(Translated by https://www.hiragana.jp/)
HOLY BIBLE: Revelation 5  
New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
New Advent
OLD TESTAMENT NEW TESTAMENT
The
7 Books
Old Testament
History
Wisdom
Books
Major
Prophets
Minor
Prophets
NT
History
Epistles of
St. Paul
General
Writings
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuter.
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
Ezra
Nehem.
Tobit
Judith
Esther
1 Macc.
2 Macc.
Job
Psalms
Proverbs
Eccles.
Songs
Wisdom
Sirach
Isaiah
Jeremiah
Lament.
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinth.
2 Corinth.
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
Previous 

Revelation 5

 Next
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 »

Knox Bible Ad

1 Κかっぱαあるふぁεいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅーπぱいτたうνにゅー δでるたεいぷしろんξくしーιいおたνにゅー τたうοおみくろんῦ καθημένου ἐπぱいτたうοおみくろんῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν κかっぱαあるふぁὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σしぐまφふぁいρろーαあるふぁγがんまσしぐまιいおたνにゅー ἑπτά. 2 κかっぱαあるふぁεいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー ἄγγελον ἰσχυρὸνにゅー κηρύσσοντα ἐνにゅー φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ, τίς ἄξιος ἀνにゅーοおみくろんξくしーαあるふぁιいおた τたうὸ βιβλίον κかっぱαあるふぁλらむだσしぐまαあるふぁιいおた τたうὰς σしぐまφふぁいρろーαあるふぁγがんまῖδας αあるふぁτたうοおみくろんῦ; 3 κかっぱαあるふぁοおみくろんδでるたεいぷしろんὶς ἐδύνατο ἐνにゅー τたうοおみくろんὐρανῷ οおみくろんδでるたὲ ἐπぱいτたうῆς γがんまῆς οおみくろんδでるたὲ ὑποκάτω τたうῆς γがんまῆς ἀνにゅーοおみくろんξくしーαあるふぁιいおた τたうὸ βιβλίον οおみくろんτたうεいぷしろん βλέπειν αあるふぁὐτό. 4 κかっぱαあるふぁὶ ἔκλαιον πぱいοおみくろんλらむだὺ ὅτたうιいおた οおみくろんδでるたεいぷしろんὶς ἄξιος εいぷしろんὑρέθη ἀνにゅーοおみくろんξくしーαあるふぁιいおた τたうὸ βιβλίον οおみくろんτたうεいぷしろん βλέπειν αあるふぁὐτό. 5 κかっぱαあるふぁεいぷしろんἷς ἐκかっぱ τたうνにゅー πρεσβυτέρων λέγει μみゅーοおみくろんιいおた, μみゅーὴ κλαῖεいぷしろん: ἰδでるたοおみくろんὺ ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκかっぱ τたうῆς φふぁいυうぷしろんλらむだῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα Δαυίδ, ἀνにゅーοおみくろんξくしーαあるふぁιいおた τたうὸ βιβλίον κかっぱαあるふぁτたうὰς ἑπぱいτたうὰ σφραγῖδας αあるふぁτたうοおみくろんῦ. 6 Κかっぱαあるふぁεいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅーνにゅー μέσῳ τたうοおみくろんῦ θρόνου κかっぱαあるふぁτたうνにゅー τεσσάρων ζぜーたωおめがνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー μέσῳ τたうνにゅー πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχかいωおめがνにゅー κέρατα ἑπぱいτたうκかっぱαあるふぁὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, οおみくろんεいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー τたうὰ ἑπぱいτたうὰ πνεύματα τたうοおみくろんῦ θεοῦ ἀπεσταλμένοι εいぷしろんἰς πぱいσしぐまαあるふぁνにゅー τたうνにゅー γがんまνにゅー. 7 κかっぱαあるふぁὶ ἦλθεν κかっぱαあるふぁεいぷしろんἴληφεν ἐκかっぱ τたうῆς δでるたεいぷしろんξくしーιいおたᾶς τたうοおみくろんῦ καθημένου ἐπぱいτたうοおみくろんῦ θρόνου. 8 κかっぱαあるふぁὶ ὅτたうεいぷしろん ἔλαβεν τたうὸ βιβλίον, τたうὰ τέσσαρα ζぜーたαあるふぁ κかっぱαあるふぁοおみくろんεいぷしろんἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τたうοおみくろんῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν κかっぱαあるふぁὶ φιάλας χかいρろーυうぷしろんσしぐまᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αあるふぁεいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー αあるふぁἱ προσευχαὶ τたうνにゅー ἁγίων. 9 κかっぱαあるふぁὶ ᾄδουσιν ᾠδでるたνにゅー κかっぱαあるふぁιいおたνにゅーνにゅー λέγοντες, ἄξιος εいぷしろんἶ λαβεῖνにゅー τたうὸ βιβλίον κかっぱαあるふぁὶ ἀνにゅーοおみくろんξくしーαあるふぁιいおた τたうὰς σしぐまφふぁいρろーαあるふぁγがんまῖδας αあるふぁτたうοおみくろんῦ, ὅτたうιいおた ἐσφάγης κかっぱαあるふぁὶ ἠγόρασας τたうθしーたεいぷしろんῷ ἐνにゅー τたうαあるふぁἵματί σしぐまοおみくろんυうぷしろんκかっぱ πάσης φふぁいυうぷしろんλらむだῆς κかっぱαあるふぁὶ γλώσσης κかっぱαあるふぁὶ λαοῦ κかっぱαあるふぁὶ ἔθνους, 10 κかっぱαあるふぁὶ ἐποίησας αあるふぁτたうοおみくろんὺς τたうθしーたεいぷしろんῷ ἡμみゅーνにゅー βασιλείαν κかっぱαあるふぁὶ ἱερεῖς, κかっぱαあるふぁὶ βασιλεύσουσιν ἐπぱいτたうῆς γがんまῆς. 11 κかっぱαあるふぁεいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ ἤκουσα φふぁいωおめがνにゅーνにゅー ἀγγέλων πぱいοおみくろんλらむだλらむだνにゅー κύκλῳ τたうοおみくろんῦ θρόνου κかっぱαあるふぁτたうνにゅー ζぜーたωおめがνにゅー κかっぱαあるふぁτたうνにゅー πρεσβυτέρων, κかっぱαあるふぁὶ ἦνにゅー ὁ ἀριθμὸς αあるふぁτたうνにゅー μυριάδες μυριάδων κかっぱαあるふぁὶ χιλιάδες χιλιάδων, 12 λέγοντες φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ, ἄξιόν ἐστιν τたうὸ ἀρνίον τたうὸ ἐσφαγμένον λらむだαあるふぁβべーたεいぷしろんνにゅー τたうνにゅー δύναμιν κかっぱαあるふぁὶ πλοῦτたうοおみくろんνにゅー κかっぱαあるふぁὶ σοφίαν κかっぱαあるふぁὶ ἰσしぐまχかいνにゅー κかっぱαあるふぁὶ τιμὴνにゅー κかっぱαあるふぁὶ δόξαν κかっぱαあるふぁεいぷしろんὐλογίαν. 13 κかっぱαあるふぁπぱいνにゅー κτίσμα ὃ ἐνにゅー τたうοおみくろんὐρανῷ κかっぱαあるふぁὶ ἐπぱいτたうῆς γがんまῆς κかっぱαあるふぁὶ ὑποκάτω τたうῆς γがんまῆς κかっぱαあるふぁὶ ἐπぱいτたうῆς θαλάσσης, κかっぱαあるふぁτたうὰ ἐνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς πάντα ἤκουσα λέγοντας, τたうῷ καθημένῳ ἐπぱいτたうῷ θρόνῳ κかっぱαあるふぁτたうῷ ἀρνίῳ ἡ εいぷしろんὐλογία κかっぱαあるふぁὶ ἡ τιμὴ κかっぱαあるふぁὶ ἡ δόξα κかっぱαあるふぁτたうὸ κράτος εいぷしろんἰς τたうοおみくろんὺς αあるふぁἰῶνας τたうνにゅー αあるふぁἰώνων. 14 κかっぱαあるふぁτたうὰ τέσσαρα ζぜーたαあるふぁ ἔλεγον, ἀμήν: κかっぱαあるふぁοおみくろんἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν κかっぱαあるふぁὶ προσεκύνησαν. 1 And now I saw that he who sat on the throne carried in his right hand a scroll. The inside of the page and the outside were both written on, and it was sealed with seven seals. 2 And I saw an angel of sovereign strength, who was crying in a loud voice, Who claims the right to open the book, and break the seals on it? 3 But there was no one in heaven, or on earth, or under the earth, who could open the scroll and have sight of it. 4 I was all in tears, that none should be found worthy to open the scroll or have sight of it; 5 until one of the elders said to me, No need for tears; here is one who has gained the right to open the book, by breaking its seven seals, the Lion that comes from the tribe of Juda, from the stock of David. 6 Then I saw, in the midst, where the throne was, amid the four figures and the elders, a Lamb standing upright, yet slain (as I thought) in sacrifice. He had seven horns, and seven eyes, which are the seven spirits of God, that go out to do his bidding everywhere on earth. 7 He now came, and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne, 8 and when he disclosed it,[1] the four living figures and the twenty-four elders fell down in the Lamb’s presence. Each bore a harp, and they had golden bowls full of incense, the prayers of the saints. 9 And now it was a new hymn they sang, Thou, Lord, art worthy to take up the book and break the seals that are on it. Thou wast slain in sacrifice; out of every tribe, every language, every people, every nation thou hast ransomed us with thy blood and given us to God.[2] 10 Thou hast made us a royal race of priests, to serve God; we shall reign as kings over the earth. 11 Then I heard, in my vision, the voices of a multitude of angels, standing on every side of the throne, where the living figures and the elders were, in thousands of thousands,[3] 12 and crying aloud, Power and Godhead, wisdom and strength, honour and glory and blessing are his by right, the Lamb that was slain.[4] 13 And every creature in heaven and on earth, and under the earth, and on the sea, and all that is in it,[5] I heard crying out together, Blessing and honour and glory and power, through endless ages, to him who sits on the throne, and to the Lamb. 14 Then the four living figures said, Amen; and the twenty-four elders fell prostrate, worshipping him who lives for ever and ever.[6] 1 Et vidi in dextera sedentis supra thronum, librum scriptum intus et foris, signatum sigillis septem. 2 Et vidi angelum fortem, prædicantem voce magna: Quis est dignus aperire librum, et solvere signacula ejus? 3 Et nemo poterat neque in cælo, neque in terra, neque subtus terram aperire librum, neque respicere illum. 4 Et ego flebam multum, quoniam nemo dignus inventus est aperire librum, nec videre eum. 5 Et unus de senioribus dixit mihi: Ne fleveris: ecce vicit leo de tribu Juda, radix David, aperire librum, et solvere septem signacula ejus. 6 Et vidi: et ecce in medio throni et quatuor animalium, et in medio seniorum, Agnum stantem tamquam occisum, habentem cornua septem, et oculos septem: qui sunt septem spiritus Dei, missi in omnem terram. 7 Et venit: et accepit de dextera sedentis in throno librum. 8 Et cum aperuisset librum, quatuor animalia, et viginti quatuor seniores ceciderunt coram Agno, habentes singuli citharas, et phialas aureas plenas odoramentorum, quæ sunt orationes sanctorum: 9 et cantabant canticum novum, dicentes: Dignus es, Domine, accipere librum, et aperire signacula ejus: quoniam occisus es, et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu, et lingua, et populo, et natione: 10 et fecisti nos Deo nostro regnum, et sacerdotes: et regnabimus super terram. 11 Et vidi, et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni, et animalium, et seniorum: et erat numerus eorum millia millium, 12 dicentium voce magna: Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem, et divinitatem, et sapientiam, et fortitudinem, et honorem, et gloriam, et benedictionem. 13 Et omnem creaturam, quæ in cælo est, et super terram, et sub terra, et quæ sunt in mari, et quæ in eo: omnes audivi dicentes: Sedenti in throno, et Agno, benedictio et honor, et gloria, et potestas in sæcula sæculorum. 14 Et quatuor animalia dicebant: Amen. Et viginti quatuor seniores ceciderunt in facies suas: et adoraverunt viventem in sæcula sæculorum.
Previous PreviousDecorationNext Next
Copyright © 2023 by New Advent LLC. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.

CONTACT US | ADVERTISE WITH NEW ADVENT