ヨハンナの
もう
ヨハンナの
もう
是 によりて一門 の同学 五根房故葉上僧正の弟子 が、唐土 の禅 院 にて持 斎 を固 く守 りて、戒経を終日 誦 せしをば、教 へて捨 てしめたりしなり。
いつもの
Wenn wir Menschenkinder kaum ertragen können, die Fehler und Flecken zu sehen, die uns und unsere Mitmenschen entstellen und erniedrigen und um so schärfer sehen, je mehr uns an den Menschen gelegen ist, sollte dann nicht unser Herr und Gott immer noch schärfer sehen und es noch genauer mit uns nehmen?
wenn もしなんとかならば, sollte dann であるべきだ
という
「もし、
die uns und unsere Mitmenschen entstellen und erniedrigen
und (die) um so schärfer sehen, je mehr uns an den Menschen gelegen ist
となる。gelegen はここでは
人 3 an物 4 gelegen sein
だれそれにとって
また
je
比較 級 、um so比較 級
もイディオムである。
それでまあ、
Fanden nun Vater und Mutter ihren besten Trost und die befriedigende Nahrung für ihr inneres Leben in den Worten des alten Bibelbuches und solcher Schriften, die desselben Sinnes waren, so war es dagegen den Bedürfnissen ihrer Natur gemäß, aus den Worten der Dichter und Weisen zu schöpfen, die ihren Blick weiteten, ihr Denken erhellten und ihr ganzes Wesen festeten, daß sie, der eigenen Kraft bewußt, gerüstet dem Leben entgegentreten könnte.
なんと
A の
父 と母 は古 い聖書 などの書物 の言葉 の中 から、彼女 のために、元気 と心 の糧 を見 つけた。それらはおよそ同 じような意味合 いだった。
B の
しかしそれゆえにそれらの
宗教 的 な文句 は彼女 自身 の好 みに反 していた。
詩人 や賢者 の言葉 から生 まれ出 て、彼女 の視野 を広 げ、彼女 の考 えを明解 にし、彼女 の本質 を確立 してくれるもの
である。そして C の
自分 自身 の力 を自覚 し、すでに自分 なりに理論 武装 していた彼女 は、人生 に立 ち向 かっていけた。
となるだろう。
「, so」や「, daß」などでセンテンスが