OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
1 ἐ |
1 It was in the second year of Darius’ reign, on the first day of the sixth month of it, that a message came from the Lord through the prophet Aggaeus; came to Zorobabel, son of Salathiel, that was governor of Juda, and to the high priest, Josue son of Josedec. And thus it ran: 2 Word from the Lord of hosts to his people, that will not restore his temple, but cry, Too early yet! 3 Listen, the Lord said to them through the prophet Aggaeus, 4 is it not too early yet for you to have roofs over your heads, and my temple in ruins? 5 Think well on it, says the Lord of hosts; 6 here is much sown, and little reaped, nor eating brings you a full belly, nor wine a merry heart; such clothes you wear as leave you shivering, such wages win as leak out at purse’s bottom! 7 Think well on it, says the Lord of hosts; 8 up to the hill-side with you, fetch timber and restore my temple, if content me you will, the Lord says, if honour me you will! 9 So much attempted, so little attained; store you brought into your houses withered at my breath; would you know the reason for it? says the Lord of hosts. Because to your own houses you run helter-skelter, and my temple in ruins! 10 That is why the skies are forbidden to rain on you, earth to afford its bounty; 11 ban of barrenness lies on plain and hill, wheat and wine and oil and all the earth yields, man and beast and all they toil to win. | 1 In anno secundo Darii regis, in mense sexto, in die una mensis, factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, ad Zorobabel, filium Salathiel, ducem Juda, et ad Jesum, filium Josedec, sacerdotem magnum, dicens: 2 Hæc ait Dominus exercituum, dicens: Populus iste dicit: Nondum venit tempus domus Domini ædificandæ. 3 Et factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, dicens: 4 Numquid tempus vobis est ut habitetis in domibus laqueatis, et domus ista deserta? Et nunc hæc dicit Dominus exercituum: Ponite corda vestra super vias vestras. Seminastis multum, et intulistis parum; comedistis, et non estis satiati; bibistis, et non estis inebriati; operuistis vos, et non estis calefacti; et qui mercedes congregavit, misit eas in sacculum pertusum. Hæc dicit Dominus exercituum: Ponite corda vestra super vias vestras; ascendite in montem, portate ligna, et ædificate domum: et acceptabilis mihi erit, et glorificabor, dicit Dominus. Respexistis ad amplius, et ecce factum est minus; et intulistis in domum, et exsufflavi illud: quam ob causam? dicit Dominus exercituum: quia domus mea deserta est, et vos festinatis unusquisque in domum suam. Propter hoc super vos prohibiti sunt cæli ne darent rorem, et terra prohibita est ne daret germen suum: et vocavi siccitatem super terram, et super montes, et super triticum, et super vinum, et super oleum, et quæcumque profert humus, et super homines, et super jumenta, et super omnem laborem manuum. |
12 |
12 What made they of it, Salathiel’s son Zorobabel, and the high priest, Josue son of Josedec, and all the people with them? That voice they could not choose but heed, that message from the Lord their God sent to them by the prophet Aggaeus, and they were sore adread of the divine warning. 13 Yet here was divine encouragement; Aggaeus, the Lord’s own messenger,[1] gave them the Lord’s own assurance he was at their side. 14 So the Lord put heart into them, governor and priest and people alike; and they set to work building up the temple of the Lord God of hosts. | 12 Et audivit Zorobabel, filius Salathiel, et Jesus, filius Josedec, sacerdos magnus, et omnes reliquiæ populi, vocem Domini Dei sui, et verba Aggæi prophetæ, sicut misit eum Dominus Deus eorum ad eos, et timuit populus a facie Domini. 13 Et dixit Aggæus, nuntius Domini de nuntiis Domini, populo dicens: Ego vobiscum sum, dicit Dominus. 14 Et suscitavit Dominus spiritum Zorobabel, filii Salathiel, ducis Juda, et spiritum Jesu, filii Josedec, sacerdotis magni, et spiritum reliquorum de omni populo: et ingressi sunt, et faciebant opus in domo Domini exercituum, Dei sui. |
1 |
1 This was on the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of Darius. | 1 In die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis. |
[1] Literally, according to the Latin version, ‘Aggaeus, an angel from among the angels of the Lord’, but this is probably due to a misunderstanding of the Hebrew text.
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd