チアチア

出典しゅってん: フリー百科ひゃっか事典じてん『ウィキペディア(Wikipedia)』
チアチア
Bahasa Ciacia
바하사 찌아찌아
はなされるくに インドネシアの旗 インドネシア ブトゥンとう, スラウェシとう
話者わしゃすう 80,000(2005ねん現在げんざい[1]
言語げんご系統けいとう
表記ひょうき体系たいけい ラテン文字もじ現在げんざい
ハングル(2009ねん-2012ねん試行しこう 現在げんざい使用しようちゅう
グンドゥール文字もじ歴史れきしてき
言語げんごコード
ISO 639-3 cia
テンプレートを表示ひょうじ

チアチア(チアチアご、ラテン文字もじ: Bahasa Cia-Cia、ハングル: 바하사 찌아찌아)は、インドネシアスラウェシとうおきにあるブトゥンとう南端なんたんまちバウバウ周辺しゅうへんはなされているオーストロネシア語族ごぞくけい言語げんご南部なんぶブトゥン (South Buton(ese)) ともばれる。

概要がいよう[編集へんしゅう]

チアチア話者わしゃは2005ねん時点じてんやく8まんにんである[1]。ただし、ほとんどのものがほぼおな言葉ことばウォリオ英語えいごばんインドネシアはなせる。ウォリオ表記ひょうきアラビア文字もじ使つかい、一方いっぽうでインドネシアの学校がっこうではラテン文字もじしかおしえないので、言葉ことばとしては使つかわれなくなってきている[2]

チアチア南東なんとうスラウェシしゅうブトゥンとう南部なんぶ、ビノンコとう、バトゥアタスとうなどで使つかわれている[1]伝説でんせつによると、ビノンコとうのチアチア話者わしゃは、ブトゥンとうサルタンから派遣はけんされたぐん末裔まつえいである[3]

ブトゥンとう言語げんご事情じじょう複雑ふくざつで、十分じゅうぶん調しらべられていない[4]方言ほうげんとして、Kaesabu、Sampolawa (Mambulu-Laporo)、Wabula、Masiriなどがある[1][5]。Masiri方言ほうげん語彙ごい豊富ほうふである[1]。Pesisir方言ほうげんgh発音はつおんするところ、Pedamalan方言ほうげんではr発言はつげんする。ただしPedamalan方言ほうげん外来がいらい影響えいきょうつよ[6]

表記ひょうきほう[編集へんしゅう]

チアチアむかしジャウィ文字もじけい文字もじグンドゥール文字もじしるされていた。この文字もじはアラビアもとに、子音しいん5文字もじしたものである。

ハングル採用さいよう[編集へんしゅう]

2009ねん、バウバウはチアチア表記ひょうき文字もじとして公式こうしきハングル採用さいようするという決定けっていおこな[7]、ハングルでかれた教科書きょうかしょ準備じゅんびされて、3年生ねんせい50にん配布はいふされたとほうじられた[7][8][9][10][11]

2011ねん10がつ朝鮮日報ちょうせんにっぽうはこのプロジェクトが頓挫とんざしたとほう[12][13]、プロジェクトを推進すいしんしていたむね研究所けんきゅうじょは2012ねんにバウバウ事務所じむしょ閉鎖へいさ撤退てったいした[14]。 しかし2017ねん時点じてんでも、学校がっこう地域ちいき表示ひょうじばんにハングルが使つかわれ[15]活動かつどう再開さいかいし、2022ねん最初さいしょのチアチア辞典じてん発表はっぴょうされた。 ハングルばんは2023ねん出版しゅっぱんされる予定よていである。

以下いか表記ひょうきはすべて、チアチア表記ひょうきほうである。

チアチア文字もじ[16]
子音しいん * ** ***
マ字まじ g k n d dh t r ~ gh, l m b v ~ w bh p s null, ’, ng j c h
IPA [ɡ] [k] [n] [ɗ] [d] [t] [r ~ ʁ, l] [m] [ɓ] [βべーた] [b] [p] [s] [-, ʔ, ŋ] [dʒ] [tʃ] [h]
母音ぼいん
マ字まじ a e o u i null

* 文字もじ/r/ を、文字もじ/l/あらわす。が2けてかれることもあり、たとえば빨리まえ最後さいごつぎ最初さいしょわせてpali発音はつおんされる。세링が1つなのでseringとなる。冒頭ぼうとう/l/音字おんじㅡを利用りようして을ㄹ-のようにかれる。語尾ごび/l/たんかれる。語尾ごび/r/音字おんじㅡを利用りようしてく。そのため、たとえば사요르sayorとなる。

** 現在げんざいのハングルには [v]あらわ文字もじいため、韓国かんこくではすでに使つかわれなくなった文字もじ復活ふっかつして使つかわれている[17]

*** 朝鮮ちょうせんでは [ŋ]意味いみする。チアチア[ʔ]あらわすため、文字もじでは両者りょうしゃ区別くべつできない。

文例ぶんれい[18]:

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.
adi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.
単語たんご

数詞すうしの1から10は:

1から10の数詞すうし[19]
数詞すうし 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ラテン文字もじ dise, ise rua, ghua tolu pa'a lima no'o picu walu, oalu siua ompulu
ハングル表記ひょうき 디세, 이세 루아 똘루 빠아 을리마 노오 삐쭈 ᄫᅡᆯ루, 오알루 시우아 옴뿔루
動詞どうし
  • 부리 buri (bughi)
  • 뽀가우 pogau はな
  • 바짜안 baca'an [18][20]
名詞めいし
  • 까아나 ka'ana いえ
  • 시골라 sikola 学校がっこう
  • 사요르 sayoro 野菜やさい
  • 보꾸 boku ほん[21][22]
会話かいわ
  • 따리마 까시 Tarima kasi. ありがとう
  • 인다우 미아노 찌아찌아 Indau miano Cia-Cia. わたしはチアチア話者わしゃです
  • 인다우 뻬엘루 이소오 Indau pe'elu iso'o. きです
  • 모아뿌 이사우 Moapu sia'u. ちょっといいですか
  • 움베 Umbe. はい
  • 찌아 Cia. いいえ[23]

脚注きゃくちゅう[編集へんしゅう]

  1. ^ a b c d e Ethnologue report for language code cia 英語えいご - エスノローグ
  2. ^ Butonese - Introduction
  3. ^ Noorduyn, J. 1991. "A critical survey of studies on the languages of Sulawesi" p. 131.
  4. ^ Noorduyn, J. 1991. "A critical survey of studies on the languages of Sulawesi" p. 130.
  5. ^ Donohue, Mark. 1999. "A grammar of Tukang Besi". p. 6.
  6. ^ Konisi & Hidayat
  7. ^ a b Agence France-Presse, "Southeast Sulawesi Tribe Using Korean Alphabet to Preserve Native Tongue Archived 2009ねん8がつ10日とおか, at the Wayback Machine.", Jakarta Globe, 2009 August 06
  8. ^ "South Korea's Latest Export: Its Alphabet", New York Times, 2009 Sept. 11
  9. ^ Korea Times, 2009-08-06[1]
  10. ^ Indonesian tribe to use Korean alphabet Archived 2009ねん8がつ12にち, at the Wayback Machine.
  11. ^ (LEAD) Indonesian tribe picks Korean alphabet as official writing system
  12. ^ チアチアぞくへのハングル教育きょういくがピンチに”. 朝鮮日報ちょうせんにっぽう日本語にほんごばん (2011ねん10がつ10日とおか). 2011ねん10がつ10日とおか時点じてんオリジナルよりアーカイブ。2019ねん2がつ25にち閲覧えつらん
  13. ^ Adoption of Hangeul by Indonesian Tribe Hits Snag”. The chosun ilbo (2011ねん10がつ10日とおか). 2019ねん2がつ25にち閲覧えつらん
  14. ^ Yi Whan-woo (2012ねん10がつ8にち). “Sejong Institute withdrawal to leave Cia-Cia out in cold”. The Korea Times. 2019ねん2がつ25にち閲覧えつらん
  15. ^ “Wow... Ada Kampung Korea di Sulawesi Tenggara! [Wow... There's a Korean village in Southeast Sulawesi]” (Indonesian). Kompas TV. (2017ねん4がつ7にち). https://www.youtube.com/watch?v=fLI8YipFQyM 
  16. ^ slideshow
  17. ^ 朝鮮ちょうせん 사라질 소수민족 언어 ‘한글’로 새 생명 (Hangul which brings the new life to the Cia-Cia people)” (朝鮮ちょうせん). 경향신문きょうきょう新聞しんぶん)/Kyunghyang Sinmun. (2009ねん8がつ6にち). http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=200908061804195&code=940401 2009ねん8がつ9にち閲覧えつらん 
  18. ^ a b 朝鮮ちょうせん しるしあま 소수민족, '한글' 공식 문자로 채택
  19. ^ Numbers in Austronesian languages
  20. ^ 朝鮮ちょうせん 인도네시아에 한글 사용하는 섬 생겼다 Archived 2009ねん8がつ28にち, at the Wayback Machine.
  21. ^ 朝鮮ちょうせん 8월20일 뉴스후 131회 - ‘따리마까시(고마워요), 한글’ (밤9시45분) Archived 2009ねん8がつ28にち, at the Wayback Machine.
  22. ^ 朝鮮ちょうせん 한글을 공식문자로 채택한 인도네시아 한글마을 가보니 현장스케치 (전체공개)[リンク]
  23. ^ 朝鮮ちょうせん 세계속의 한글

関連かんれん項目こうもく[編集へんしゅう]

参考さんこう文献ぶんけん[編集へんしゅう]

  • van den Berg, René. 1991. "Preliminary notes on the Cia-Cia language (South Buton)." In Harry A. Poeze and Pim Schoorl (eds.), Excursies in Celebes: Een bundel bijdragen bij het afscheid van J. Noorduyn als directeur-secretaris van het KITLV, 305-24. Leiden: KITLV.
  • Mustafa Abdullah. 1985. Struktur bahasa Cia-Cia. Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah Sulawesi Selatan, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
  • Ho-Young Lee, Hyosung Hwang, Abidin. 2009. Bahasa Cia-Cia 1. Hunmin jeongeum Society of Korea.
  • (インドネシア Konisi & Hidayat, 2001, Analisis kategori kata bahasa cia liwungau

外部がいぶリンク[編集へんしゅう]