OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
1 |
1 And out of the sea, in my vision, a beast came up to land, with ten horns and seven heads, and on each of its ten horns a royal diadem; and the names it bore on its heads were names of blasphemy. 2 This beast which I saw was like a leopard, but it had bear’s feet and a lion’s mouth. To it the dragon gave the strength that was his, and great dominion. 3 One of its heads, it seemed, had been mortally wounded, but this deadly wound had been healed. And now the whole world went after the beast in admiration, 4 falling down and praising the dragon for giving the beast all this dominion; praising the beast too. Who is a match for the beast? they asked; Who is fit to make war upon him? 5 And he was given power of speech, to boast and to blaspheme with, and freedom to work his will for a space of forty-two months. 6 So he began to utter blasphemy against God, blasphemy against his name, against his dwelling-place and all those who dwell in heaven. 7 He was allowed, too, to levy war on the saints, and to triumph over them. The dominion given to him extended over all tribes and peoples and languages and races; 8 all the dwellers on earth fell down in adoration of him, except those whose names the Lamb has written down in his book of life, the Lamb slain in sacrifice ever since the world was made. 9 Listen to this, you that have ears to hear with. 10 The captor will go into captivity; he who slays with the sword must himself be slain with the sword. Such good ground have the saints for their endurance, and for their faithfulness.[1] | 1 Et vidi de mari bestiam ascendentem habentem capita septem, et cornua decem, et super cornua ejus decem diademata, et super capita ejus nomina blasphemiæ. 2 Et bestia, quam vidi, similis erat pardo, et pedes ejus sicut pedes ursi, et os ejus sicut os leonis. Et dedit illi draco virtutem suam, et potestatem magnam. 3 Et vidi unum de capitibus suis quasi occisum in mortem: et plaga mortis ejus curata est. Et admirata est universa terra post bestiam. 4 Et adoraverunt draconem, qui dedit potestatem bestiæ: et adoraverunt bestiam, dicentes: Quis similis bestiæ? et quis poterit pugnare cum ea? 5 Et datum est ei os loquens magna et blasphemias: et data est ei potestas facere menses quadraginta duos. 6 Et aperuit os suum in blasphemias ad Deum, blasphemare nomen ejus, et tabernaculum ejus, et eos qui in cælo habitant. 7 Et est datum illi bellum facere cum sanctis, et vincere eos. Et data est illi potestas in omnem tribum, et populum, et linguam, et gentem, 8 et adoraverunt eam omnes, qui inhabitant terram: quorum non sunt scripta nomina in libro vitæ Agni, qui occisus est ab origine mundi. 9 Si quis habet aurem, audiat. 10 Qui in captivitatem duxerit, in captivitatem vadet: qui in gladio occiderit, oportet eum gladio occidi. Hic est patientia, et fides sanctorum. |
11 |
11 Then, from the land itself, I saw another beast come up; it had two horns like a lamb’s horns, but it roared like a dragon. 12 And it stood in the presence of the former beast, to carry out all that it was empowered to do, bidding the world and all its inhabitants worship the former beast, that beast whose deadly wound was healed. 13 Such wonders could it accomplish, that it brought down fire, before men’s eyes, from heaven to earth; 14 and by these wonders, which it was enabled to do in its master’s presence, it deluded the inhabitants of the world, bidding those who dwell in it set up an image to that beast which was smitten with the sword, and lived.[2] 15 Further, it was able to put life into that beast’s image, so that even the beast’s image uttered speech; and if anyone refused to worship the image of the beast, it had him put to death. 16 All alike, little and great, rich and poor, free men and slaves, must receive a mark from him on their right hands, or on their foreheads, 17 and none might buy or sell, unless he carried this mark, which was the beast’s name, or the number that stands for his name. 18 Here is room for discernment; let the reader, if he has the skill, cast up the sum of the figures in the beast’s name, after our human fashion, and the number will be six hundred and sixty-six.[3] | 11 Et vidi aliam bestiam ascendentem de terra, et habebat cornua duo similia Agni, et loquebatur sicut draco. 12 Et potestatem prioris bestiæ omnem faciebat in conspectu ejus: et fecit terram, et habitantes in ea, adorare bestiam primam, cujus curata est plaga mortis. 13 Et fecit signa magna, ut etiam ignem faceret de cælo descendere in terram in conspectu hominum. 14 Et seduxit habitantes in terra propter signa, quæ data sunt illi facere in conspectu bestiæ, dicens habitantibus in terra, ut faciant imaginem bestiæ, quæ habet plagam gladii, et vixit. 15 Et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiæ, et ut loquatur imago bestiæ: et faciat ut quicumque non adoraverint imaginem bestiæ, occidantur. 16 Et faciet omnes pusillos, et magnos, et divites, et pauperes, et liberos, et servos habere caracterem in dextera manu sua, aut in frontibus suis: 17 et nequis possit emere, aut vendere, nisi qui habet caracterem, aut nomen bestiæ, aut numerum nominis ejus. 18 Hic sapientia est. Qui habet intellectum, computet numerum bestiæ. Numerus enim hominis est: et numerus ejus sexcenti sexaginta sex. |
[1] The reading here is uncertain, both in the Greek and in the Latin. It is probable that the first clause means, ‘He who is marked out for captivity, must go into captivity’, and possible that the following clause means, ‘and he who is marked out for death, must go to his death’; cf. Jer. 15.2. In that case, the sense is that Christians must submit to persecution without resistance; and the last part of the sentence should be rendered, ‘Such are the endurance and the faithfulness which belongs to the saints’.
[2] vv. 8-14: The Greek here (except in verse 11) gives the verbs in the present or future, not in the past tense.
[3] Both in Greek and in Hebrew, the letters of the alphabet are used for numerical figures. In Greek, the letters of Latinus, in Hebrew, the letters of Nero Caesar, would add up to the required sum, but these identifications are uncertain.
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd