(Translated by https://www.hiragana.jp/)
魚 - Wiktionary, the free dictionary
See also: , りょう, and
さかな U+9B5A, 魚
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9B5A

[U+9B59]
CJK Unified Ideographs
[U+9B5B]
U+2FC2, ⿂
KANGXI RADICAL FISH

[U+2FC1]
Kangxi Radicals
[U+2FC3]

Translingual

edit
Stroke order
 
Stroke order (Japan)
 
Stroke order
 

Han character

edit

さかな (Kangxi radical 195, さかな+0, 11 strokes, cangjie input 弓田ゆみた (NWF), four-corner 27336, composition )

  1. Kangxi radical #195, .

Derived characters

edit
edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1465, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 45956
  • Dae Jaweon: page 1998, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4674, character 1
  • Unihan data for U+9B5A

Chinese

edit
trad. さかな
simp.
alternative forms 𤉯
𤋳
𩵋
𮫬
 
Wikipedia has articles on:

Glyph origin

edit
Historical forms of the character さかな
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Pictogram (象形しょうけい) – a fish.

Etymology

edit

From Proto-Sino-Tibetan *s-ŋja. Cognate with りょう (OC *ŋa, “to fish”).

Pronunciation

edit

Note: ngui3-4* - standalone word for "fish".
Note:
  • hî/hû/hîr - vernacular;
  • gû/gîr/gî - literary.
Note:
  • he5 - Chaozhou, Shantou, Chenghai, Jieyang;
  • hu5 - Chaoyang, Puning, Huilai.
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: hu5 / yi5
      • Sinological IPA: /hu²²/, /zi²²/
Note:
  • hu5 - vernacular;
  • yi5 - literary.
Note:
  • ng - colloquial;
  • yu - literary.

  • Dialectal data
Variety Location さかな
Mandarin Beijing /y³⁵/
Harbin /y²⁴/
Tianjin /y⁴⁵/
Jinan /y⁴²/
Qingdao /y⁴²/
Zhengzhou /y⁴²/
Xi'an /y²⁴/
Xining /y²⁴/
Yinchuan /y⁵³/
Lanzhou /y⁵³/
Ürümqi /y⁵¹/
Wuhan /y²¹³/
Chengdu /y³¹/
Guiyang /i²¹/
Kunming /i³¹/
Nanjing /y²⁴/
Hefei /zz̩ʷ⁵⁵/
Jin Taiyuan /y¹¹/
Pingyao /ȵy¹³/
Hohhot /y³¹/
Wu Shanghai /ŋ̍²³/
/ɦy²³/
Suzhou /ɦy¹³/
/ŋ¹³/
Hangzhou /ɦz̩ʷ²¹³/
Wenzhou /ŋøy³¹/
Hui Shexian /ny⁴⁴/
Tunxi /ȵy⁴⁴/
Xiang Changsha /y¹³/
Xiangtan /y¹²/
Gan Nanchang /ȵie⁴⁵/
Hakka Meixian /n̩¹¹/
Taoyuan /ŋ̍¹¹/
Cantonese Guangzhou /jy²¹/
Nanning /y²¹/
Hong Kong /jy²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /gu³⁵/
/hi³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /ŋy⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /ŋy³³/
Shantou (Teochew) /hɯ⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /zi³¹/
/hu³¹/

Rime
Character さかな
Reading # 1/1
Initial (こえ) うたぐ (31)
Final (いん) さかな (22)
Tone (調しらべ) Level (Ø)
Openness (ひらきあい) Open
Division (ひとし) III
Fanqie かたりきょきり
Baxter ngjo
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɨʌ/
Pan
Wuyun
/ŋiɔ/
Shao
Rongfen
/ŋiɔ/
Edwin
Pulleyblank
/ŋɨə̆/
Li
Rong
/ŋiɔ/
Wang
Li
/ŋĭo/
Bernard
Karlgren
/ŋi̯wo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character さかな
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ngjo ›
Old
Chinese
/*[r.ŋ]a/
English fish (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character さかな
Reading # 1/1
No. 15939
Phonetic
component
さかな
Rime
group
さかな
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
さかな
Old
Chinese
/*ŋa/

Definitions

edit

さかな

  1. fish (Classifier: じょうじょう m c;  m h mn)
  2. fish (as a food)
  3. () (telegraphy) the sixth day of a month
  4. Alternative form of りょう ()
  5. Alternative form of われ (OC *ŋaː).
  6. a surname

Synonyms

edit

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic (さかな):

References

edit

Japanese

edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

Kanji

edit
さかな

(Second grade kyōiku kanji)

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit

 
さかな (sakana): a fish used as a side dish
Kanji in this term
さかな
さかな
Grade: 2
kun'yomi
Alternative spelling
さかな

Cognate with さかな (sakana, side dish of meat or vegetables usually served with alcoholic beverages), itself a compound of Old Japanese-derived elements さけ (saka, bound apophonic form of sake2, “alcoholic beverage, especially sake) +‎ さかな, さい, さかな (na, generic term for a side dish, especially vegetables, fish, or other meat).[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

さかな(さかな) (sakana

  1. a fish, especially when used as food
    にわ(にわ)よし()あじ()しいさかな(さかな)しょく()べた。
    Niwa de oishii sakana o tabeta.
    I ate a delicious fish in the garden.
    • 2000 January 27, “レインボー・フィッシュ [Rainbow Fish]”, in Vol.7, Konami:
      ()にもちん(めずら)しいなな(なな)いろ(いろ)さかな(さかな)(つか)まえるのはかなりなん(むずか)しい。
      Yonimo mezurashii nanairo no sakana. Tsukamaeru no wa kanari muzukashii.
      An extremely rare seven-colored fish. It is quite difficult to catch.
    • 2011 May 14, “はん(はん)さかな(ぎょ)しし(じゅう)・フィッシャービースト [Semi-Ichthyobestia Fisherbeast]”, in Beginner's Edition 1, Konami:
      りく(りく)ではしし(けもの)のように、うみ(うみ)ではさかな(さかな)のようにもと()はや(ばや)おさむ(こう)げき(げき)する。
      Riku de wa kemono no yō ni, umi de wa sakana no yō ni subayaku kōgeki suru.
      Like a beast on land, like a fish in the sea, he attacks swiftly.
  2. a side dish, specifically referring to fish
    Synonym: さい (okazu)
Usage notes
edit
  • This is now the most common general word for fish in modern standard Japanese.
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

 
さかな (uo): a fish
Kanji in this term
さかな
うお
Grade: 2
kun'yomi

/uwo//uo/

From Old Japanese.[4][5]

Ultimately from Proto-Japonic *uwo.

Pronunciation

edit

Noun

edit

さかな(うお) (uoうを (uwo)?

  1. a fish
Derived terms
edit
Idioms
edit
Proverbs
edit

Etymology 3

edit

Kanji in this term
さかな
いお
Grade: 2
irregular

/uwo//iwo//io/

Alteration of older uo, appearing from roughly the Heian period. Alternatively this might be the usage of an apophonic form *iwo; compare Proto-Ryukyuan *iwo.

Still used today in some dialects.[7]

Pronunciation

edit

Noun

edit

さかな(いお) (ioいを (iwo)?

  1. (archaic or dialectal, Kagoshima) a fish
Derived terms
edit

Etymology 4

edit

Kanji in this term
さかな
ぎょ
Grade: 2
kan'on

From Middle Chinese さかな (MC ngjo).

Pronunciation

edit

Noun

edit

さかな(ぎょ) (gyo

  1. a fish
  2. Short for 魚鱗ぎょりん (gyorin): fish scales

Affix

edit

さかな(ぎょ) (gyo

  1. fish
  2. fishlike
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語こくごだい辞典じてん新装しんそうばん [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林だいじりん [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語にほんご発音はつおんアクセント辞典じてん [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  4. ^ Omodaka, Hisataka (1967) 時代じだいべつ国語こくごだい辞典じてん 上代じょうだいへん [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, page 139
  5. 5.0 5.1 5.2 うお[うを] 【さかな”, in 日本にっぽん国語こくごだい辞典じてん (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)  [1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)
  6. 6.0 6.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), しん明解めいかい国語こくご辞典じてん [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  7. ^ いお[いを] 【さかな”, in 日本にっぽん国語こくごだい辞典じてん (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)  [2] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese さかな (MC ngjo).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 ᅌᅥᆼ (Yale: ngè)
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Hunmong Jahoe, 1527[4] 고기〮 (Yale: kwòkí) (Yale: è)

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

さかな (eumhun 물고기 (mulgogi eo))

  1. hanja form? of (fish) [affix]

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際こくさい退すさけい學會がっかい 大邱たいきゅうけいきた支部しぶ) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子でんし字典じてん. [5]

Okinawan

edit

Kanji

edit
さかな

(Second grade kyōiku kanji)

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit

/ʔiu//ʔiːu//ʔiju/

Shift from iu below.

Pronunciation

edit

Noun

edit

さかな(いゆ) (iyu

  1. a fish
    さかな(いゆ)(とぅ)いがくだり()ちゅん。
    Iyu tuiga ichun.
    I will go catch a fish.
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From Proto-Ryukyuan *iwo, from Proto-Japonic *iwo, apophonic form of *uwo. Cognate with Old Japanese さかな (uwo).

Compare modern dialectal mainland Japanese さかな (io), first appearing in print and becoming common from the Heian period, but likely extant earlier.

Pronunciation

edit

Noun

edit

さかな(いう) (iu

  1. a fish

References

edit

Old Japanese

edit

Etymology 1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

edit

さかな (uwo) (kana うを)

  1. a fish
Derived terms
edit
Descendants
edit

Etymology 2

edit

Cognate with さかな (na, side dish),[1][2][3] by extension that can refer to any kind of meat.

Noun

edit

さかな (na) (kana )

  1. a fish, especially when used as food
    • , text here
      多良たら志比しひうり能美のみもととうのうみやこりょう須等多多たたこころざし世利せりこころざしとお多礼たれ美吉みよし
      tarasi pi1me1 kami2 no2 mi-ko2to2 no2 na turasu to2 mi1-tatasi serisi isi wo tare mi1ki1
      Who saw the rock that rose up against us as we tried to catch the fish [or “catching sweetfishes”] belonging to the empress?
Derived terms
edit
Descendants
edit

References

edit
  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語こくごだい辞典じてん新装しんそうばん [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉だいじせん [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林だいじりん [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Vietnamese

edit

Han character

edit

さかな: Hán Việt readings: ngư (かたり(ngữ)きょ()きり(thiết))[1][2][3]
さかな: Nôm readings: ngơ[1][2][3][4], ngư[1][2][3], ngớ[1][4], ngừ[3][4]

  1. chữ Hán form of ngư (fish).

Compounds

edit

References

edit

Yonaguni

edit

Kanji

edit
さかな

(Second grade kyōiku kanji)

Readings

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

さかな(いゆ) (iyu

  1. fish

Derived terms

edit

Yoron

edit

Kanji

edit
さかな

(Second grade kyōiku kanji)

Readings

edit

Noun

edit

さかな(っゆー) (yyū

  1. fish