(Translated by https://www.hiragana.jp/)
poise – Etymologie, Herkunft und Bedeutung | etymonline

Werbung

poise

(n.)

Frühes 15. Jahrhundert, pois , "Gewicht, Schwere", später "Bedeutung, Wichtigkeit" (Mitte des 15. Jahrhunderts), aus dem Altfranzösischen pois "Gewicht, Gleichgewicht, Berücksichtigung" (12. Jh., modernes Französisch poids , mit -d- im 16. Jh. hinzugefügt, aufgrund der vermeintlichen Ableitung von Latein pondus "Gewicht"), aus dem Mittellateinischen pesum "Gewicht", aus dem Lateinischen pensum "etwas Gewogenes oder Gewichtetes" (Quelle für Provenzalisch und Katalanisch pes , Spanisch, Portugiesisch, Italienisch peso ), Substantivform des neutralen Partizips von pendere "hängen, zum Hängen bringen; wiegen" (von der PIE-Wurzel *(s)pen- "ziehen, strecken, drehen").

Die ursprünglichen Bedeutungen sind veraltet. Die übertragene Bedeutung (in Bezug auf abstrakte Dinge) von "Standhaftigkeit, Gleichgewicht, Ausgeglichenheit, Gelassenheit" ist seit den 1640er Jahren belegt, ausgehend von der Bedeutung "ein Zustand, in dem auf beiden Seiten gleiches Gewicht liegt" (1550er Jahre). Die Bedeutung "Art und Weise, wie der Körper getragen wird" stammt aus dem Jahr 1770.

Ebenfalls aus:early 15c.

poise
(v.)

Spät im 14. Jahrhundert bedeutete poisen "ein bestimmtes Gewicht haben", eine Bedeutung, die heute veraltet ist. Es stammt aus dem Altfranzösischen poiser , der betonten Form von peser "wiegen, schwer sein; belasten, eine Last sein; sich Sorgen machen, eine Angelegenheit sein", vom Vulgärlateinischen *pesare und von Latein pensare "sorgfältig abwägen, abwiegen, gegenüberstellen", dem häufigen Verb von pendere (Partizip Perfekt pensus ) "hängen, zum Hängen bringen; wiegen; bezahlen" (vom PIE-Stamm *(s)pen- "ziehen, strecken, drehen").

Die Bedeutung "durch Wiegen oder Ausbalancieren ermitteln" stammt aus den 1590er Jahren, daher die Bedeutung "im Gleichgewicht halten oder platzieren" aus den 1630er Jahren (vergleiche equipoise ). Der intransitive Sinn von "ausgeglichen oder aufgehängt sein", bildlich gesprochen "in der Schwebe hängen", stammt aus dem Jahr 1847; der passive Sinn von "bereit sein" (für oder um etwas zu tun) stammt aus dem Jahr 1932. Verwandt: Poised ; poising . Im 15. Jahrhundert war ein poiser ein Beamter, der Waren wog. Die sekundäre Bedeutung von "nachdenken, berücksichtigen" im Lateinischen pensare ergab pensive ; diese Bedeutung war gelegentlich, aber selten im Mittelenglischen poise .

Ebenfalls aus:late 14c.

Verknüpfte Einträge poise

equipoise
(n.)

"Eine gleichmäßige Verteilung des Gewichts", 1650er, eine Verkürzung der Phrase equal poise (1550er); siehe equal (Adjektiv) + poise (Substantiv).

pensive
(adj.)

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete " pensif " auf Deutsch "traurig, bekümmert, melancholisch". Es bedeutete auch "in ernsthaften Gedanken vertieft, nachdenklich, kontemplativ". Die Ursprünge des Wortes liegen im Altfranzösischen: " pensif " bedeutete "nachdenklich, abgelenkt, grüblerisch" (11. Jahrhundert) und stammt von " penser " ab, was "denken" bedeutet. " penser " wiederum stammt aus dem Lateinischen " pensare ", was "abwägen, bedenken" bedeutet. Dieses Wort ist ein häufig gebildetes Verb von " pendere ", was "hängen, zum Hängen bringen, abwägen, bezahlen" bedeutet (aus der PIE-Wurzel " *(s)pen- ", was "ziehen, strecken, drehen" bedeutet). Die Bedeutung "nachdenklich mit Traurigkeit ausdrücken" stammt aus den 1540er Jahren. Verwandte Wörter: Pensively ; pensiveness .

*(s)pen-

Proto-Indo-European Wurzel mit der Bedeutung "ziehen, strecken, spinnen".

Es bildet alles oder einen Teil von: append; appendix; avoirdupois; compendium; compensate; compensation; counterpoise; depend; dispense; equipoise; expend; expense; expensive; hydroponics; impend; painter (n.2) "Seil oder Kette, die einen Anker an der Seite eines Schiffes hält"; pansy; penchant; pend; pendant; pendentive; pending; pendular; pendulous; pendulum; pension; pensive; penthouse; perpendicular; peso; poise; ponder; ponderous; pound (n.1) "Gewichtseinheit"; prepend; prepense; preponderate; propensity; recompense; span (n.1) "Abstand zwischen zwei Objekten"; span (n.2) "zwei Tiere, die zusammengetrieben werden"; spangle; spanner; spend; spider; spin; spindle; spinner; spinster; stipend; suspend; suspension.

Es ist die hypothetische Quelle von / der Nachweis für ihre Existenz wird durch bereitgestellt: Lateinisch pendere"hängen, zum Hängen bringen", pondus"Gewicht" (vielleicht ist die Vorstellung das Gewicht einer Sache, das durch das Ausdehnen eines Seils gemessen wird), pensare"wiegen, berücksichtigen"; Griechisch ponos"Mühe", ponein"sich anstrengen"; Litauisch spendžiu, spęsti "eine Falle legen"; Altkirchenslawisch peti"dehnen, anstrengen", pato"Fessel", pina"ich spanne"; Altenglisch spinnan"spinnen", spannan"verbinden, befestigen; strecken, spannen"; Armenisch henum"ich weben"; Griechisch patos"Kleidungsstück", wörtlich "das, was gesponnen wird"; Litauisch pinu"ich flechte, ich braid", spandau"ich spinne"; Mittelwalisisch cy-ffiniden "Spinne"; Altenglisch spinnan"Fasern herausziehen und zu Fäden verdrehen", spiðra "Spinne", wörtlich "Spinner".

Werbung

    Trends von poise

    Werbung

    Nur zu Informationszwecken, bereitgestellt durch maschinelle Übersetzungssysteme. Originaltext finden Sie unter: Etymology, origin and meaning of poise

    Werbung