(Translated by https://www.hiragana.jp/)
HOLY BIBLE: Psalm 95  
New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
New Advent
OLD TESTAMENT NEW TESTAMENT
The
7 Books
Old Testament
History
Wisdom
Books
Major
Prophets
Minor
Prophets
NT
History
Epistles of
St. Paul
General
Writings
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuter.
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
Ezra
Nehem.
Tobit
Judith
Esther
1 Macc.
2 Macc.
Job
Psalms
Proverbs
Eccles.
Songs
Wisdom
Sirach
Isaiah
Jeremiah
Lament.
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinth.
2 Corinth.
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
Previous 

Psalm 95

 Next
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9/10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114/115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 »

Knox Bible Ad

1 αあるふぁἶνος ᾠδでるたῆς τたうῷ Δαυιδ δでるたεいぷしろんτたうεいぷしろん ἀγαλλιασώμεθα τたうῷ κυρίῳ ἀλαλάξωμεν τたうθしーたεいぷしろんτたうῷ σωτῆρろーιいおたμみゅーνにゅー 2 προφθάσωμεν τたうὸ πρόσωπον αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἐνにゅー ἐξομολογήσει κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αあるふぁτたう 3 τたうιいおた θしーたεいぷしろんὸς μέγας κύριος κかっぱαあるふぁὶ βασιλεὺς μέγας ἐπぱいὶ πάντας τたうοおみくろんὺς θεούς 4 τたうιいおたνにゅー τたうῇ χειρὶ αあるふぁτたうοおみくろんτたうὰ πέρατα τたうῆς γがんまῆς κかっぱαあるふぁτたうὰ ὕψぷさいηいーた τたうνにゅー ὀρέων αあるふぁτたうοおみくろんεいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー 5 τたうιいおた αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἐστιν ἡ θάλασσα κかっぱαあるふぁαあるふぁτたうὸς ἐποίησεν αあるふぁὐτήν κかっぱαあるふぁτたうνにゅー ξくしーηいーたρろーνにゅー αあるふぁχかいεいぷしろんῖρες αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἔπλασαν 6 δでるたεいぷしろんτたうεいぷしろん προσκυνήσωμεν κかっぱαあるふぁὶ προσπέσωμεν αあるふぁτたうκかっぱαあるふぁὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τたうοおみくろんῦ ποιήσαντος ἡμみゅーᾶς 7 τたうιいおた αあるふぁὐτός ἐστιν ὁ θしーたεいぷしろんὸς ἡμみゅーνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς λらむだαあるふぁὸς νにゅーοおみくろんμみゅーῆς αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁὶ πρόβατα χかいεいぷしろんιいおたρろーὸς αあるふぁτたうοおみくろんῦ σήμερον ἐὰνにゅー τたうῆς φふぁいωおめがνにゅーῆς αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἀκούσητε 1 Come, friends, rejoice we in the Lord’s honour; cry we out merrily to God, our strength and deliverer; 2 with praises court his presence, singing a joyful psalm! 3 A high God is the Lord, a king high above all the gods;[1] 4 beneath his hand lie the depths of earth, his are the mountain peaks; 5 his the ocean, for who but he created it? What other power fashioned the dry land? 6 Come in, then, fall we down in worship, bowing the knee before God who made us. 7 Who but the Lord is our God? And what are we, but folk of his pasturing, sheep that follow his beckoning hand? 1 Venite, exsultemus Domino;
jubilemus Deo salutari nostro;
2
præoccupemus faciem ejus in confessione,
et in psalmis jubilemus ei:
3
quoniam Deus magnus Dominus,
et rex magnus super omnes deos.
4
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
et altitudines montium ipsius sunt;
5
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud,
et siccam manus ejus formaverunt.
6
Venite, adoremus, et procidamus,
et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
7
quia ipse est Dominus Deus noster,
et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
8 μみゅーὴ σκληρύνητε τたうὰς καρδίας ὑμみゅーνにゅー ὡς ἐνにゅー τたうῷ παραπικρασμῷ κατὰ τたうνにゅー ἡμέραν τたうοおみくろんῦ πειρασμοῦ ἐνにゅー τたうῇ ἐρήμῳ 9 οおみくろんὗ ἐπείρασαν οおみくろんἱ πατέρες ὑμみゅーνにゅー ἐδοκίμασαν κかっぱαあるふぁεいぷしろんἴδοσαν τたうὰ ἔργα μみゅーοおみくろんυうぷしろん 10 τεσσαράκοντα ἔτたうηいーた προσώχθισα τたうῇ γενεᾷ ἐκείνῃ κかっぱαあるふぁεいぷしろんπぱいαあるふぁεいぷしろんὶ πλανῶνται τたうῇ καρδίᾳ κかっぱαあるふぁαあるふぁτたうοおみくろんοおみくろんκかっぱ ἔγνωσαν τたうὰς ὁδούς μみゅーοおみくろんυうぷしろん 11 ὡς ὤμοσα ἐνにゅー τたうῇ ὀρろーγがんまμみゅーοおみくろんυうぷしろん εいぷしろんεいぷしろんἰσελεύσονται εいぷしろんἰς τたうνにゅー κατάπαυσίν μみゅーοおみくろんυうぷしろん 8 Would you but listen to his voice to-day! Do not harden your hearts, 9 as they were hardened once at Meriba, at Massa in the wilderness.[2] Your fathers put me to the test, challenged me, as if they lacked proof of my power, 10 for forty years together; from that generation I turned away in loathing;[3] These, I said, are ever wayward hearts, 11 these have never learned to obey me. And I took an oath in anger, They shall never attain my rest.[4] 8
Hodie si vocem ejus audieritis,
nolite obdurare corda vestra
9 sicut in irritatione,
secundum diem tentationis in deserto,
ubi tentaverunt me patres vestri:
probaverunt me, et viderunt opera mea.
10
Quadraginta annis offensus fui generationi illi,
et dixi: Semper hi errant corde.
11
Et isti non cognoverunt vias meas:
ut juravi in ira mea:
Si introibunt in requiem meam.
Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem.
Previous PreviousDecorationNext Next
Copyright © 2023 by New Advent LLC. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.

CONTACT US | ADVERTISE WITH NEW ADVENT