譽
|
Translingual
Han character
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1185, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 36066
- Dae Jaweon: page 1648, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4024, character 12
- Unihan data for U+8B7D
Chinese
trad. | ||
---|---|---|
simp. |
Glyph origin
Historical forms of the character | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (
Etymology
Both
Ultimate origin is Sino-Tibetan: compare Tibetan རླ (rla) & བླ (bla, “over, above, upper, higher, superior”) (Schuessler, 2007; Coblin, 1986).
This word family is allofamic to
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jyu6 / jyu4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): y3
- Northern Min (KCR): ṳ̄
- Eastern Min (BUC): ê̤ṳ / ṳ̀
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): y5
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6yu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): y4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄩˋ
- Tongyong Pinyin: yù
- Wade–Giles: yü4
- Yale: yù
- Gwoyeu Romatzyh: yuh
- Palladius: юй (juj)
- Sinological IPA (key): /y⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jyu6 / jyu4
- Yale: yuh / yùh
- Cantonese Pinyin: jy6 / jy4
- Guangdong Romanization: yu6 / yu4
- Sinological IPA (key): /jyː²²/, /jyː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: i
- Hakka Romanization System: i
- Hagfa Pinyim: i4
- Sinological IPA: /i⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: y3
- Sinological IPA (old-style): /y⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ṳ̄
- Sinological IPA (key): /y⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ê̤ṳ / ṳ̀
- Sinological IPA (key): /øy²⁴²/, /y⁵³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: y5
- Sinological IPA (key): /y²¹/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: ū
- Tâi-lô: ū
- Phofsit Daibuun: u
- IPA (Xiamen): /u²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /u³³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: īr
- Tâi-lô: īr
- IPA (Quanzhou): /ɯ⁴¹/
- (Hokkien: Zhangzhou, Jinjiang, variant in Taiwan)
- (Teochew)
- Peng'im: e6
- Pe̍h-ōe-jī-like: ṳ̆
- Sinological IPA (key): /ɯ³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: y4
- Sinological IPA (key): /y⁴⁵/
- (Changsha)
- Middle Chinese: yo, yoH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*m-q(r)a/, /*[ɢ](r)a-s/, /*m-q(r)a-s/
- (Zhengzhang): /*la/, /*las/
Definitions
- fame; reputation
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Shùjǐ sùyè, yǐ yǒng zhōng yù. [Pinyin]
- They are sure, day and night, to perpetuate their fame.
庶幾 夙夜、以永 終 譽 。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
庶几夙夜、以永 终誉 。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- to praise
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Shì yàn qiě yù, hǎo ěr wú yì. [Pinyin]
- We will feast, and I will praise her. 'I love you, and will never be weary of you.'
式 燕 且譽 、好 爾 無 射 。 [Pre-Classical Chinese, trad.]式 燕 且誉 、好 尔无射 。 [Pre-Classical Chinese, simp.]- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wǒ xīn xiě xī, shìyǐ yǒu yù chù xī. [Pinyin]
- My heart is entirely satisfied. Right is it they should have praise and prosperity!
我 心 寫 兮、是 以有 譽 處 兮。 [Pre-Classical Chinese, trad.]我 心 写 兮、是 以有 誉 处兮。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Compounds
不 虞 之 譽 /不 虞 之 誉 (bùyúzhīyù)- 交口
稱 譽 /交口称 誉 享 譽 /享 誉 (xiǎngyù)令 譽 /令 誉 佳 譽 /佳 誉 信 譽 /信 誉 (xìnyù)傳 譽 古今 /传誉古今 名譽 /名誉 (míngyù)名譽 掃地/名誉 扫地 (míngyùsǎodì)名譽 校長 /名誉 校 长吊 譽 沽名/吊 誉 沽名名譽 職 /名誉 职名譽 領事 /名誉 领事 (míngyù lǐngshì)商 譽 /商 誉 (shāngyù)國家 榮譽 /国家 荣誉干 名 采 譽 干 譽 延 譽 /延 誉 德 劭譽隆 /德 劭誉隆 德 譽 /德 誉 時 譽 /时誉校 譽 /校 誉 榮譽 /荣誉 (róngyù)榮譽 勛章/荣誉勋章榮譽 學位 /荣誉学位 榮譽 市民 /荣誉市民 榮譽 榜/荣誉榜 (róngyùbǎng)榮譽 軍人 /荣誉军人 (róngyù jūnrén)- 欺世
釣 譽 /欺世钓誉 殊 譽 /殊 誉 毀譽 /毁誉 (huǐyù)毀譽 參 半 /毁誉参 半 (huǐyùcānbàn)民 譽 /民 誉 - 沽名
吊 譽 /沽名吊 誉 - 沽名
干 譽 - 沽名邀譽/沽名邀誉
- 沽名
釣 譽 /沽名钓誉 (gūmíngdiàoyù) 浮名 虛 譽 /浮名 虚 誉 - 浮譽/浮誉
清 譽 /清 誉 - 溢譽/溢誉 (yìyù)
無 咎 無 譽 /无咎无誉盛 譽 /盛 誉 (shèngyù)- 眾口交譽/众口交誉
- 矯情
干 譽 /矫情干 誉 稱 譽 /称 誉 (chēngyù)結 交延譽 /结交延 誉 美 譽 /美 誉 (měiyù)聲譽 /声誉 (shēngyù)聲譽 鵲 起 /声誉 鹊起虛 譽 /虚 誉 譽 塞 天下 /誉 塞 天下 譽 望 /誉 望 譽 滿天下 /誉 满天下 譽 滿 寰中/誉 满寰中 譽 過 其實/誉 过其实譽 髦/誉 髦讚 譽 /赞誉 (zànyù)- 跬譽/跬誉
載 譽 /载誉過 譽 /过誉 (guòyù)鄉 曲 之 譽 /乡曲之 誉 釣 名 沽譽/钓名沽誉釣 譽 沽名/钓誉沽名- 雋譽/隽誉
面 譽 /面 誉 面 譽 背 毀/面 誉 背 毁馳 譽 /驰誉 (chíyù)
References
- “
譽 ”, in漢語 多功 能 字 庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港 中 文 大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014– - 莆田
市 荔城区 档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “誉 ”, in 莆仙方 言文 读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 293.
Japanese
Kanji
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms derived from Sino-Tibetan languages
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with
譽 - Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading よ
- Japanese kanji with kan'on reading よ
- Japanese kanji with kun reading ほま・れ
- Japanese kanji with kun reading ほ・める
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters