Stroke order
曰 (Kangxi radical 73, 曰 +0, 4 strokes, cangjie input 日 ひ (A ) or 難 むずかし 日 ひ (XA ), four-corner 60100 , composition ⿴囗 一 いち )
Kangxi radical #73, ⽈ .
Appendix:Chinese radical/曰
抇 , 汩 , 㫗 , 𡿯 , 𣅕 , 𣌰 , 𧴴 , 𬵅 , 昌 あきら , 㫚 , 𣆩 , 㑹 , 暜 , 魯 , 䖜 , 曆 こよみ
Not to be confused with 日 ひ , which is generally slimmer and taller, and has a middle stroke that often extends to both sides in non-regular script fonts. In some handwritten forms, the horizontal and vertical stroke at the upper left corner are not connected because of the glyph origin.
Kangxi Dictionary: page 502 , character 1
Dai Kanwa Jiten: character 14278
Dae Jaweon: page 872, character 30
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1482, character 2
Unihan data for U+66F0
Old Chinese
曰
*ɢʷad
汩
*kʷɯːd, *ɡʷɯd
Ideogram (指事 しじ ) : a mouth (口 くち ) with word or breath (一 いち ) coming out. Compare 今 いま , 令 れい , and 言 げん , where a small stroke is also used to represent words.
Cognate with 話 はなし (OC *ɡroːds ) according to Sagart (1999) ; if so, it is from Proto-Sino-Tibetan *grwas ( “ to speak; word ” ) , whence Tibetan གྲོས ་སྡུར་བྱེད་པ ( gros sdur byed pa , “ to consult; to discuss ” ) (STEDT).
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
曰
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
yuē
Middle Chinese
‹ hjwot ›
Old Chinese
/*[ɢ]ʷat/
English
say
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
曰
Reading #
1/1
No.
16312
Phonetic component
曰
Rime group
月 つき
Rime subdivision
1
Corresponding MC rime
越 こし
Old Chinese
/*ɢʷad/
曰
( literary or Shuangfeng Xiang ) to say ; to speak
子 こ 曰 :「溫 ぬる 故 こ 而 知 ち 新 しん ,可 か 以為 ため 師 し 矣 。」 [Classical Chinese , trad. ] 子 こ 曰 :「温 ぬる 故 こ 而 知 ち 新 しん ,可 か 以为 师 矣 。」 [Classical Chinese , simp. ] From: The Analects of Confucius , c. 475 – 221 BCE , translated based on James Legge 's versionZǐ yuē : “Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wèi shī yǐ.” [Pinyin] The Master said , "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others."
翁 おう 笑 わらい 曰 :「平 ひらた 昔 むかし 不 ふ 相 そう 往 還 かえ ,何 なに 由 ゆかり 遺 のこ 魂 たましい 吾 われ 家 いえ ?」 [Classical Chinese , trad. ] 翁 おう 笑 わらい 曰 :「平 ひらた 昔 むかし 不 ふ 相 そう 往 还 ,何 なに 由 ゆかり 遗 魂 たましい 吾 われ 家 いえ ?」 [Classical Chinese , simp. ] From: 聊齋志 こころざし 異 こと , 第 だい 2卷 かん Wēng xiào yuē : “Píng xī bù xiàng wǎng hái, hé yóu yí hún wú jiā?” [Pinyin] The old man laughed and said , "In normal days we don't have much of a relation, why would you want to call back the dead's soul in my house?"
( literary ) to be called (the name of)
Dialectal synonyms of
說 せつ (“to say, to speak”)
[map]
Variety
Location
Words
Classical Chinese
言 げん , 云 うん , 曰 , 道 みち
Formal (Written Standard Chinese )
說 せつ , 道 みち literary
Northeastern Mandarin
Beijing
說 せつ
Taiwan
說 せつ , 講 こう
Malaysia
說 せつ , 講 こう
Singapore
說 せつ , 講 こう
Jilu Mandarin
Tianjin
說 せつ
Jinan
說 せつ
Jiaoliao Mandarin
Qingdao
說 せつ , 講 こう
Central Plains Mandarin
Xi'an
說 せつ
Sokuluk (Gansu Dungan)
說 せつ
Southwestern Mandarin
Chengdu
說 せつ
Wuhan
說 せつ
Guilin
講 こう
Xiangtan (Jiangnan Industries Group koine)
講 こう
Pematangsiantar
講 こう
Jianghuai Mandarin
Hefei
講 こう
Cantonese
Guangzhou
講 こう , 話 はなし
Hong Kong
講 こう , 話 はなし
Macau
講 こう , 話 はなし
Zhongshan (Shiqi)
講 こう , 話 はなし
Zhuhai (Doumen)
講 こう
Taishan
話 はなし
Taishan (Guanghai)
講 こう
Yunfu
話 はなし
Yangjiang
講 こう , 話 はなし
Beihai
講 こう
Beihai (Qiaogang - Cô Tô)
講 こう
Beihai (Qiaogang - Cát Bà)
講 こう
Fangchenggang (Fangcheng)
講 こう
Danzhou
講 こう
Kuala Lumpur (Guangfu)
講 こう , 話 はなし
Penang (Guangfu)
講 こう , 話 はなし
Singapore (Guangfu)
講 こう , 話 はなし
Ho Chi Minh City (Guangfu)
講 こう
Móng Cái
講 こう
Mandalay (Taishan)
講 こう
Gan
Nanchang
話 はなし
Hakka
Meixian
講 こう , 話 はなし
Wuhua (Meilin)
講 こう
Miaoli (N. Sixian)
講 こう
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
講 こう
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
講 こう
Taichung (Dongshi; Dabu)
講 こう
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
講 こう
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
講 こう
Hong Kong
講 こう
Kuching (Hepo)
講 こう
Singapore (Dabu)
講 こう
Huizhou
Jixi
講 こう
Jin
Taiyuan
說 せつ
Northern Min
Jian'ou
話 はなし
Eastern Min
Fuzhou
講 こう
Fuqing
講 こう
Singapore (Fuqing)
講 こう
Southern Min
Xiamen
講 こう
Xiamen (Tong'an)
講 こう
Quanzhou
說 せつ
Jinjiang
說 せつ
Shishi
說 せつ , 講 こう
Zhangzhou
講 こう
Zhao'an
呾 , 講 こう
Dongshan
講 こう
Taipei
講 こう
Kaohsiung
講 こう
Tainan
講 こう
Penang (Hokkien)
講 こう
Singapore (Hokkien)
講 こう
Manila (Hokkien)
說 せつ , 講 こう
Chaozhou
呾
Raoping
呾
Shantou
呾
Shantou (Chenghai)
呾
Shantou (Chaoyang)
呾
Jieyang
呾
Lufeng
講 こう
Haifeng
講 こう
Bangkok (Teochew)
呾
Phnom Penh (Teochew)
呾
Ho Chi Minh City (Teochew)
呾
Singapore (Teochew)
呾
Pontianak (Teochew)
呾
Leizhou
講 こう
Wenchang
講 こう
Haikou
講 こう
Qionghai
講 こう
Singapore (Hainanese)
講 こう
Puxian Min
Putian
講 こう
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
講 こう
Southern Pinghua
Binyang
講 こう , 說 せつ
Wu
Shanghai
講 こう
Shanghai (Chongming)
話 はなし
Suzhou
講 こう , 說 せつ
Hangzhou
說 せつ , 話 はなし , 講 こう
Hangzhou (Yuhang)
講 こう , 話 はなし
Ningbo
講 こう , 話 はなし
Wenzhou
講 こう
Xiang
Changsha
講 こう
Xiangtan
講 こう
Xiangxiang
講 こう
Xiangxiang (Meiqiao)
講 こう
Shuangfeng
曰 , 講 こう
曰
(Hyōgai kanji )
say
(Can we verify (+ ) this pronunciation?)
Go-on : おち ( ochi ) ←をち ( woti , historical )
Kan-on : えつ ( etsu ) ←ゑつ ( wetu , historical )
Kun : いう ( i u , 曰 のたま う) ←いふ ( i fu , 曰ふ , historical ) 、いわく ( iwa ku , 曰 いわ く) ←いはく ( ifa ku , 曰 いわ く , historical ) 、のたばく ( nota baku , 曰ばく ) 、のたまう ( notama u , 曰 のたま う) ←のたまふ ( notama fu , 曰ふ , historical ) 、のたもう ( notamo u , 曰 のたま う) ←のたまふ ( notama fu , 曰ふ , historical ) 、のたまわく ( notamawa ku , 曰 いわ く) ←のたまはく ( notamafa ku , 曰 いわ く , historical ) 、のたまわす ( notama wasu , 曰 のたま わす) ←のたまはす ( notama fasu , 曰はす , historical ) 、のとうぶ ( notō bu , 曰ぶ ) ←のたうぶ ( notau bu , 曰ぶ , historical )
Named as 平日 へいじつ ( hirabi , literally “ wide hi ” ) to distinguish from the 日 ひ ( hi , “ sun , day ” ) kanji .
From Middle Chinese 曰 (MC hjwot ).
Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun , 1448
ᅌᅯᇙ〮 (Yale : ngwélq )
Middle Korean
Text
Eumhun
Gloss (hun )
Reading
Sinjeung Yuhap , 1576
ᄀᆞᆯ (Yale : kol )
왈 (Yale : wal )
曰 (eumhun 가로 왈 ( garo wal ) )
hanja form? of 왈 ( “ ...said ( denoting the creator of a quote ) ” ) [adverb]
曰 : Hán Việt readings: viết (王 おう ( vương ) 伐 き ( phạt ) 切 きり ( thiết ) )[ 1] [ 2] [ 3] [ 4] [ 5]
曰 : Nôm readings: viết [ 1] [ 2] [ 4] [ 5] [ 6] , vít [ 1] [ 3] [ 7] [ 4] [ 6] , vết [ 1] [ 2] [ 7] , vịt [ 1] [ 2] , vệt [ 1] , vắt [ 2] , vất [ 7]
Nôm form of viết ( “ to write ” ) .
Nôm form of vít ( “ wound ; scar ” ) .