墨 西 哥
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
simp. and trad. ( |
哥 |
Etymology
[edit]Borrowed from English Mexico. Attested in A Short Account of the Maritime Circuit (瀛寰
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mak6 sai1 go1
- Hakka
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): Be̍k-se-ko / Bia̍k-se-ko
- (Teochew, Peng'im): bhag8 sai1 go1
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8meq-shi-ku
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄛˋ ㄒㄧ ㄍㄜ
- Tongyong Pinyin: Mòsige
- Wade–Giles: Mo4-hsi1-ko1
- Yale: Mwò-syī-gē
- Gwoyeu Romatzyh: Mohshige
- Palladius: Мосигэ (Mosigɛ)
- Sinological IPA (key): /mu̯ɔ⁵¹ ɕi⁵⁵ kɤ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mak6 sai1 go1
- Yale: mahk sāi gō
- Cantonese Pinyin: mak9 sai1 go1
- Guangdong Romanization: meg6 sei1 go1
- Sinological IPA (key): /mɐk̚² sɐi̯⁵⁵ kɔː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Me̍t-sî-kô
- Hakka Romanization System: med xiˊ goˊ
- Hagfa Pinyim: med6 xi1 go1
- Sinological IPA: /met̚⁵ si²⁴⁻¹¹ ko²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: Be̍k-se-ko
- Tâi-lô: Bi̍k-se-ko
- Phofsit Daibuun: begse'koy
- IPA (Xiamen): /biɪk̚⁴⁻³² se⁴⁴⁻²² ko⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /biɪk̚⁴⁻³² se⁴⁴⁻³³ kɤ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /biɪk̚⁴⁻³² se⁴⁴⁻³³ ko⁴⁴/
- IPA (Zhangzhou): /biɪk̚¹²¹⁻²¹ se⁴⁴⁻²² ko⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: Bia̍k-se-ko
- Tâi-lô: Bia̍k-se-ko
- Phofsit Daibuun: biagse'koy
- IPA (Quanzhou): /biak̚²⁴⁻² se³³ ko³³/
- (Teochew)
- Peng'im: bhag8 sai1 go1
- Pe̍h-ōe-jī-like: ba̍k sai ko
- Sinological IPA (key): /bak̚⁴⁻² sai³³⁻²³ ko³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
Proper noun
[edit]- Mexico (a country in North America)
- 1854 November 1, “
論 銀 事 數 條 ”, in 遐邇貫 珍 [Chinese Serial], volume II, number 11, page 8:- 屢聞
- leoi5 man4 aa3 mei5 lei6 gaa1 zi1 bei3 lou5, zi3 lei6, kap6 mak6 sai1 go1 sou3 cyu3, so2 ceot1 zi1 ngan4, kei4 ngan4 sik1 gaau3 jyu1 tong4 ngan4 gang3 sing3. [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
亞美 利加 之 秘 魯、智 利 、及墨 西 哥數 處 ,所 出 之 銀 ,其銀 色 較於唐 銀 更 勝 。 [Classical Chinese, trad.]屡 闻亚美利加 之 秘 鲁、智 利 、及墨 西 哥数 处,所 出 之 银,其银色 较于唐 银更 胜。 [Classical Chinese, simp.]
- From: 1950s, writing by Kim Yeong'ik (
金 永 益 ) - Mukseoga ji mang eo Ban ya, bun gi seo, myeol gi mun, ryuk gi hagin. [Sino-Korean]
- When Mexico was conquered by Spain, [the Spaniards] burnt their books, annihilated their writings, and massacred their learned men.
墨 西 哥之 亡 于班 也,焚其書 ,滅 其文 ,戮其學 人 。 [Korean Literary Sinitic, trad.]- From: 1950s, writing by Kim Yeong'ik (
Synonyms
[edit]- (obsolete)
墨 是 可
Derived terms
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | ||
---|---|---|
哥 | ||
めき Grade: S |
し Grade: 2 |
こ Hyōgai |
irregular |
Alternative spelling |
---|
墨西哥 (kyūjitai) |
Etymology
[edit]Borrowed from English Mexico, in turn from Spanish México, from Classical Nahuatl Mēxihco. The kanji are ateji (
Proper noun
[edit]Categories:
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with
墨 - Chinese terms spelled with
西 - Chinese terms spelled with 哥
- zh:Mexico
- zh:Countries in North America
- zh:Countries
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese exonyms
- Japanese terms spelled with
墨 - Japanese terms spelled with
西 - Japanese terms spelled with 哥
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms borrowed from English
- Japanese terms derived from English
- Japanese terms derived from Spanish
- Japanese terms derived from Classical Nahuatl
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 3 kanji
- ja:Mexico
- ja:Countries
- Japanese obsolete forms