - 임종 (
臨終 , imjong, “one's deathbed, dying moment, dying breath”) - 종업 (
終業 , jong'eop, “the close of a school term”) - 종내 (
終 乃, jongnae, “at last; finally”) - 종결 (
終結 , jonggyeol, “end; conclusion”) - 종결자 (
終結 者 , jonggyeolja, “terminator”) - 종신형 (
終身 刑 , jongsinhyeong, “life sentence”) - 종지부 (
終止符 , jongjibu, “a mark indicating the end of a sentence”) - 자초지종 (
自 初 至 終 , jachojijong, “all the details; whole story”)
References[edit]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (
國際 退 溪 學會 大邱 慶 北 支部 ) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子 字典 . [3]
Vietnamese[edit]
Chữ Hán[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms derived from Sino-Tibetan languages
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Hakka adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Hakka adverbs
- Northern Min adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese euphemisms
- Advanced Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 3 kanji
- Japanese kanji with goon reading しゅ
- Japanese kanji with historical goon reading しゆ
- Japanese kanji with kan'on reading しゅう
- Japanese kanji with historical kan'on reading しゆう
- Japanese kanji with kun reading お-わる
- Japanese kanji with historical kun reading を-はる
- Japanese kanji with kun reading お-える
- Japanese kanji with historical kun reading を-へる
- Japanese kanji with kun reading しま-う
- Japanese kanji with historical kun reading しま-ふ
- Japanese kanji with kun reading つい
- Japanese kanji with historical kun reading つひ
- Japanese kanji with kun reading つい-に
- Japanese kanji with historical kun reading つひ-に
- Japanese kanji with kun reading はて
- Japanese terms spelled with
終 read as つい - Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with
終 - Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean Han characters
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters