Werbung
spanner
1630er Jahre, ein Werkzeug zum Aufziehen der Feder einer Radschloss-Schusswaffe, aus dem Deutschen Spanner, von spannen "verbinden, befestigen, erweitern, verlängern", aus dem urgermanischen *spannan, von der PIE-Wurzel *(s)pen- "ziehen, dehnen, drehen" (auch Quelle von spin (V.), span (V.)).
Die Bedeutung "mechanischer Schraubenschlüssel" stammt aus dem Jahr 1790; die gängige bildliche Redewendung spanner in the works, die etwas bezeichnet, das den reibungslosen Betrieb stört (wie ein Werkzeug, das in der Maschinerie stecken bleibt), ist seit 1921 belegt (Wodehouse).
Ebenfalls aus:1630s
Verknüpfte Einträge spanner
Mittelenglisch spannen, von Altenglisch spannan "verbinden, verknüpfen, umklammern, befestigen, binden, anschließen; stretchen, ausbreiten" (Vergangenheitsform speonn), vom Substantiv oder auch von Proto-Germanisch *spannan (auch Quelle für Altnordisch spenna, Altfriesisch spanna, Mittelniederländisch spannen, Niederländisch spannan "strecken, biegen, heben, anhängen", Althochdeutsch spannan, Deutsch spannen "verbinden, befestigen, ausdehnen, anschließen"), von PIE-Wurzel *(s)pen- "ziehen, dehnen, drehen" (auch Quelle von spin (v.) und von den beiden Substantiven span).
Daher "greifen, ergreifen" (später 14. Jh., eine jetzt veraltete Bedeutung), "mit ausgestreckter Hand abmessen" (1550er Jahre). Die Bedeutung "mit der Hand umfassen" ist seit 1781 belegt; die übertragene Bedeutung "sich von einer Seite zur anderen oder von einem Ende zum anderen von etwas erstrecken oder über etwas hinweg erstrecken" (etwas) ist seit den 1630er Jahren belegt. Verwandt: Spanned; spanning.
Mittelenglisch spinnen, von Altenglisch spinnan (transitiv) "ziehe rohe Fasern heraus und verdrehe sie zu Fäden", starkes Verb (Vergangenheitsform spann, Partizip Perfekt spunnen), von Proto-Germanisch *spenwan (Quelle auch für Altnordisch und Alt-Friesisch spinna, Dänisch spinde, Niederländisch spinnen, Alt-Hochdeutsch spinnan, Deutsch spinnen, Gotisch spinnan), von einer suffigierten Form des PIE-Stammes *(s)pen- "ziehen, strecken, spinnen".
Die intransitiven Bedeutungen von "Fäden aus Fasern bilden; sich winden, sich drehen" entwickelten sich im späten Altenglisch. Die figurative Verwendung, "etwas auf eine Art und Weise herstellen oder produzieren, die in gewisser Weise dem Spinnen ähnelt", stammt aus den 1550er Jahren (vergleiche auch yarn). Bezugnehmend auf Spinnen seit dem späten 14. Jahrhundert. In Bezug auf Insekten (Seidenraupen) seit den 1510er Jahren. Die transitive Bedeutung von "etwas schnell drehen lassen" stammt aus den 1610er Jahren; die intransitive Bedeutung "sich schnell umdrehen, sich schnell drehen" ist seit den 1660er Jahren belegt. Das spin out in einem Kraftfahrzeug ist seit 1954 belegt. Das spin one's wheels im übertragenen Sinne von "Arbeit leisten, aber kein Ergebnis erzielen" ist seit 1960 belegt. Die Bedeutung "eine Schallplatte abspielen" ist seit 1965 belegt.
Die Bedeutung "Versuch, den Geist von Reportern zu beeinflussen, nachdem ein Ereignis stattgefunden, aber bevor sie darüber geschrieben haben" scheint in der US-Präsidentschaftskampagne von 1984 populär geworden zu sein, wie in dem Ausdruck spin doctor, der in Zeitungsberichten über die Wahl ab dem 23. Oktober 1984 prominent war.
[Joe] Jamele insists his job is just to go for coffee. But others call him a "spin doctor," a Reagan camp term for a person who tries to influence the proper "spin" on news stories. [Rutland, Vt., Herald, Nov. 2, 1984]
[Joe] Jamele besteht darauf, dass seine Aufgabe nur darin besteht, Kaffee zu holen. Aber andere nennen ihn einen "Spin-Doktor", einen Begriff des Reagan-Lagers für eine Person, die versucht, den richtigen "Spin" auf Nachrichtengeschichten zu beeinflussen. [Rutland, Vt., Herald, 2. November 1984]
In der mittelenglischen Phrase When adam delf & eue span (die verschiedentlich endet), "in den frühesten Zeiten", ist span die alte Vergangenheitsform von spin (zusammen mit spanne, spane; spunne, sponne); die Referenz bezieht sich auf das Graben von Adam und das Spinnen von Eva als charakteristische Beschäftigungen (vergleiche distaff).
Proto-Indo-European Wurzel mit der Bedeutung "ziehen, strecken, spinnen".
Es bildet alles oder einen Teil von: append; appendix; avoirdupois; compendium; compensate; compensation; counterpoise; depend; dispense; equipoise; expend; expense; expensive; hydroponics; impend; painter (n.2) "Seil oder Kette, die einen Anker an der Seite eines Schiffes hält"; pansy; penchant; pend; pendant; pendentive; pending; pendular; pendulous; pendulum; pension; pensive; penthouse; perpendicular; peso; poise; ponder; ponderous; pound (n.1) "Gewichtseinheit"; prepend; prepense; preponderate; propensity; recompense; span (n.1) "Abstand zwischen zwei Objekten"; span (n.2) "zwei Tiere, die zusammengetrieben werden"; spangle; spanner; spend; spider; spin; spindle; spinner; spinster; stipend; suspend; suspension.
Es ist die hypothetische Quelle von / der Nachweis für ihre Existenz wird durch bereitgestellt: Lateinisch pendere"hängen, zum Hängen bringen", pondus"Gewicht" (vielleicht ist die Vorstellung das Gewicht einer Sache, das durch das Ausdehnen eines Seils gemessen wird), pensare"wiegen, berücksichtigen"; Griechisch ponos"Mühe", ponein"sich anstrengen"; Litauisch spendžiu, spęsti "eine Falle legen"; Altkirchenslawisch peti"dehnen, anstrengen", pato"Fessel", pina"ich spanne"; Altenglisch spinnan"spinnen", spannan"verbinden, befestigen; strecken, spannen"; Armenisch henum"ich weben"; Griechisch patos"Kleidungsstück", wörtlich "das, was gesponnen wird"; Litauisch pinu"ich flechte, ich braid", spandau"ich spinne"; Mittelwalisisch cy-ffiniden "Spinne"; Altenglisch spinnan"Fasern herausziehen und zu Fäden verdrehen", spiðra "Spinne", wörtlich "Spinner".
Werbung
Trends von spanner
Werbung
Nur zu Informationszwecken, bereitgestellt durch maschinelle Übersetzungssysteme. Originaltext finden Sie unter: Etymology, origin and meaning of spanner